求痞子蔡(蔡智恒)的经典语录
(兄弟是不是在追女孩子了啊,我最近也在找,就找到了这个,个人觉得这是最全的) 1、 ,我就能买一栋房子。
我有一千万吗
没有。
所以我仍然没有房子。
如果我有翅膀,我就能飞。
我有翅膀吗
没有。
所以我也没办法飞。
如果把整个太平洋的水倒出,也浇不熄我对你爱情的火 。
整个太平洋的水全部倒得出吗
不行。
所以我并不爱你。
----痞子蔡 如果我还有一天寿命,那天我要做你女友。
我还有一天的命吗
..没有。
所以,很可惜。
我今生仍然不是你的女友。
如果我有翅膀,我要从天堂飞下来看你。
我有翅膀吗
..没有。
所以,很遗憾。
我从此无法再看到你。
如果把整个浴缸的水倒出,也浇不熄我对你爱情的火 。
整个浴缸的水全部倒得出吗
..可以。
所以,是的。
我爱你... ----轻舞飞扬TO痞子蔡 2、我想.寂寞和孤单确实不一样.孤单只代表身边没有人.寂寞.是一种内心感受无法与人沟通的心理状态.而真正的寂寞.是连自己也忘了喜欢一 个人的感觉. ―――. 3、下雨时,不要只注意我脸上的水滴,要看到我不变的笑容 ―――. 4、我希望自己不会无时无刻地想起她,而这种希望..就好像我希望天空不是蓝色的;就好像我希望树木不是绿色的;就好像我希望星星不 在黑夜里闪耀;就好像我希望太阳不在白天时高照。
6、爱在哪里,就在你湛蓝如海的眼眸里 阳光一照,便热情灿烂 微风一吹,便柔情荡漾 7、我的鼻子里顿时有一种PH小于7的感觉 11、对女人而言……一年有五大节庆……即西洋情人节、、她的生日、、圣诞节……我阿泰纵横情场近十载……大小数百 战……我敢骂女人三八……我敢放女人鸽子……我敢说女人脸蛋不够好看……我敢嫌女人身材不够纤细……但我绝不敢在这五大节庆里……不 进贡 一些礼品与花朵以表示忠贞不渝、绝无二心…… 12、 如果我离开台南呢
' 我等你回台南。
'如果我离开台湾呢
' 我等你回台湾。
'如果我离开地球到火星探险呢
' 我等你回地球。
'如果我离开人间呢
' 还有下辈子,不是吗
荃,你真的,会一直等待吗 -----懈寄生 22、第一杯是思念带着发酵的味道.................. 25、我轻轻的轻轻的舞着,你投射过来异样的目光, 诧异也好欣赏也罢。
因为令偶飞扬的不是你注视的目光,而是我年轻的心。
26、要加眼泪吗? ---<> 20、不论我在哪里,都只离你一个转身的距离
我一直都在,在你身前,在你影里,在楼台上静静等你
30、爱是深深的喜欢,喜欢是淡淡的爱 42、那次是圣诞夜聚会,虞姬邀了和田、井上与Ameko来庆祝。
三杯玫瑰红下肚后,和田和井上便开始肆无忌惮地高声歌唱。
幸好是冬天, 不然我真的觉得她们会有跳脱衣舞的冲动。
幸好是我用的形容词,陈盈彰用的形容词却是可惜。
--以上选自 67、我觉得自己像是抓了老鼠的狗,而且还挨了猫一巴掌。
50、海蚌未以沙的刺痛,就不能温暖出美丽的珍珠 于是我让思念 不断的刺痛我的心,只为了,所有美丽的珍珠。
65、为什么她要说:Excuse my french
金发女子走后,我问。
英国和法国是世仇,所以英国人如果不小心骂了脏话时,就会说:请原谅我说了法文。
妈的,英国人真阴险。
我说。
嗯
她似乎吓了一跳。
对不起,请原谅我说了日文。
66、你知道吗
老总说,你让我想起了我妈妈。
为什么
我很好奇。
我小时候,我妈常在厨房内杀鸡。
他说她杀鸡时,在鸡脖子划一刀,下面拿个碗装血。
鸡还没死透时,总会发出一些怪声。
这跟我有关吗
那种怪声,跟你刚刚的歌声很像。
…… 33、我见过几个网友,结果是一只比一只凶恶,每次都落荒而逃,我想我大概可以加入史蒂芬斯皮尔博格的制作班底,去帮他做电影特效了。
哈哈哈……你真有趣。
我先自我介绍好了,我叫谢信杰。
'谢'是淝水之战大破前秦苻坚百万大军的谢安的谢;'信'是桶狭间会战中击溃今 川义元的的信;'杰'是崖山战役败给蒙古而导致南宋灭亡的张世杰的杰。
我先是愣了一愣,然后笑了出来。
没想到信杰的自我介绍会这么有趣。
我想了一下,学着他的语调,也这么自我介绍:我叫蔡志弘。
'蔡 '是东汉末年发明造纸的蔡伦的蔡;'智'是在本能寺叛变杀掉的明智光秀的智;'弘'是自号十全老人的清高宗乾隆皇帝的名讳弘历的 弘。
其实我通常都是告诉别人,智是智慧的智。
不过既然信杰想当,那智弘就只好舍命陪君子而成为明智光秀了。
79、愿你最爱的人,也最爱你。
愿你确定爱着的人,也确定爱着你。
愿你珍惜爱你得人,也愿你们的爱情值得你珍惜。
愿每个人生命中最爱的人,最早出现。
我一个人不孤单,只在想你的时候才孤单 62、痞子,其实在网络上我反而更能看清楚你的真正模样,也就是说……'I see you true color'…… 'I see you true color'
……这句话的意思是……'我看你真色'
……你真的觉得我很'色'吗
55、即使全是咖啡..也会因烘焙技巧和香、甘、醇、苦、酸的口感而有差异.. 我的鞋袜颜色很深,像是重度烘焙的炭烧咖啡...焦、苦不带酸.. 小喇叭裤颜色稍浅,像是风味独特的摩卡咖啡...酸味较强.. 毛线衣的颜色更浅,像是柔顺细腻的蓝山咖啡...香醇精致.. 而我背包的颜色内深外浅,并点缀着装饰品,则像是Cappuccino咖啡.. 表面浮上新鲜牛奶,并撒上迷人的肉桂粉...既甘醇甜美却又浓郁强烈.. ----------轻舞飞扬--咖啡哲学 即使全是水流……也会因天候状况和冷、热、深、浅、脏的环境而有差异…… 我的鞋袜颜色很深,像是太平洋的海水……深沉忧郁…… 牛仔裤颜色稍浅,又有点泛白,像漂着冰山的北极海水……阴冷诡谲…… 衬衫的颜色更浅,像是室内游泳池的池水……清澈明亮…… 而我书包的颜色外深内浅,并有深绿的背带,就像是澄清湖的湖水…… 表面浮上几尾活鱼,并有两岸杨柳的倒影……既活泼生动却又幽静典雅…… --------痞子蔡--流体力学 痞子蔡的经典语录 推荐: 5、我一个人,不孤单想你时,才会孤单 8、无论多么艰难的现在,终是回忆和过去 9、男人有四种类型: 第一种叫不劳而获型,即不用去追女孩子,自然会被倒贴; 第二种叫轻而易举型,虽然得追女孩子,但总能轻易掳获芳心; 第三种叫刻苦耐劳型,必须绞尽脑汁,用尽三十六计,才会有战利品; 而我是属于第四种叫自求多福型,只能期待碰到眼睛被牛屎勾到的女孩子。
10、换言之……女人可以不介意你不够高……可以不在乎你不够帅……可以宽恕你不够温柔体贴……可以忍受你不够细心呵护…可以接纳你不够 聪明有趣……但绝不能原谅你不够浪漫…… 12、呵……痞子……那你想我吗
A.想B.当然想C.不想才怪D.想死了E.以上皆是…… The answer is E…… 如何想法呢
…… A.望穿秋水不见伊人来B.长相思,摧心肝C.相思泪,成水灾D.牛骨骰子镶红豆一刻骨相思E.以上皆是…… The answer is still E…… 13、痞子……你看看……这里面的女孩子都没有姓名…… 基本上我是用身高体重和三围来加以编号,并依个性分为五大类:'B'为泼辣,'C'为冷酷,'H'为热情,'N'为天真,'T'为温柔……备注栏写上 生日和初吻发生的时间、地点……还有我挨了几个巴掌……以及当时的天候状况……她的穿著与口红的颜色…… 14、从我的角度看,我是静止的;但在上帝的眼里,我跟火车的速度一样。
这是物理学上相对速度的观念。
会不会当我自以为平缓地过日子 时,上帝却认为我是快速地虚掷光阴呢
16、原来我并非不思念她. 只是忘了那股思念所带来的冲激而已. 就像我不是不呼吸. 只是忘了自己一直在呼吸而已. 呼吸可以暂时屏息.但却无法不继续. 17、如果思念有重量,并且方向朝上,那么,思念就是世界上唯一违反地心引力的东西了。
-- 槲寄生 18、天冷,思念一个人,於是不冷! 19、我的胸口很轻易地被撕裂……眼泪迅速地如洪水般溃决我的防洪工程。
骄傲无情的我……再也抵挡不住满脸的泪水…… 她终于也改了我的 plan……并讨回了我积欠她的…… 两个月的泪水…… 21、时间就像火车一样,飞速驶离,但我却象在车厢内熟睡的乘客般毫无知觉,一旦醒来,已经错过很多的东西,甚至错过停靠的站. 23、没有云的天空还是天空,而没有天空的云,却不再是云 ------- 24、不管经过多少年 你都是我的太阳 我是月亮没有错 我之所以会发亮 完全是因为你 我将是颗阴暗的星球 --- 27、等待就象失眠的黑夜,无助而漫长~~~~~ <懈寄生> 28、生存的目的是赚钱 奋斗的目标是女人 29、人想飞,但不代表人想变成鸟。
----------孔雀森林 31、假如我的生活变了,我只会变的不习惯生活; 假如我的习惯变了,我的生活只会变的不习惯 32、做我女朋友吧`这句话不是我随便说出口的`说了就代表我要负一辈子的 34、我告诉阿泰,我刚才遇见轻舞飞扬了。
恭喜恭喜……如此际遇……岂能无酒
…… 开玩笑,我明天还得早起,喝酒会误事的。
也对……等你失恋时再喝…… 哇……你这样仿佛是在诅咒我…… 我干嘛还仿佛……我根本就是在诅咒你…… horse's要不是看在我打不过你的份上,你早就血溅五步了。
36、信杰是我的好朋友,他最喜欢说的一句话就是:人类从历史上学到的唯一教训,就是人类无法从历史上学到教训。
我想信杰显然没有从历史上学到教训,因为他父亲也是念历史的。
39、有次跟一个女孩子谈到唐高宗李治时,我说我温和的个性很像李治。
他突然说她像武则天,所以准备要谋夺大唐江山。
然后呢
我当然不肯认输,于是化身做唐玄宗李隆基,再度中兴唐室。
信杰,你的反应很不错。
谁知道她的反应更快,她说她可以变成杨贵妃,照样搞垮大唐江山。
嘿嘿……这个女孩很特别喔
你应该好好把握。
唉……可惜在我化身为郭子仪欲平定安史之乱前,她就走了。
40、我想到了
我认识一个工学院的学生,他一定会打牌。
信杰突然很兴奋。
你怎么知道他一定会打
陈盈彰疑惑地问道。
工学院学生接触的都是方程式和数字,礼仪廉耻的观念比较淡薄。
41、这你就不懂了。
假设要教小学生加法,叫大学生去教就是'杀鸡用牛刀'。
如果Ameko的中文程度像只鸡的话,那我们这些文学院的学生 就是牛刀了。
所以你这只菜刀刚好合用。
信杰拍拍我的肩膀,似笑非笑地说着。
果然是文学院的学生,连损人时也是那么地不露痕迹。
我这只菜刀够利吗
当然够利喽
而且你又姓蔡,注定就是生来当菜刀的。
(43)每当早上起床后,深夜睡不着,下午无所事事时,我总是会很理所当然地想到她,就像口渴时会想拿杯子倒水来喝。
如果爱情的本质像口渴的欲望,那么她只是我解决欲望的过程,还是我满足欲望的方法
换言之,她是杯子,还是水
(44)她在美国的日子,我仍然口渴。
每当用杯子倒水喝时,我都会想:她是杯子,还是水
曾经认为她只是杯子,于是想换杯子来喝水。
但后来发觉,即使她只是杯子,我还是会固执地当她是水。
因为如果换了杯子,我就不想喝水了。
我想,我将会因为这种变态似地坚持而枯萎很久。
--以上选自《4:55》 (45)跟你说喔
下个月我们学校有歌唱比赛,我有报名呢。
恩……那你要多加油,你很有希望。
呵呵……谢谢你的鼓励。
果然是个天真无邪的女孩,听不出来我的意思是:你很有希望看别人得奖。
--以上选自《洛神红茶》 46、因为我不知道为什么喜欢你,所以我就没有离开你的理由了。
47、因为喜欢可以有很多种,喜欢的程度也可以有高低。
你可以喜欢一个人,喜欢到像喜马拉雅山那样地高。
也可以喜欢到宇宙超级霹雳无敌 地高。
但爱只有一个,也没有高低。
48、请你记得,不论我在哪里,都只离你一个转身的距离,你只要一转身就可以看见我了呢。
49、对我而言,认识你之前,前面就是方向,我只要向前走就行,认识你之后呢
你在的地方,就是方向。
51、我想你,已经到泛滥的极限,即使在你身边,我依然想着你。
52、如果我这辈子努力一点,积点德,下辈子也许也会有像他这幺好的皮囊。
不过通常长得帅的男子过的都不怎幺快乐,以这点而言,我算是个很 快乐的人。
53、 你没有过去,因为你的过去根本不曾发生;你也没有未来,因为你的未来已经过去了。
你不可能变老,因为你从未年轻过;你也不可能 年轻,因为你已经老了。
他说得没错,在某种意义上,我的确就是这么活着你不会死亡,因为你没有生活过。
56、我轻轻地舞着,在静谧的天堂之中。
天使们投射过来异样的眼神。
诧异也好,欣赏也罢。
并不曾使我的舞步凌乱。
因为令我飞扬的,不是天使们的目光。
而是我的青蛙王子。
-------轻舞飞扬 57、当假设状况并不成立时,所得到的结论,便是狗屁。
就想去讨论太监比较容易生男生女的问题一样,都是没有意义的。
58、有趣
这种形容词怎么可能用在我身上
就像用诚实来形容李登辉一样,都会让人笑掉大牙。
59、室友阿泰的经验和我一样,如果以我和他所见的恐龙为X坐标轴,以受惊吓程度为Y坐标轴,可以经由回归分析而得出一条线性方程式, 然后再对X取偏微分,对Y取不定积分,就可得到网络无美女的定律。
60、阿泰在情场上百战百胜,但决不收容战俘,他说他已经达到情场上的最高境界,即万花丛中过,片叶不沾身。
据说这比徐志摩的挥一 挥衣袖,不带走一片云彩还要高级。
徐志摩还得挥一挥衣袖来甩掉拈上手的女孩子,阿泰则连衣袖都没有了。
61、我真的有一套彩虹系列的内裤。
红橙黄绿蓝靛紫,七色俱全。
因为我是典型的闷骚天蝎座,外表素,内在却丽得很。
63、这个跨年晚会是由一个地区性电台主办的,叫Kiss radio……频道是FM97.1……为什么我记得是FM97.1?……因为它广告时间比播歌多…… 难怪叫广播…… 64、真不好意思。
她说。
我很震惊,半晌反应不过来。
这有点像你欣赏了一辈子的月亮,有天月亮竟然开口跟你说话那样。
68、海蚌未经沙的刺痛 就不能温润出美丽的珍珠 于是我让思念 不断地刺痛我的心 只为了,给亲爱的你 所有美丽的珍珠 69、我想你,已经到泛滥的极限 即使在你身边,我依然想着你 搁浅的鲸豚想游回大海,我想你 那么亲爱的你 你想什么
70、不论我在哪里 都只离你一个转身的距离 我一直都在 在你身前 在你影里 在楼台上,静静等你 71、我无法在夜里入睡 因为思念一直来敲门 我起身为你祈祷 用最虔诚的文 亲爱的你 我若是天使 我只守护 你所有的幸福 72、你柔软似水 可我的心 却因你带来的波浪,深深震荡着 于是我想你的心,是坚定的 只为了你的柔软,跳动 跳动中抖落的字句,洒在白纸上 红的字,蓝的字,然后黑的字 于是白纸 像是一群乌鸦,在没有月亮的夜里飞行 73、我像是咖啡豆,随时有粉身的准备 亲爱的你,请将我磨碎 我满溢的泪,会蒸馏出滚烫的水 再将我的思念溶解,化为少许糖味 盛装一杯咖啡 陪你度过,每个不眠的夜 74 我愿是一颗,相思树上的红豆 请你在树下,轻轻摇曳 我会小心翼翼,鲜红地,落在你手里 亲爱的你 即使将我沈淀十年,收在抽屉 想念的心,也许会黯淡 但我永不褪去 红色的外衣 75 请告诉我,怎样才能不折翼的飞翔 直奔你的方向 我已失去平衡的能力,困在这里 所有的心智,挣扎着呼吸 眼泪仿佛蕴酿抗拒 缺口来时就会决堤 亲爱的你 我是多么思念着你 76 我对你的思念 不知道从何时开始 可是,不假 并以任何一种方式,源远流长 亲爱的你 无论多么艰难的现在,终是记忆和过去 我会一直等待 为你 77、我是选择一个我喜欢的女孩子,又不是选择喜欢我的女孩子。
喜欢一个女孩子时,要告诉她。
不喜欢一个女孩子时,也应该尽早让她知道。
你不敢积极追求你喜欢的女孩子,又不忍心拒绝喜欢你的女孩子。
面对你喜欢的女孩子,要勇于追求,不要犹豫。
对喜欢你的女孩子,不能只说抱歉,不能迁就。
喜欢了就去爱,爱上了就赶快。
英语广告的翻译策略
摘要:成功翻译的商业广告对企业开拓、创造财富发挥着不可忽视的作用。
从语音、措词、句型与修辞等方面分析中英广告的语言风格差异,并从了解西方国家的禁忌,文化因素的变通和处理,注重创新翻译等3个角度探讨了相关的翻译策略。
随着世界经济的迅速发展,全球经济一体化的趋势日益明显,国际间的贸易愈加频繁,跨国公司的数量与日俱增。
为了开拓,各跨国企业竞相推销自己的产品。
作为跨国企业与目标市场的直接对话桥梁———广告,则被大量广泛地使用。
广告的质量优劣,直接关系到企业的国际化形象。
成功的商业广告能帮助企业销售产品,而成功的广告翻译更有利于企业冲出国门、闻名世界。
广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的消费者,使后者接受前者[1]。
既然广告的目的是推销,其本质就是商业性。
广告所体现的语言风格深深扎根于本土文化之中,是一定社会文化的产物。
广告翻译并非简单地把句子翻译出来,它涉及了丰富的语言文化知识。
一个翻译得体的广告既要保留原文的精华,又要把句子中所承载的企业思想与产品概念传递给目标消费者。
但是,由于世界各国在地理位置、宗教信仰、价值取向以及经济发展水平等方面不尽相同,人们的思维方式、价值观、审美情趣和消费观念也必然存在着一定差异,并直接体现在语言表达方式的差异上。
1 中英广告语言风格的差异 广告语言是广告的核心内容,它作为一种功能性语言,其主要目的是刺激消费。
因此“广告语言通常具有注目价值(attention value),记忆价值(memory value),表达功能(expressive function),引导功能(directive function)和美学功能(aesthetic function)。
”[2]广告语言不只是单纯的商业性,而是汇集文学、美学、心理学、市场营销学和消费行为学等学科为一体的鼓动性艺术语言(loaded artistic language)[3]。
为了取得最佳的诉求效果,广告语言必须具有较强的艺术美感。
为适应当代文化语境,广告语言成为产品的包装手段,塑造了具有极大附加值的产品形象。
它通过制造审美幻像,不仅给人带来精神上的愉悦,“消除”受众的困顿劳累,获得现实矛盾的象征性解决,而且刺激了受众的消费兴趣,引导着受众的消费时尚,连其自身也成为受众语言消费的对象。
中英广告语言风格的差异主要体现在以下4个方面。
1.1 语音差异。
中英语言的发音极不相同,同样的一句话能引起不同的听觉效果,激起不同的心理反应。
一句念起来朗朗上口的英文广告词在直译成中文后不一定能带给中国消费者同样的效果。
而一句平平仄仄的中文广告语在翻译成英文后也常变了味道。
“”商标的翻译就是一个典范。
1920年,“Cocacola”开始进入中国市场,被译为“蝌蚪啃蜡”。
可想而知,起这样一个怪名字的饮料吸引不了多少消费者。
直到1979年,“Cocacola”再次重返中国内地市场时,中文译名改为“”,才从此打开了中国市场。
“”既保持了原词的音节和响亮,又使人一听便知是饮料商标。
这就把原本没有什么含义的商标翻译得有声有色,令人回味无穷,译名的效果远远超过了原名。
又如“海尔”公司的英文商标“Haier”与“海尔”的中文拼音写法一样,而且“Haier”的发音还与英文单词“higher”(更高)的发音相同,意在表达“海尔”的产品将会在欧洲等海外市场取得越来越好的成绩。
这也为海尔在海外的发展迈出成功的第一步。
许多公司在刚开展海外市场时倾向于尽量使用这种保留原文发音的音意相结合翻译法。
1.2 措词差异。
“中国广告语幅较长(high context),注重解说词等声音造型,表意性强,往往通过营造一种美好的气氛使观众对其产品产生某种直觉或好感,讲究的是以情动人,比较侧重感性认识。
”[4]我国大多广告语的特点是注重以传统美德为基础并结合时代精神,树立正面的形象。
在表现形式上,国内广告语遣词用句大都严谨、工整,且喜欢用诗句。
词语是语言的基本单位,中式广告语言中词语的运用主要表现在词语的意义上。
常见的一词多义现象为词语的巧妙运用提供了基础条件。
常用义与非常用义,字面义与原义的混合使用,巧妙搭配,使广告出语惊人,妙趣横生,给人新颖奇特之感。
心理学认为新奇感会吸引人的注意力,从而激发兴趣,增强记忆。
汉语广告常用的措词方法有[5]:①一词多义。
广告创作常常使一个词语表现出两个以上的意义,以人们对词语常用义的熟悉为前提,利用人们的心理定势,一开始只理解词语的常用义,同时又出人意料地表现出另一层意义,从而使广告语出语惊人,幽默风趣,增强了广告的感染力,便于人们记忆。
例如:“阿里山瓜子,一嗑就开心。
”(阿里山瓜子广告)———“开心”既表示瓜子很容易嗑开,又表示心情愉快;“40年风尘岁月,中华在我心中。
”(中华牙膏广告)———把中华这个品牌与中华民族巧妙地联系起来,既宣传了产品,又使人们从内心深处产生一种强烈的爱国之情,蕴含了丰富深刻的文化内涵。
②曲解词义。
有些词语的字面形式与产品的特点有着密切的联系,因此某些中式广告利用其字面义,有意曲解词义产生新义。
这种方法一方面把产品特点一目了然地表达出来,另一方面由字面义曲解出新义,推陈出新,给人在心理上造成新奇之感,进而加深印象[6]。
例如:“人人爱戴”(首饰广告)———“爱戴”作为一个词指敬爱并且拥护,但在该广告中被故意分割成两部分,意为喜欢佩戴。
英语广告通常比较客观,广告语精短,强调语言的精准、概括以及画面造型语言的推理和联想,因而理性的成分居多,整个广告多以一段有所寓意的画面作铺垫,最后给出画龙点睛般的广告语。
英国广告语的特点则注重直接宣传企业与产品。
在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。
在许多情况下,广告为产生一种幽默与诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。
许多广告使用了大量的俚语和非正式词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。
例如:“Keep the frog out of your throat.”这是一篇咽喉片广告中的最后一句话,广告策划者故意用这样一个非正式的短语取得一种幽默的效果。
在某外衣的广告“Pitythe pickpocket.”(可怜那些三只手吧)中,突出了服装的特色,衣袋设计的不同凡响,甚至可以防盗。
其中“pickpocket”就属于口语体,相当于汉语中的“三只手”或“扒手”。
如将其换成“thief”(贼),效果就不如“pickpocket”生动有趣。
1.3 句型差异。
汉语广告简短,采用精练句式,便于记忆。
心理学研究成果表明,减少记忆性材料的数量可以增加记忆的深度,因此简明的广告内容会比复杂的记忆效果好[6]。
汉语广告常用的句型有:①广泛采用短句,复句多为一重复句。
例如:“味道好极了!”(广告);“东方,东方的风格,东方的情调。
”(上海东方家具厂广告)②多用省略句。
例如:“任劳任怨,只要还剩一口气。
”(轮胎广告);“少一份噪声,多一份宁静。
”(双鹿冰箱广告)③多用整句,整句即结构相同或相似的一组句子。
例如:“来自深山,穿过密林,带着凉爽,飘来幽香,送来愉快。
”(盛夏矿泉水广告);“是献给妻子的一份体贴,是回报母亲的一颗孝心,是赠送朋友的一种礼物,是带给家庭的一片温馨。
”(洗衣粉广告)英语广告在表现形式上多趋向不拘一格的自由体。
英语广告的句型也多种多样,最常用的句型有以下几类:①祈使句。
祈使句在广告中的出现频率也较大。
广告的最终目的就是鼓动、劝说人们去购买特定的商品。
祈使句的恰当使用可以很好地达到广告的引导功能。
例如:“Askany one who owns one.”———询问一下有这种车的人吧。
() ;“Lay down your arms.”———放下您的胳膊吧。
(桌子广告)②一般疑问句。
英语广告中平均30句话便有一个疑问句,疑问句的使用缩短了广告与读者的距离,因为疑问句通常需要对方作出反应,似乎甲乙双方在交流。
有的疑问句不是真正发出疑问,不需要回答。
这种疑问句增加了渲染力度,加强语势,启发读者思考,突出主题,吸引读者的注意力。
这些也正是广告的初衷所在。
例如:“Canyou tell cheese from real cheese?”———您能把普通奶酪与真正的奶酪分开吗?“Why smoke if you don’t enjoy it?”———如果您不喜欢,又为什么要抽呢?“The Seiko Ladies QuartzPretty, isn’t she?”———精工牌女士石英表,潇洒漂亮,不是吗?③比较级。
由于英语广告中有大量的形容词和副词做修饰语,比较级在广告中广为运用。
例如:“These dayssucceeding in business means getting more competitive and makingtougher decisions”;“In short, the stronger your character, thebrighter your future.”④直接引语。
英语广告中直接引语出现得很多,因为直接引语能使广告显得形式活泼、新颖,从心理学的角度看可以增强说服力。
例如:“It’s like we’re allin the same office. The office just happens to spread across 7000miles of ocean.”———Tom Hughes MIS Director, Construction.这是IBM公司一则广告的开头语,通过该公司经理的原话,使广告显得生动具体。
1.4 修辞差异。
汉语广告习惯使用大量的修饰语,偏好华丽的词汇,并有意识地重复使用某些语句加深受众印象,增强表达效果的修辞手段。
常用的修辞手法有:①连续反复。
广告语中的连续反复多是商品品牌名称的重复,这是由广告的目的和人们的记忆特点所决定。
广告的目的就是刺激消费者去消费广告中的那种商品,而广告刻意突出反复商品的品牌名称,可以增强人们对这种商品的印象,达到宣传目的。
[7]例如:“丰华丰华,笔中精华。
”(丰华笔广告);“盾牌,盾牌,可靠的盾牌。
”(盾牌头盔广告)②间隔反复。
最常见的是同一个语言单位的重复。
既有反复,又有变化,在重复中增添新的信息,消除人的厌烦情绪和抗拒心理,发挥记忆功能[7]。
例如:“中国人的生活,中国人的美菱。
”(美菱冰箱广告);“留下山留下水,留下青春留下美。
”(照相机广告);“在特别的日子,把特别的爱,给特别的您。
”(轻骑摩托车公司广告)③引用。
中国五千多年的悠久文化造就了无数优秀的成语、俗语和诗文名句,而这些是中国人在日常生活学习中所熟知的。
广告语中使用这些熟语使人们直接跨越记忆过程中的识记阶段,唤起头脑中已存在的对于成语、俗语的记忆,并把此记忆的印迹作为表象在脑海中重新呈现出来,这样对加深人们的记忆,增强广告语的感染力起着很大的作用[9]。
例如:出自魏曹操的诗文名句———“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧,唯有杜康。
”(杜康酒广告);成语———“一毛不拔”(牙刷广告);俗语———“天有不测风云,人有旦夕祸福。
”(广告)英语广告则忌滥用修饰语,由于其语言本论文由无忧论文网整理提供本身的特性,同一个词组或句式,过度重复会适得其反。
如果将汉语广告中过多的修饰词直译成英语,会给人一种虚假的感觉,导致情感传递的障碍,不能达到原有广告的功效。
所以翻译时不能机械地直接对应,而应从英语的文化习惯和可接受性出发,或改译,或省略,以保持译文地道自然、平实无华的风格。
例如:“Selected materials, fine workmanship, mod-ern designs, reasonable price, various specifications. Orders wel-come.”———用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购[1]。
上述译文既保留了原义,又简洁流畅有节奏,符合中国人的审美习惯。
为了使广告语言具有强烈的说服力给人们留下深刻的印象,使之能刺激受众的消费欲望,打动受众去购买和使用产品,许多英语广告并不单纯是靠大量使用修饰语,而是靠运用各种修辞手法,以为数不多但精练独到的语言给人们留下深刻的印象。
常用的修辞手法有[10]:①排比(parallelism)。
“The Milk Chocolate melts in yourmouth, not in your hand.”(:只溶在口,不溶在手。
)②重复(repetition)。
“Extra Taste. Not Extra Calories.”暗示该产品有额外的口味,却无额外的热量,不会使人发胖。
通过重复“extra”,使该食品更具诱惑力,从而使消费者不再犹豫。
③仿拟(parody)。
“A Mars a day keeps you work, restand play.”(火星巧克力,生活原动力。
)巧妙仿拟“An apple aday keeps the doctor away.”(一天一苹果,医生远离我。
),在消费者心中产生强烈的共鸣和奇妙的联想,激起他们购买的欲望。
④明喻(simile)。
“Light as a breeze, soft as acloud.”用明喻的形式描述了衣服质地的轻柔以及穿上之后舒适飘逸的感觉,让人跃跃欲试!⑤暗喻(metaphor)。
“Soft, enchanting, smiling color, that’s the gift of Focus to yourhair.”把使用发油后发质柔软、颜色可人的效果说成是发油赠送的礼物,使该产品更具魅力和人情味。
⑥拟人(per-sonification)。
“Unlike me, my Rolex never needs a rest.”用拟人的手法把Rolex表人格化,从其不需休息这一点暗指该表走时准确,劲力十足,其质量值得消费者信赖。
⑦夸张(hyperbole)。
“We have hidden a garden full of vegetables whereyou’d never expect in a pie.”(在您意想不到的一个地方,我们珍藏了满园的蔬菜,那是在一个小小的馅饼里。
)⑧反衬(contrast)。
“Othello is a game that takes only a minute to learnbut a lifetime to master.”(奥赛罗电子游戏:一分钟入门,一辈子玩味。
)原文通过“a minute”和“a lifetime”的反衬,突出该电子游戏容易上手又经得起琢磨的特性。
2 中英广告互译策略 通过对中英广告语言风格差异的分析,我们发现广告翻译不仅是简单的语言翻译,也是一种文化翻译。
成功的广告翻译需要译者认真研究相关的翻译策略。
2.1 了解西方国家的禁忌。
任何国家、民族都存在许多这样那样的忌讳,如英国人不喜欢大象,信奉伊斯兰教的国家忌用猪、狗作广告,西方人多喜爱白色,厌恶红色等等。
各种禁忌无奇不有,这在民俗学中是一种专门的学问。
对于千百年来形成的文化风俗和传统习惯,我们应给予必要的尊重。
例如:“白翎”不能直译成“white feather”,因为英语习语“to show the white feather”表示临阵脱逃、软弱无能;“白象”不能直译成“white elephant”,该词在英语中意味着“clumsy”或“awkward”。
在语义上,由于中西方在风俗习惯、文化传统、礼仪等方面的不同,导致许多词语在中西两种文化中有着不同的文化内涵。
缺乏对这些词语所传递的文化含义的理解而进行误用或滥用,会造成交际和翻译中的失误。
在广告翻译中,一定要注意避开容易产生歧义和不愉快的联想意义的词语,以免引起负面的情感反映。
例如:“黑人”牙膏,曾被译为“Darkie”,而“Darkie”在英文中是对黑人的蔑称,正好涉及这一敏感问题。
“藕粉”不能直译成“lotus root starch”,“starch”(淀粉)会让外国人担心产品会导致肥胖,改译为“lotus root powder”更容易让人接受。
因此,译者应对译入语国家的历史、政治有一定了解,避免使用有特殊含义、容易引起负面联想的词语。
2.2 文化因素的变通和处理。
由于原有的语言在新的环境中失效,翻译并不是一味追求与原文意义最高程度的吻合。
在中英广告翻译中,译者面对着两种截然不同的表达方式,译文只要符合受众国消费者的语言文化和习俗,就是合适的翻译。
原文的文字可以舍去不用,但应尽量产生对应的形象效果,达到同样的销售目的。
实际上,广告翻译的灵活性很强,留给译者发挥的空间很大。
译者只要熟知译入语国家的文化习俗,充分挖掘产品的特征并尽可能地去寻找最贴近当地文化的表达法即可。
例如,中国人认为红色代表喜庆,常在商标或广告语中使用“红色”,而西方人大多不喜欢红色,因为“red”是危险、暴力和流血的标志。
因此,“红星”牌电风扇就可被巧妙地译为“Bright StarElectric Fan”或“Shining Star Electric Fan”,效果自然比从原文直译的“Red Star Electric Fan”要好。
又如,中国人熟悉的“蚊子杀!杀!杀!”广告语中的“杀”字,若直译成英文“kill”很不文雅,而译文“Mosquito bye bye bye!”显得更地道、更符合英语的表达习惯。
再如,“芳芳”牌口红若直译成“Fangfang”让英语读者联想到毒蛇的牙齿并兴致全无,用“Aroma”或“Fragrance”进行变通则可以避免尴尬。
2.3 注重创新翻译。
广告本身就极具丰富的想象力和极大的创造力,翻译也绝非只是一一对应的文字转换,而是在保持原文含义的基础上进行的二次改造。
“实达”电脑与“瑞星”杀毒软件分别被巧妙地通过音意相结合译为“Star”与“Rising”,既保留了原文的发音,译名又新颖生动,表示该产品将成为同行业中的一颗新星。
如果采用原音直译,或谐音取义,都无法传神地体现出商品的特色和与众不同。
在这种情况下,译者就应该果断地放弃原来的广告词,另辟蹊径,融合受众国的文化,大胆创新,赋予商品美好的联想意义,才能让商品迅速进驻另一个市场,吸引更多的消费者。
又如,“昂立一号”在英译时就抛开原来的发音,经过再创造变为“Only one”这个商标,一进入,就取得良好的销售业绩,其大大提升。
创新,是使新产品快速深入人心的必胜法宝。
商品是国际化的,而广告是本土化的。
由于英汉语言的差异,原文为达到新奇独特目的而采用的修辞手法可能在翻译过程中无法保留,译者只能进行合理的变通甚至运用其他修辞手法加以转译,尤其是双关语,大多只能通过其他手法来别具一格地翻译。
例如,某家海滨旅馆为吸引前来度假的年轻情侣的“Twogether”广告,取“together”的谐音,译为“双宿双栖”可重点突出“two”,套用韩剧片名译为“”则更具时代气息,别有风味。
又如,某服装店的“We have coats for every wear, every-where.”运用“every wear”与“everywhere”的谐音进行重复强调加深读者印象,汉译成四字结构“天下衣仓”、“衣行天下”或“随心所欲,随时随地”显得朗朗上口,通俗易记。
其他修辞手法则比较容易在译文中得以再现,例如,某啤酒广告语“too good to forget”看似平淡而又极为夸张地给人以“永难忘怀”的印象,可以再用夸张的手法译为“一口钟情”、“一醉千年”或“欲罢不能”,也可套用雪津啤酒的广告词“真情的味道”。
某女装品牌“XS”的汉语拼音读法接近“西施”,其广告语“穿上XS,西施就是你!”也可运用隐喻译为“You are a beauty in XS!”。
学生街某餐馆的押韵广告语“有酒有菜,红颜自己带”也可运用再现押韵的手法译成“come for dinner, with your lover”。
3 结束语 作为企业首选的营销策略,广告在中西文化巨大差异的背景下,经常面临着文化冲突的问题。
中英广告的互译中有许多不理想的实例,有的甚至导致了销售挫折。
追溯广告翻译误差的根源,主要是由于译者没有足够的语言文化驾驭能力,一味拘泥于原文表面意义。
文化之间的差异反映到承载文化的语言上,若未经过适当的处理,就会造成跨文化交际中的障碍。
本论文由无忧论文网整理提供中国的经济不断腾飞,已有不少企业在国际中享有盛名。
这些中国品牌能够拥有国际知名度,得到海外消费者的认可,和企业在当地进行的一系列本土化营销策略有关,其中广告翻译必定起着关键的因素。
广告是民族文化与语言文字的统一体,广告翻译是语言翻译和文化翻译的结合体。
准确的广告翻译除了遵循语言的翻译原则和规律外,还必须注重研究与两种语言相关的文化。
只有跨越了语言文化障碍得体地处理跨文化交际中的语言文化因素,运用恰当的翻译策略与技巧,才能译出符合消费者审美情趣和心理需求的广告语,才能使企业品牌从多个方面拉近与外国消费者的距离,潜移默化地加深当地人对品牌的认可,从而取得成功。
参考文献:[1] 徐莉林.从中英文广告的差异看广告翻译[J].内蒙古社会科学,2005(4):84.[2] 赵静.广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1992:159.[3] 谭卫国.中西文化与广告语言[J].上海师范大学学报:社会科学版,2003(2):108-109.[4] 王紫娟.广告语言与大众心理[J].上海外国语大学学报:社会科学版,1995(4):74.[5] 林乐滕.广告语言[M].济南:山东教育出版社,1992:42.[6] 朱清阳.广告金句[M].长春:吉林科技出版社,1993:49.[8] 刘雪春.反复在广告语中的创新[J].汉语学习,1998(4):26.[9] 倪宝元.修辞手法与广告语言[M].杭州:浙江教育出版社,2001:105.[10]吴希平.英语广告修辞种种[J].中国翻译,1997(5):27.本论文由无忧论文网整理提供
请您给我几条关于学习变化的作文开头,急
1、大门开了,走进来一位年轻的邮递员。
只见他全身衣服湿透了,裤腿卷得高高的,从膝盖到脚全沾满了泥水,好像刚从泥地里爬起来似的。
他手里捧着一包用油布包着落邮件,顾不上抹脸上的雨水,对屋里人说:“来啦
” 2、车厢里,一位高挑个儿的姑娘,依窗眺望。
她结实,健美。
微微卷曲的黑发拢在脑后,扎成两绺,轻巧地垂挂着。
深红色的运动衫领子,悄悄地露出深蓝色的外套。
可以感觉到,这个姑娘的身上充满着青春的活力和蓬勃的朝气。
3、表姐刚来的时候,身穿一件方格衬衣,补了几块补丁,脚穿一双沾着泥土的白凉鞋,走路说话都不敢大声,我们都说她土里土气。
可是现在,我们不敢说表姐了。
你看她穿一件漂亮的上衣,一条紧身牛仓裤,一双锃亮的高跟鞋,脖子上戴着闪光的金项链,肩上披着长长的黑发,显得神气大方。
回到家里又说又笑,像生活在蜜糖中一样。
4、说她是阿姨倒不如说她是大姐姐,她顶多不过二十岁,穿一件褪色的素花格上衣,短短的小辫齐到肩头。
她总是笑眯眯的,一会儿清晰地报站名,一会儿迅速地点钱、售票,耐心地回答外地乘客提出的种种问题。
她那热情、和蔼的语言,使车厢里充满了春意,这春意温暖着每个乘客的心。
5、上身纯白的衬衣微微有些湿,薄薄的汗透过衬衣渗出来.6、红色的衬衣外是一件方格的蕾丝小礼服,白皙的手腕上悬满了漂亮的镯子,小指上还戴了一个没有任何修饰的银戒,一切的装扮都是那样奢华精致.7、一身朴素整洁的衣服外面罩了一件补鞋时用的洗得发白的蓝布围裙。
8、只见门旗开处,数百南蛮骑将两势摆开。
中间孟获出马;头顶嵌宝紫金冠,身披缨络红锦袍,腰系碾玉狮子带,脚穿鹰嘴抹绿靴,骑一匹卷,毛赤兔马,悬两口松纹镶宝剑,昂然观望…… (:第50页) 一时湘云来了,穿着贾母给他的一件貂鼠脑袋面子、大毛黑灰鼠里子、里外发烧大褂子;头上带着,一顶挖云鹅黄片金里子大红猩猩毡昭君 套,又围着大貂鼠风领。
黛玉先笑道:“你们瞧瞧,孙行者来了。
他一般的拿着雪褂子,故意妆出个小骚达子样儿来。
”湘云笑道:“你们瞧我里头打扮的。
”一面说,一面脱了褂子,只见他里头穿着一件半新的靠色三厢领袖秋香色盘金五色绣龙窄裉小袖掩衿银鼠短袄,里面短短的一件水红妆缎狐肽褶子,腰里紧紧束着一条蝴蝶结子长穗五色宫绦,脚下十也穿着鹿皮小靴:越显得蜂腰猿背,鹤势螂形。
( 高鹗: 第611页) 此时六月天气,正是免褂时候。
师四老爷下得车来,身上穿了一件米色的亮纱开气袍,竹青衬衫:头上围帽,脚下千层板的靴子;腰里羊脂 玉螭虎龙的扣带;四面挂着粘片搭连袋、眼镜套、扇套、表帕、槟榔荷包: 大襟里拽着小朝烟袋;还有什么汉玉件头,叮铃当啷,前前后后都已挂满。
进门的时候,手里还摇着团扇,鼻子上架着大圆墨晶眼镜。
(李宝嘉:第607页) 他的个子很小,非常小,头上戴着一顶大礼帽,看去活象一条大毛虫。
他淹没在一件又肥又长、其大无比的大礼服里,但裤子又短得还不到小腿肚子。
他的上身仿佛是爷爷,两条腿就好象是孙子。
说到鞋子,那 他简直是在陆地行舟了,原来这双鞋子很大,是水手们穿的,和那顶大毛虫礼帽极不相配,就如同把修道院盖在世界博览会旁边一样。
([菲]黎萨尔:第229—230页) 全家人都穿着寒伧的、廉价的衣服,他们一身虽然都很整洁,却到处都让人看出那是些穿得很长远的衣服了。
上校那顶“大礼帽”是脱光了绒毛的,并且因经常磨擦而发亮,可是看它那样子,几乎令人相信那是刚才买来的一顶新帽子一般。
他的服装的其余部分也是脱光了绒毛、闪闪发亮的,可是它那神气却显得十分自满,而且怪和善地露出替别人的衣服难过的样子。
([美],第58页) 这位朋友是个不出五十岁的可爱的年轻人,穿着钉着光辉闪耀的钮子的浅蓝色上衣、黑裤子和一双皮子极薄的擦得雪亮的靴子。
颈子里挂着用一条短短的黑色阔丝带吊着的一副金边眼镜;左手轻轻地抓住一只金鼻烟壶,手指上的数不清的金戒指闪闪发光:衬衫褶裥上闪耀着一只大大的金刚钻的镶金别针。
他还拿着一根柔韧的乌檀木手杖,上面带着沉重的金头子。
他的衬衣是最白的、最好的和浆得最硬的那种;他的假发是那种最光亮的、最黑的和最卷曲的。
……他的面部收缩成一种永远的微笑,他的牙齿是如此地齐整,离得很近也看不出哪一 只是真的、哪一只是假的。
([英]狄更斯:《匹克威克外传》第590页) 这是一个老女人,脸上长得斑斑点点的,她披着一件披肩,颜色是说不出名堂的混合色的,既不是黄褐色、小豆色、淡红褐色,也不是灰色,这是一种逐渐变成而无法制造出来的颜色;一顶粘渍渍的黑帽子, 仿佛曾在《诗篇》作者的故乡、雨水肥沃的地方戴过的一般,还有一条围裙,当年也曾经白过,这同她别的衣服一比就可以看得出还算是很新的,整个地来说,这女人象在水里浸过的样子,看得出她不是本乡、甚 至不是本郡的人。
([英]哈代:《卡斯特桥市长》第246—247页) 孩子穿得很简单,但衣服的料子很坚固:一件旧的薄羊皮统子的 上装,前襟长了些,不过很合身,一双玲珑的小皮靴,稍微宽大些,里面可以穿一双羊毛袜,上装的一只袖子曾经撕破过,却又很精细地缝上了,——这种种都说明一个女人的照顾、一双能干的母亲的手。
父亲的样子可不同了:棉袄上有好几个地方烧了洞,给粗枝大叶地补上,破旧的草绿色裤子上的补丁,不是好好地缝上去,而是用稀稀落落的男人的针脚钉上去的,脚上穿着一双差不多全新的军用皮鞋,可是一双很厚的羊毛袜却给虫蛀破了,它们没有接触到女人的手……当时我心里想, “要不是个鳏夫,就是跟妻子的关系搞得不好。
” ([苏]肖霍洛夫:《一个人的遭遇》 《诺贝尔文学奖金获奖作家作品选》第433—434页)