
列车通过山洞扩句
急速的列车呼啸着通过深邃的山洞。
希望我的回答对你有帮助,满意请采纳,谢谢。
列车通过了山洞,扩句
1 阴暗深邃的山洞中,一个俊美的男子闭眼静静靠坐着,一头银色发丝随意地披散在身后,棱角分明的脸庞,斜飞入鬓的剑眉,高挺的鼻梁,淡色的薄唇,刚毅的下巴,如同上帝最完美的杰作,只是他的四肢却被粗大的铁链锁着。
此时男子淡色的薄唇微抿,眉间紧皱,显然十分不耐。
2 龙座之上,身形修长的俊美男子靠着椅背,一身慵懒,一头银色发丝不带任何束缚,随意地披散在身后,深邃的眸子让人看不出情绪,嘴角带着让人捉摸不透的笑意,一身玄衣半敞着,露出一部分小麦色的结实胸膛,身上透出放荡不羁,邪肆张狂的气息。
3 猛地顿住脚步,抬头看去,那随时都有可能倒塌的假山上站着一个男人,夜风吹拂间,一身雪白的衣衫轻轻鼓动,乌发飞扬,那俊美的脸庞似乎蒙上了一层白雾,若隐若现,他静静地站在那里,说不出的飘逸出尘,仿佛天人一般。
4 一双凤目,曜石般幽深,微微眯着,流光中是薄薄的慵懒疏离,鼻高挺而秀,唇薄如刀削。
这个男人郁秀得就像是从山水墨画中晕染出来的绝美。
一道光束照进深邃的山洞里的束是什么意思
答案:既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
译:我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。
全文翻译:褒禅山也称为华山。
唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。
现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。
距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。
距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。
现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。
由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。
经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。
我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。
有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。
”于是,只好都跟他退出来。
我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。
洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。
当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。
我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。
于是我有所感慨。
古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。
平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。
但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。
(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。
有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。
可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗
这就是我这次游山的收获。
我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢
这就是学者不可不深入思考而谨慎取舍的缘故。
同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。
至和元年七月,临川人王安石记。
望采纳,谢谢



