
关于种族歧视600字演讲稿急
生物的本性是扩张与进化.高等物种歧视低等物种这是很正常的. 种族歧视在古代即已存在,但其现代形式是从资本原始积累时期开始的,至今,在世界上若干地区仍存在种族歧视现象。
这种现象是由反动统治阶级采取立法、行政和其他措施,鼓吹和散布种族优越和种族仇恨学说等造成的。
种族歧视的表现有公开的、合法的,有隐蔽的、实际的。
在南非,种族歧视突出地表现为种族隔离,这是白人种族主义者的基本国策,至今已有300多年的历史。
在最近半个多世纪里,白人种族主义当局颁布的种族歧视法令就多达100多项。
美洲的黑人、印第安人,大洋洲的土著居民,欧洲的原殖民地移民、少数民族和外国工人,亚洲的“部落民”和种姓集团等,都是今天种族歧视的受害者。
种族歧视是对人类尊严的凌辱,受到了国际舆论和国际组织的一再谴责。
1963年11月20日,《联合国消除一切形式种族歧视宣言》第一次宣告,要迅速消除世界上一切种族歧视。
1966年3月7日, 联合国大会通过的《消除一切形式种族歧视国际公约》规定:在政治、经济、社会、 文化或公共生活的各个方面 (如交通工具、旅馆、餐馆、咖啡馆、戏院、公园等),禁止一切种族歧视。
缔约国承担义务,防止、禁止并消除各种种族歧视,特别是种族分离和种族隔离,保证不分种族和民族,人人有在法律上一律平等的权利。
凡传播种族优越或仇恨思想,煽动种族歧视,对任何种族或民族煽动和实施强暴行为,概为犯罪,应依法惩处。
1973年11月30日,联合国通过《禁止并惩治种族隔离罪行国际公约》,再次明确宣布,凡犯有种族隔离行为的组织、机构或个人,即为犯罪,应负国际罪责。
急求一篇反对种族歧视的英语演讲
《我有一个梦》马丁·路德·金 牧师一九六三年八月廿八日,于林肯纪念堂阶梯上的讲演。
(华盛顿特区)??一百年前,一位伟大的美国人签署了《解放宣言》,我们今天正站在他的纪念堂前。
这份重要的法令如同大光为千百万被不公不义之火所吞噬的黑奴带来了盼望。
它的到来如同快乐的黎明战胜了漫漫长夜的煎熬。
??但是一百年过去了,我们却必须面对悲惨的事实,因为黑人仍然没有自由。
一百年过去了,黑人们依然在种族隔离的镣铐和种族歧视的锁链中过着悲惨的生活。
一百年过去了,黑人被孤立于物质繁华之辽阔海洋中的荒岛上。
一百年过去了,黑人仍然潦倒于美国社会的角落,感到他们被放逐于自己的家园。
所以今天我们才来到这里,要把这骇人听闻的现状公诸于众。
??就某种意义来说我们来到我们国家的首都是为了要兑现一张支票。
当我们共和国的缔造者写下宪法和独立宣言上庄严的文句时,他们已经签置了每一个美国人都有权承继的支票簿。
这份票据的应许是对所有人(是的,黑人和白人)的生命、自由以及寻求幸福的不可剥夺之权力的保证书。
??今天,显而易见的是美国在她有色人种的公民中没有履行这份承诺。
美国未能兑现这份神圣的契约,而是给了黑人一张被退回的无效支票,上面标示着“资金不足”。
但我们决不相信公义的银行会破产。
我们决不相信在这个国度伟大机遇的保库中会资金不足。
所以我们来兑现这张支票―一张将为我们带来宝贵的自由和公义之保障的支票。
我们来到这个神圣的所在更是要提醒美国:这是个艰难与危机的时刻。
现在不是缓和情绪或服用渐进主义的镇静剂的时候。
现在正是时候,是从黑暗与荒凉的种族主义幽谷中崛起进到充满阳光的种族平等的大道上的时候。
现在正是时候,是向所有上帝的儿女打开机会大门的时候。
现在正是时候,是将我们的国家从种族不平等的流沙中迁到弟兄和睦相处的磐石上的时候。
??如果国家忽视这紧急的时刻或者低估了黑人的决心,那对她将会是毁灭性的。
如果自由与平等的清爽秋日不来,黑人合理的哀怨的酷暑将不会过去。
一九六三不是一个结束,而是一个开始。
如果国家依然我行我素,那些希望黑人需要宣泄一番然后就会满足的人将大失所望。
在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁也不会平静。
抗争的风暴将继续震动我们国家的根基直到正义显现的光明之日。
??然而我必需提醒大家,我们正站在通往正义之殿的门槛前。
在获得我们公正地位的过程中我们决不可以采取不正当的手段。
不要为了满足对自由的渴望而去饮用暴力与仇恨的杯。
??我们必须永远在自重与自约的高尚境界中进行我们的奋斗。
我们决不允许我们创造性的主张退化成为身体上的暴力。
我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的至高境界。
我们不应因卷入黑人社区内不同凡响的新抗争而从此不信任所有的白人,对于很多我们的白人兄弟,正如今天这里同样在场的白人兄弟所证明的,他们已经发现他们的命运与我们的命运系结在一起了,而他们的自由与我们的自由更是不可分隔,休戚相关。
我们不能单独行动。
??当我们行动的时候,我们将要立定心志永往直前。
我们不能回头。
有人质问那些献身于民权的志愿者“什么时候你们才能满意
”。
我们决不会满意,只要我们的民众,在经过艰难的旅途跋涉之后没有权力在公路边的旅店或市中心的宾馆住宿。
我们决不会满意,只要黑人基本的活动范围局限于从一个狭小的贫困居住区搬到一个较大的。
我们决不能满意,只要在密西西比州的黑人还没有投票选举的权力;而在纽约的黑人仍然认为他们与选举权毫不相干。
不…,决不…,我们不能满意,我们决不能满意,直到有一天“公平如大水滚滚,公义如江河滔滔”。
(引自阿摩司书五章24节)??我并没有忽视到我们中间的一些人,他们是刚从大试炼和大患难中走出来的。
你们有些人是刚刚从狭窄的单人牢房里出来的。
有些人来自那些为了追求自由而被逼迫的风暴和警察暴行之狂风所蹂躏的地区。
你们历经了这空前的磨难而成为斗士。
继续战斗吧,要深信:这不该有的患难必然会过去。
??回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到乔治亚去,回到南卡罗来纳去,回到路易斯安娜,回到北方城市中的贫民区和种族隔离区去,要知晓有一天这样的情景能够并且一定会转变。
让我们不要驻足于绝望的幽谷。
??今天我要告诉你,我的朋友们,尽管面对这个艰难与无望的时刻,我仍有一个梦。
这个梦深深地源自美利坚之梦。
??我有一个梦,那就是有一天这个国家会兴起将“我们拥有这不证自明的真理:人人被造而平等”之信念的本意彰显于世。
??我有一个梦,那就是有一天在乔治亚州的红色丘陵上,奴隶的后代与奴隶主的后代将会环坐在兄弟相爱的桌前。
??我有一个梦,有朝一日甚至连密西西比州,这个如今仍在不公和压迫的酷热中的沙漠之州,会转化成自由与公义的绿洲。
??我有一个梦,我的四个孩子有一天会生活在这样一个国家:不是根据他们的肤色而是根据他们的品德与性格来评判他们。
??我有一个梦,就在今天
??我有一个梦,有朝一日在亚拉巴马州——尽管州长的喉舌们不久前还在对联邦法令出尔反尔,拒绝执行——将变成一个美好的所在,在那里黑人的孩子们与白人的孩子们会手牵手走在一起情同手足。
??我有一个梦,就在今天
??我有一个梦,有一天“一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。
耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的,必一同看见”(引自以赛亚书四十章4-5节,另参路加福音三章5-6节)??这是我们的盼望。
这就是令我回到南方的信念。
因着这个信心我们将砍倒压抑盼望的巨石,就是那绝望之山岭。
因着这个信心我们会将我们国家中那不和谐的吵闹转化成兄弟相爱的美妙乐曲。
伴着这样的信心我们将在一起工作,一起祷告,一起奋斗,一起下监,为了自由站在一起,深知有一天我们终将自由。
??那一天将是所有上帝的儿女以全新的意义歌唱的一天:“我的家园,你的居所,自由的美地,我歌唱。
这是我们祖先安息之所,是天路客自豪的所在;从每一处山麓,让自由之声传遍。
”??如果美利坚要成为一个伟大的国度这歌中的美景必须实现。
所以,让自由之声从新汉普郡的大山之顶响起;让自由之声从新约克郡的山脉间响起;让自由之声从宾西法尼亚州阿莱干尼高地响起。
??让自由之声从科罗拉多白雪皑皑的洛矶山上响起
??让自由之声从加利福尼亚婀娜的群山间响起
??但是不仅如此;还要让自由之声自乔治亚州的大石山上响起
??让自由之声从田纳西州的眺望山上响起
??让自由之声从密西西比州的每一座山、每个丘陵上响起。
从每一处山麓,让自由之声响彻。
??当我们使自由之声响彻之时,当我们使这声音响彻每一个村落每一个乡镇,从每一个省和每一个城市,我们就可以加速这一天的到来:那时所有上帝的儿女,黑人和白人,犹太人和外邦人,基督徒和天主教徒,将手牵手地同唱那首古老的黑人灵歌,“自由了
自由了
感谢全能的上帝,最后我们终于自由了
”
理想和信念主题演讲稿
理想和信念主题演讲稿今天我演讲的主题是理想和信念.虽说丰碑无语,行胜于言,但我还是想在这里发表一下我的愚见,希望大家听后会有所触动.列夫.托尔斯泰曾说:“理想是指路明灯,没有理想就没有坚定的方向,而没有方向就没有美好的生活”.所以人应该从小有理想,有宏志.人有了理想就如鸟有了翅膀.古往今来,因为有远大理想并为理想奋斗终生的人数不胜数,他们取得了辉煌的业绩.例如我们伟大的毛主席,他从小就有理想,有鸿图大志.“孩儿立志出乡关,学不成名誓不还.埋骨何须桑梓地,人生无处不青山”是他求学前夕留给他父亲的诗,表达了他的远大理想.他有理想,有宏志,并且不断为理想奋斗,最终成为一代英明领袖.还有我们敬爱的周总理,他读书时的那一句“为中华崛起而读书”曾让许多人惊叹.他的远大理想让他从莘莘学子中脱颖而出,也让他的人生从此与众不同.伟人之所以成为伟人,是因为他们从小有理想、有抱负,并付出所有的努力来实现它.蒲松龄也说过“有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴”,他的这副自勉联激励了许多有志之士.漫漫人生中光有理想是远远不够的,除了远大的理想外,我们还要有坚定的信念,信念支持着人生.不可想象,人没有信念而活着将是什么样子?美国著名的人权运动领袖马丁.路德.金正是依靠坚定不移的信念反对美国的种族歧视、争取黑人的自由平等.坚定的信念是成功的根本,当你拥有信念,你就拥有了最宝贵的财富.人生最可怕的就是没
生活中体现人文主义的事例,急
现代的人文主义是指社会价值取向倾向于对人的个性的关怀,注重强调维护人性尊严,提倡宽容,反对暴力,主张自由平等和自我价值体现的一种哲学思潮与世界观。
马丁路德金的抵制歧视人权运动1955年金领导了近5万名黑人展开了声势浩大的抵制公共汽车运动,迫使政府取消了运输工具上的座位隔离制。
1957年金被推举为“南部基督教领袖联合会”主席。
为了正义与和平,他四处奔走呼号。
1963年,为了使世界人民关注美国种族隔离问题,金会同其他民权运动领袖组织发起了历史性的“向首都华盛顿进军”的运动,要求职业和自由。
就是在这次斗争中,金发表了他著名的演讲“我有一个梦想”。
这一斗争终于使国会通过了1964年民权法案,授权联邦政府取消公共膳宿方面的种族隔离,宣布在公营设备方面和就业方面的种族歧视为非法。
他由此获得了1964年诺贝尔和平奖。
马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译
I HAVE A DREAM Aug.28, 1963 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity. But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition. I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair. I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character. I have a dream today. I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning. My country, ’ tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing: Land where my fathers died, Land of the pilgrims’ pride, From every mountainside Let freedom ring. And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York! Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania! Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado! Let freedom ring from the curvaceous slops of California! But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee! Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi! From every mountainside, let freedom ring! When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!” 一个梦想 一百年前位伟大的美国人签署放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。
这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。
它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。
一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。
一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。
今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。
你们是人为痛苦的长期受难者。
坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。
我们不要陷入绝望而不能自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。
这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。
” 我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
这就是我们的希望。
我怀着这种信念回到南方。
有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。
有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。
有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。
您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。
” 如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来
让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来
让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来
让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来
不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来
让自由之声从田纳西州的了望山响起来
让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来
让自由之声从每一片山坡响起来。
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦
终于自由啦
感谢全能的上帝,我们终于自由啦
”
我有一个梦想 演讲稿
我有一个梦想演讲稿(8篇) 我有一个梦想演讲稿(一) 一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。
这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。
它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。
一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。
一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流-亡者。
今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫-害的打击,并在警-察暴行的旋风中摇摇欲坠。
你们是人为痛苦的长期受难者。
坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。
我们不要陷入绝望而不能自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。
这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现



