欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 1941年罗斯福演讲稿

1941年罗斯福演讲稿

时间:2013-11-23 22:26

1933年罗斯福演讲的演讲稿

罗斯福总选演讲稿如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有疑美国者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民-主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民-主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。

我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。

他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)。

萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。

虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。

今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。

我的竞选经理大卫·普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫·艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。

我从来不是最有希望的候选人。

一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。

我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。

我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。

而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微雹极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。

这是你们的胜利。

我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。

你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。

因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。

今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。

会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。

我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。

前方的道路会十分漫长艰辛。

我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。

我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。

我们会遭遇挫折和不成功的开端。

对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。

但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。

我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。

最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。

21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。

今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。

而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。

没有你们,也不可能有这种改变。

因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。

让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。

让我们抵制重走老路的诱-惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。

让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。

共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。

虽然民-主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。

林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激-情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。

对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。

那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。

那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。

那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。

那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民-主、自由、机会和不屈的希望。

罗斯福演讲稿中的两个恐惧指什么

演讲稿怎么写演讲稿也叫演说辞,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场所发表的讲话文稿。

演讲稿是进行演讲的依据,是对演讲内容和形式的规范和提示,它体现着演讲的目的和手段,演讲的内容和形式。

除非是个别的大师,大部分人在演讲前都要准备演讲稿范文,因此演讲稿怎么写非常重要,本文提供演讲稿范文的写作方法。

演讲稿的格式与一般文章的格式原则大致相同,分为1.开头;2.主体;3.结尾三个部分。

但演讲是具有时间性和空间性的活动,具有一定的鼓动性和感染力,因而,演讲稿范文与一般文章还是略有不同,尤其是它的开头和结尾有特殊的要求。

一、开头开头要点:要抓住听众,引人入胜演讲稿的开头,也叫开场白。

它在演讲稿的格式中处于显要的地位,好的演讲稿,一开头就应该用最简洁的语言、最经济的时间,把听众的注意力和兴奋点吸引过来,这样,才能达到出奇制胜的效果。

二、主体主体要点:环环相扣,层层深入主体是演讲稿的主要部分。

在行文的过程中,要处理好思路、节奏和衔接等几个问题。

首先是思路,思路清晰的演讲才能引导听众,最简单的思路是用数字序号来表达内容的层次,如提出3个问题,第1、第2、第3,或有3种方法等等。

数字序号在结构上环环相扣,层层深入,能表达清晰的思路。

此外,演讲稿中使用过渡句,或用“首先”“其次”“然后”等语词来区别层次,也是使演讲思路清晰的有效方法。

其次是节奏,是指演讲内容在结构安排上表现出的张弛起伏。

节奏变化会使听众不至于疲劳,如在演讲稿范文中,适当地插入幽默、诗文、轶事等,使演讲内容不单一,以便听众的注意力能够长时间地保持高度集中。

当然节奏是为内容服务的,插入的内容应该与演讲主题相呼应,另外,节奏变换过于频繁,也会造成听众注意力涣散。

第三是衔接,是把演讲中的各个内容层次联结起来,使之具有浑然一体的整体感。

由于前面提到的节奏的需要,容易使演讲稿的结构显得零散。

衔接是对结构松紧、疏密的一种弥补,它使各个内容层次的变换更为巧妙和自然,使演讲稿富于整体感,有助于演讲主题的深入人心。

演讲稿结构衔接的方法主要是运用同两段内容、两个层次有联系的过渡段或过渡句。

三、结尾结尾要点:简洁有力,余音绕梁结尾是演讲内容的自然结束。

言简意赅、余音绕梁的结尾能够震撼听众,促使听众不断地思考和回味。

演讲稿结尾没有固定的格式,可以是对演讲全文要点进行简明扼要的小结,也可以是号召性、激励性的口号,也可以是名人名言以及幽默的话,结尾的重要原则是:一定要给听众留下深刻的印象。

罗斯福演讲

不好意思,我没找到,你可以到罗斯福传中找找

有没有美国总统罗斯福对德国宣战的演讲稿的?需要英文原版的.

罗斯福对战演讲稿英文PEARLHARBORSPEECHFranklinDelanoRooseveltDecember8,1941TotheCongressoftheUnitedStates:Yesterday,Dec.7,1941-adatewhichwillliveininfamy-theUnitedStatesofAmericawassuddenlyanddeliberatelyattackedbynavalandairforcesoftheEmpireofJapan.TheUnitedStateswasatpeacewiththatnationand,atthesolicitationofJapan,wasstillinconversationwiththegovernmentanditsemperorlookingtowardthemaintenanceofpeaceinthePacific.Indeed,onehourafterJapaneseairsquadronshadcommencedbombinginOahu,theJapaneseambassadortotheUnitedStatesandhiscolleaguesdeliveredtotheSecretaryofStateaformalreplytoarecentAmericanmessage.Whilethisreplystatedthatitseemeduselesstocontinuetheexistingdiplomaticnegotiations,itcontainednothreatorhintofwarorarmedattack.ItwillberecordedthatthedistanceofHawaiifromJapanmakesitobviousthattheattackwasdeliberatelyplannedmanydaysorevenweeksago.Duringtheinterveningtime,theJapanesegovernmenthasdeliberatelysoughttodeceivetheUnitedStatesbyfalsestatementsandexpressionsofhopeforcontinuedpeace.Theattack

富兰克林·罗斯福第一次竞选总统时的演讲稿,,,急啊急啊

全国各地的人们,把政府的政治哲学纷纷扰扰抛诸脑后,在此期待我们的引导以及更公平的机会来共享国家财富分配...我向你们保证,我向自己保证,为美国人民寻求一个新的政策...这不仅仅是一次政治造势;这是一场战斗的集结号。

罗斯福对日宣战原文

PRESIDENT FRANKLIN D. ROOSEVELTASKS FOR A DECLARATION OF WAR AGAINST JAPAN(December 8, 1941)富兰克•罗斯福总统请求对日宣战Yesterday, December 7, 1941 - a date, which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan. 昨天,1941年127日这可耻的一天,美合众国遭到了日本帝国海空军精心策划的突然袭击

The United States was at peace with that nation, and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its Government and its Emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific. Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese Ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And, while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.而当时美国与日本仍处于和平状态,而且,在日本的请求下我们仍在同其政府和天皇进行谈判,以期维持太平洋地区的和平局面。

而在日本空军对美国瓦胡岛开始轰炸一小时后,日本驻美大使及其同事居然还向我国务卿递交了一封正式回函,答复最近美国提出的问题。

此回复虽声称两国之间继续进行外交谈判似乎已毫无用处,但其中并未包含任何战争或武装进攻之威胁或此类暗示。

It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time the Japanese Government has deliberately sought to deceive the United States Government by false statements and expressions of hope for continued peace.日本与夏威夷相距遥遥,这清楚地表明这次进攻是在数天前甚至数周前精心策划的,这一点我们应该牢记。

在此期间日本政府处心积虑地以其希望继续维持和平局面的虚伪言辞欺骗美国政府。

The attack yesterday on the Hawaiian Islands has caused severe damage to American naval and military forces. Very many American lives have been lost. In addition American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.昨天日本对夏威夷群岛的攻击对美国海军和陆军造成了严重损失,许多生灵惨遭涂炭。

此外据报告,美国船只在圣弗兰西斯科和火奴鲁鲁之间的公海上也遭到了日军鱼雷的袭击。

Yesterday the Japanese Government also launched an attack against Malaya.Last night Japanese forces attacked Hong Kong.Last night Japanese forces attacked Guam.Last night Japanese forces attacked the Philippine islands.Last night the Japanese attacked Wake Island.And this morning the Japanese attacked Midway Island.昨天日军攻击了马来西亚;昨晚日军攻击了香港;昨晚日军攻击了关岛;昨晚日军攻击了菲律宾群岛;昨晚日军攻击了威克岛;今晨日军攻击了中途岛。

Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.昨天和今天的事实不言自明,日本已对整个太平洋地区发动了突然袭击。

对此美国人民已经意见一致,他们非常清楚这场袭击对我们国家的安全和人民的生命意味着什么。

As Commander-in-Chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.作为陆海军总司令,我已命令采取一切措施来进行自卫。

Always will we remember the character of the onslaught against us.我们应永远记住日本对我们的这次攻击的恶劣性质。

No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people, in their righteous might, will win through to absolute victory. 不管我们需要多长时间来打败日本这次蓄谋已久的侵略,我们美国人民,凭借着正义的力量,一定会最终获得完全胜利。

I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost but will make it very certain that this form of treachery shall never endanger us again.我已声明,此次我们不仅要最大限度的保卫我们自己,同时也要确保日本这样背信弃义的行径以后再也危害不到我们。

我想我已表达了国会和美国人民的意愿。

Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.美日之间已处于敌对状态。

我们的人民,我们的领土,我们的利益都处在危急存亡之秋,这是不能忽视的事实。

With confidence in our armed forces - with unbounded determination of our people - we will gain the inevitable triumph. So help us God.但是凭借我们强大的军队,还有我们人民的坚定决心,我们必定会赢得胜利。

愿上帝保佑我们

I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December seventh, a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire.鉴于日本12月7日星期天对我国进行的卑鄙无耻的无端攻击,在此我请求国会宣布,美利坚合众国与日本帝国之间已经处于战争状态。

请问哪里可以下载到老罗斯福总统的那篇《共和国的公民》演讲稿 完整篇和英文版

英文PDF下载地址:给个采纳,谢谢。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片