欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 奥巴马退役演讲稿

奥巴马退役演讲稿

时间:2018-05-22 19:08

奥巴马演讲稿

Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。

美国人向世界发出一个信息:我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。

We are, and always will be, the United States of America.我们是,我们永远是美利坚合众国。

It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.这是一个引导人们的答案,太多的人在很长的时间内给他们说这个答案,以至于他们对此持愤世疾俗的态度,对我们是否可以再一次把握历史的希望感到担心和怀疑。

It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.今晚早些时候,我接到来自参议员麦凯恩的一个特别有风度的电话。

Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.麦凯恩在这场选战中进行了长期和艰苦的努力,他为这个他所爱的国家战斗了更长的时间,作出了更艰苦的努力。

他为美国承受了我们中的大多数人无法想像的牺牲。

由于这位勇敢和无私领导人的服务,我们的生活变得更好。

I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.我向他表示祝贺,我向佩林州长表示祝贺,向他们所取得的成果表示祝贺,我盼望与他们共事以继续这个国家在未来岁月的承诺。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我想感谢我在竞选旅程的伙伴,一位用心竞选的男士,一位为和他一起在斯克兰顿街头一同长大的男人和女子代言、经常坐火车回特拉华州的男士,美国当选副总统拜登。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.如果没有我过去16年最好的朋友、我们家庭的中坚、我生命中的挚爱,我今天晚上不可能站在这里,美国下一位第一夫人米歇尔-奥巴马。

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.萨沙和马莉娅,我爱你们,我对你们的爱超出了你们的想象。

你们已赢得了新的宠物狗,它将和我们一起前往新的白宫。

And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.尽管她没能和我们在一起,但我知道,我的祖母和养大我的家人在看着我,我今晚很想念他们,我知道我欠他们的东西是无法计量的。

我的妹妹马娅、我的姐姐奥玛,我其他的兄弟和姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.我的妹妹马娅、我的姐姐奥玛,我其他的兄弟和姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。

奥巴马的演讲稿(中英对照)

My fellow citizens:我的同胞I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,看到眼临的重大任务,深感卑微。

我你们对我的信也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。

我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。

总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。

在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。

So it has been. So it must be with this generation of Americans.前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.现在我们都深知,我们身处危机之中。

我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。

我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。

社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.统计数据的指标传达着危机的消息。

危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。

但是我们要相信,我们一定会度过难关。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。

重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。

(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。

这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。

这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。

正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。

在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.今天我们继续先辈们的旅途。

美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。

同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。

但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹豫不决的时代已经过去了。

从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.我目之所及,都有工作有待完成。

国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基础。

我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。

我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。

我们将利用风能、太阳能和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。

我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。

这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。

他们是健忘了。

他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

名人英语演讲稿的mp3下载 最好还有原稿的下载

土豆视频【原版布什告别演讲】

特朗普今走马上任会做什么

郑渊洁,男,有“童话大王”之称;作家,慈善家,演讲家;国家民政部“中华慈善楷模奖”获得者;他是一个人写一本月刊 《童话大王》杂志29年世界纪录保持者;2008年北京奥运会吉祥物评选委员会委员;2009年以2000万的版税收入,荣登“第四届中国作家富豪榜”首富宝座;2011年以1200万的版税收入,荣登“第六届中国作家富豪榜”第3位,2012年,以2600万元的年度版税收入荣登“第七届中国作家富豪榜”榜首。

2013年,以1800万元的年度版税收入荣登“第八届中国作家富豪榜”第三名。

基本资料郑渊洁 ,中国籍,无党派。

1955年出生于河北一个军官家庭。

其父原籍山西浮山。

其母原籍浙江绍兴。

祖父和外祖父都是中医。

在北京长大。

小学肄业。

1970年至1976年服兵役在空军航空兵维修歼6战机。

退役后当过工人。

1977年开始文学创作。

皮皮鲁、鲁西西、大灰狼罗克、舒克和贝塔是他笔下文学形象。

《皮皮鲁总动员》(由105本书构成)是郑渊洁在图书市场销售的系列丛书。

2006年销售出3000万本。

在2011年联合国评出的世界十大图书中,郑渊洁的《皮皮鲁总动员》名列全球第四名。

首届北京十大杰出青年。

国家新闻出版总署反盗版形象大使。

一个人写一本期刊(《童话大王》月刊)29年世界纪录保持者。

作品已售出1亿5千万册。

2008年,联合国向郑渊洁颁发“国际版权创意金奖”,郑渊洁成为中国作家获此殊荣第一人。

2008年汶川地震,郑渊洁成为向地震灾区捐款最多的中国作家,捐款总额达38万元人民币。

2009年玉树地震,郑渊洁向玉树地震灾区的孩子捐款100万元人民币。

2008年12月5日,国家主席胡锦涛向郑渊洁颁发“中华慈善楷模奖”。

2008年7月26日,郑渊洁获得中国青少年发展基金会希望工程颁发的“特别贡献奖”。

2011年3月27日获选国务院中国扶贫基金会“爱心使者”。

[2] 2013年12月3日,英国首相卡梅伦访华时,单独会见郑渊洁,和他探讨儿童读物。

个人简历1993年获选首届北京十大杰出青年2008年7月26日,获得中国青少年发展基金会希望工程颁发的“特别贡献奖”2008年10月27日,联合国向郑渊洁颁发“国际版权创意金奖” ,郑渊洁成为中国作家获此殊荣第一人2008年12月5日,国家主席胡锦涛向郑渊洁颁发国家民政部“中华慈善楷模奖”2009年6月23日,郑渊洁在新浪博客上宣布退出北京作家协会。

2010年4月25日,郑渊洁宣布退出中国作协。

2010年7月,郑渊洁获选由百万网友票选的“中国十大好人”。

2011年,郑渊洁和其子郑亚旗致力于减少中国青少年犯罪,他们和最高检察院正义网战略合作开发出中国第一款普法网络游戏《皮皮鲁和419宗罪》,让青少年和成人在通过玩游戏熟知中国刑法罪名,远离犯罪,一生平安。

2011年6月,郑渊洁被北京史家小学聘为“成长导师”。

2011年12月获得《新周刊》中国年度新锐人物。

在2011年度百度搜索风云榜中成为十大焦点人物。

同时成为焦点人物的还有姚明、李娜等。

2011年获得2011年新浪“微博原创大王”奖。

2011年联合国评出世界十大图书,郑渊洁的《皮皮鲁总动员》名列全球第四名。

2012年1月15日,郑渊洁和郑亚旗共同获得由最高人民检察院正义网颁发的2011年度正义人物奖。

2012年,以2600万元的年度版税收入荣登“第七届中国作家富豪榜”榜首 。

2012年,传媒梦工场研究院联合中山大学、宏财新传媒、第一财经等数十家权威媒体和机构,依托对主要社会化媒体平台的数据挖掘、分析和案例分析,共同推出2012年“社会化媒体影响力排行榜”。

郑渊洁在“社会化媒体影响力排行榜”年度文化类影响力人物中排名第一,超过当年获得诺贝尔文学奖的莫言。

关于他的颁奖词是这样说的:昔日的童话大王正以“行动者”的姿态活跃在微博世界,他以黑马的姿态击败功成名就的莫言和新锐韩寒,成为社会化影响力年度人物文化类第一人。

榜单首富2009年,郑渊洁以2000万的版税收入,荣登“2009第四届中国作家富豪榜”首富宝座,引发广泛关注。

2011年,郑渊洁以1200万的版税收入,荣登“2011第六届中国作家富豪榜”第3位。

2012年,郑渊洁以2600万的版税收入,荣登“2012第七届中国作家富豪榜” 首富宝座。

,[3] 2慈善活动编辑2008年5月12日下午两点28分发生了四川8.0级大地震,郑渊洁为灾区捐款30余万元。

在2007年“中国作家富豪榜”中,郑渊洁排第四:570万元人民币。

然而,在2008年中国作家捐赠地震排行榜中,郑渊洁却排第一

共捐款38万元。

2008年5至8月,郑渊洁率领11位来自贫困地区的孩子通过东方卫视《加油

2008》直播节目,为希望工程募得5亿元善款。

2008年12月5日,国家主席向郑渊洁颁发“中华慈善楷模奖”2009年12月28日,向郑渊洁颁发“爱心贡献奖”。

2010年4月,郑渊洁向青海玉树地震灾区捐款100万元人民币,用于灾后重建小学新校园。

除郑渊洁之外的中国所有作家捐款总额是8万元。

人物演讲郑渊洁进行过千余场演讲,场场爆满,听众反响强烈,听过郑渊洁演讲的总人数达40万人。

郑渊洁演讲风格诙谐幽默,听众从头笑到尾。

郑渊洁演讲对象为成年人和大中小学校学生,包括北京大学、清华大学、中国传媒大学、中国移动公司、招商银行、万科房地产、深圳广播电视集团、北京人大附中、北京史家小学等等。

郑渊洁的演讲和其他名家的演讲最大的区别,除了他演讲语言的幽默,就是郑渊洁只拿自己的经历举例和说事。

跨界对话2005年6月22日,郑渊洁应邀在北京自然博物馆恐龙大厅和美国著名科学家、生命起源大师米勒进行跨界对话。

童话作家和生命起源科学家的对话妙趣横生。

中央电视台播出了这次对话。

3创造奇迹编辑一般认为,郑渊洁创造的最大奇迹是他一个人写《童话大王》月刊写了29年。

其实不然,郑渊洁创造的最大奇迹是他写的《红枣女孩》短篇童话每个字价值60万元。

2008年4月,郑渊洁到国家级贫困县陕西省佳县木头峪乡羊圈山村希望小学教贫困地区的孩子写文章。

当他得知当地的孩子由于贫困每天只能吃两顿饭时,决定帮助他们。

郑渊洁当场用20分钟时间写了一篇800字左右的名为《红枣女孩》的短篇童话,并将其放到自己的博客上,两天点击量高达68万。

随后郑渊洁带着《红枣女孩》主人公原型--羊圈山村8岁的刘佩佩和另外10名来自全国贫困地区的孩子,通过上海东方卫视历时3个月的直播节目募集到5亿元善款。

中国青少年发展基金会为此向郑渊洁颁发了“特殊贡献奖”。

郑渊洁也创造了一个字价值60万元的奇迹。

2011年2月10日,在皮皮鲁30岁生日庆典上,二十一世纪出版社宣布自2006年和郑渊洁合作以来,《皮皮鲁总动员》已售出两千万册。

公证处当场宣布这一数字真实有效。

公证处公证图书销售过千万印数,这在中国是第一次。

这相当于《皮皮鲁总动员》每年销售出400万册,每天销售出10958册,创造了中国出版史上的奇迹。

4人物作品编辑童话作品《童话大王》《童话大王》杂志是只刊登郑渊洁一个人作品的月刊,1985年5月创刊。

是皮皮鲁、鲁西西、舒克、贝塔和罗克的家。

创刊29年来,印数逾亿册,影响了两代人的成长。

被新闻出版总署命名为社会效益和经济效益双优秀期刊。

《皮皮鲁总动员》《皮皮鲁总动员》由105本书构成,是新闻出版总署向全国少年儿童推荐书目。

全国各地书店均有专柜销售。

2006年至今销售出3000万本。

《皮皮鲁总动员》之银红系列《皮皮鲁总动员》之银红系列 (全12册)《皮皮鲁和419宗罪》《皮皮鲁和病菌老大》《皮皮鲁和大灰狼罗克》《皮皮鲁和舒克贝塔》《皮皮鲁和有鬼电车》《皮皮鲁和罐头小人》《皮皮鲁和活车》《皮皮鲁和教室里的隐身人》《皮皮鲁和金拇指》《皮皮鲁和梦中人》《皮皮鲁魔鬼训练营》《皮皮鲁恐怖易位》《皮皮鲁总动员》之橙黄系列《皮皮鲁总动员》之橙黄系列 (全10册)《皮皮鲁和蛇王阿奔》《皮皮鲁和红桃老K》《皮皮鲁保卫叛逆者》《皮皮鲁和机器猴》《皮皮鲁逃往雅典娜》《皮皮鲁分身记》《皮皮鲁蒙冤记》《皮皮鲁和魔筷》《皮皮鲁和幻影号》《皮皮鲁和魔方大厦》《皮皮鲁总动员》舒克、贝塔系列《皮皮鲁总动员》之蔚蓝系列(全10册)《皮皮鲁压缩人生7天》《皮皮鲁和巴拉娜》《皮皮鲁遥控老师》《克隆皮皮鲁》《皮皮鲁和肥皂订书机》《皮皮鲁和红鼻子火车》《皮皮鲁和车鼠李小二》《皮皮鲁和蜘蛛表》《皮皮鲁和红沙发音乐城》《皮皮鲁和沙漠潜艇》《皮皮鲁总动员》大灰狼罗克系列《皮皮鲁总动员》之舒克、贝塔系列(全6册)《舒克贝塔和航空公司》《舒克贝塔和老鼠报》《舒克贝塔和五角飞碟》《舒克贝塔德国游》《舒克贝塔和歌唱家》《贝塔无敌软件》《皮皮鲁总动员》之大灰狼罗克系列(全6册)《罗克和八字论文》《罗克和超级警犬》《罗克和返老还童丸》《野狼歌唱家罗克》《罗克练摊记》《罗克和神圣考察》《皮皮鲁总动员》之鲁西西系列(全6册) 《鲁西西和龙珠风波》《鲁西西和鲍尔历险记》《鲁西西和大侦探乔麦皮》《鲁西西外传》《鲁西西和水晶兔》《鲁西西和红汽车历险记》《皮皮鲁总动员》鲁西西系列《皮皮鲁总动员》之大长篇(全6册)《皮皮鲁和换头软件》《皮皮鲁和奔腾验钞机》《皮皮鲁和生化保姆》《皮皮鲁和神秘汽车》《皮皮鲁和超能智齿(上)》《皮皮鲁和超能智齿(下)》《皮皮鲁总动员》之皮皮鲁讲堂(全7册)《舒克送你一支神来笔》《大作家都有狗鼻子》《创造属于你自己的语言》《皮皮鲁的顺风耳》《神奇的方向盘》《心中有座独木桥》《皮皮鲁总动员》之百分百系列(全5册)《皮皮鲁送你100条命》《鲁西西送你100个童年》《舒克送你100天》《贝塔送你100条赠言》《罗克送你100条围脖》其他《魔方大厦》长篇小说《皮皮鲁总动员》皮皮鲁讲堂系列1999年左右,郑渊洁考虑到最主要的读者群进入大学,一口气为他们写了20部长篇小说:《智齿》《生化保姆》《病菌集中营》《金拇指》《我是钱》《白客》《鬼车》《仇象》《谜图》《反动人》《天财》《克隆镜》《人蚊》《温泉一号》《盲眼》《玻璃汤》《腹脑》《冠军蒸发》《零犬》和《输情管道》。

出版到第7部时,该系列小说遇到质疑,认为这些作品不是写给儿童的。

于是从《仇象》起,剩余的13部小说停止出版。

《童话大王》杂志连载的作品《鬼车》停止刊登。

2005年10月,在读者强烈要求下,《童话大王》杂志开始连载《仇象》。

2005年底又遭质疑,《仇象》再次停止连载。

2010年12月因方舟子质疑,郑渊洁通过博客表示写遗嘱告诉家人,《仇象》等13部未发表的长篇小说只能在其离世100年才能出版。

书商逮捕郑渊洁是国家新闻出版总署、国家版权局、全国扫黄打非办公室反盗版形象大使。

郑渊洁的著作《皮皮鲁总动员》独家授权二十一世纪出版社出版,曾经被盗版。

由于二十一世纪出版社和郑渊洁打击盗版态度坚决,多名盗印《皮皮鲁总动员》的不法书商被判刑。

不法书商都知道,盗印《皮皮鲁总动员》坐牢风险最大。

2006年8月,二十一世纪出版社在警方的协助下成功破获一起盗印《皮皮鲁总动员》大案,逮捕盗版书商8人。

2006年8月12日中央电视台《新闻联播》报道了警方侦破不法书商盗印《皮皮鲁总动员》大案的新闻。

荧屏上出现警察抓捕盗版者的场面。

收缴盗版书320万本。

盗版金额两千多万元。

这是建国以来破获的最大的盗版图书案。

盗版者均被判刑。

2011年3月4日,二十一世纪出版社得到线报,位于北京通州张家湾镇黄木厂村某印刷厂正在疯狂盗印《皮皮鲁总动员》。

出版社立即报警。

北京警方出动数十名警察迅速包围该印刷厂,人赃俱获。

全国数十家媒体予以报道。

写序郑渊洁在创作之余,还会以写序言的方式向读者推荐他人著作。

郑渊洁为美国总统奥巴马的儿童文学著作《赞美你:给女儿的一封信》(中文版)、比尔·盖茨的父亲比尔·H·盖茨的著作《盖茨是这样培养的》(中文版)、《张天翼全集》、六小龄童的《六小龄童品西游》、德国作家博多·舍费尔的《小狗钱钱》(中文版)、意大利作家谢利连摩·史提顿的《老鼠记者》(中文版)等人的著作写过序言。

郑渊洁为荷兰公主罗兰蒂恩·范·欧朗杰的书《芬尼先生的世界》的中文版作序。

郑渊洁为比尔·盖茨的父亲比尔·H·盖茨的著作《盖茨是这样培养的》(中文版)写的序言:每个孩子都是盖茨,但不是每个爸爸都是盖茨郑渊洁微软创始人比尔·盖茨的爸爸和他同名,也叫比尔·盖茨。

这样给孩子起名字的爸爸不多,在中国会被视为没大没小。

但好处显而易见:自己获得人生成功后,孩子可以沾光。

反之,孩子获得人生成功后,爸爸“难逃其咎”,能够享受一脉相承的成就感。

与众不同的父亲果然带给世界与众不同的儿子。

这个儿子改变了世界。

中国作家郑渊洁一个人写一本名为《童话大王》的月刊写了25年,其中15年郑渊洁是在微软的视窗软件上写作《童话大王》的,比尔·盖茨对世界的影响之大范围之广由此可见一斑。

老盖茨决定出书和天下的父母分享自己的育儿心得。

我同意他的论点:每个孩子都是盖茨。

同时我很遗憾,不是每位父亲都是盖茨。

父亲不是盖茨,孩子的人生最终会和“盖茨”分道扬镳。

家教的重要性不可小觑。

阐述育儿经的书籍举目皆是,本书的最大特点是老盖茨只拿自己育儿的经历说事,令读者信服。

老盖茨毫无保留地将自己教育孩子恪守的金玉良言告诉读者:“不管你做什么,永远不要贬低你的孩子。

”他还认为,孩子都对世界充满极度的好奇心,作为父母,要尽量将这种好奇心保留到孩子成年。

老盖茨认为父母能从孩子身上学到很多东西,这和毕加索异曲同工。

毕加索成名后,记者向其询问成功秘诀。

毕加索回答:“我终生向儿童学习。

”在成人社会,不管做什么,几乎都需要资格证书,律师证,驾驶证,会计证……唯独家长教育孩子不需要证书,只要有生育能力,就可以教育孩子。

而正确的家教,可以让孩子成为“盖茨”。

错误的家教,会将“盖茨”断送。

我是一口气读完老盖茨的《盖茨是这样培养的》,其间我数次出现幻觉,感觉是在看我爸爸写的育儿书。

套用托尔斯泰的一句名言:幸福的孩子都有一样的家教,不幸的孩子各有各的不幸家教。

希望中国的家长看完本书后,也能成为“老盖茨”,让我们的孩子成为改变世界的人。

你也会由此获得不可思议的纯金晚年。

2009年12月10日写于北京皮皮鲁讲堂。

签售活动郑渊洁是中国签售人气极高的作家之一。

1993年5月23日,郑渊洁在长沙袁家岭新华书店签售12本一套的《郑渊洁12生肖系列童话》,当时销售出1000套,郑渊洁每套书签名一本,创造了一次签售销售出12000本书的纪录。

2012年2月5日,郑渊洁在福州安泰新华图书城创造了不间断连续签售近11个小时的签售纪录,最后书店不得不通过停止售书结束签售。

郑渊洁早年给儿子郑亚旗编写了安全教材《皮皮鲁送你100条命》。

孩子的安全和健康最重要。

郑渊洁教给郑亚旗100种防范危险的方法。

郑亚旗长大后认为用网络游戏的方式将这100种安全方法告诉孩子更寓教于乐,于是他创办了z星球,将《皮皮鲁送你100条命》植入到游戏中。

2011年11月20日,《皮皮鲁送你100条命》出版了。

首印30万册两周脱销。

2011年12月11日,郑渊洁在北京中关村图书大厦签售《皮皮鲁送你100条命》,从上午10点到下午4点,不间断为读者签名6个小时。

在《皮皮鲁送你100条命》书里,郑渊洁教给小孩子们的“保命100条”;书外,郑渊洁在微博上摘编和发表书中的相关知识,让更多的小网友和家长从中受益。

求最近发生的国际大事,政治课要演讲

在乌克兰试图发动第3次世界大战的尝试,已经颜射在可萨暴徒们自己的脸上,因为它导致俄罗斯情报机构将情报和盘托出。

以下是一些俄罗斯情报机构为了反击可萨黑手党试图将俄罗斯描绘成一个威胁,而发给我们的情报:“我们没有在2001年9月11日,用W-54型戴维克罗克特核弹炸毁世贸中心。

我们没有从美国德克萨斯州潘泰克斯核武器工厂,偷取350枚汉福德核工厂生产的,退役的W-54型戴维克罗克特核弹。

我们没有将这些失窃的W-54型核弹运往以色列。

我们没有在以色列修复翻新它们。

并且,我们并不是将这些核弹途径休斯顿带回德克萨斯,然后安放在以色列驻美国各个城市大使馆中,包括以色列驻纽约大使馆的人。

并且我们没有将这些核弹,通过以色列的城市移动系统运往双子塔。

”换句话说,俄罗斯人正在向五角大楼中的白帽子们,发送详细的、可提起诉讼的证据,揭露出可萨人在美国国内所做的大规模谋杀行径。

俄罗斯人同样也说,“马航MH17号航班事件”是先锋集团(可萨暴徒的企业前线)对德国和法国的报复行动,为的是作出回应,反击他们组建欧洲军队,并把先锋集团罪犯赶出欧洲的计划。

“将先锋集团的代表,依霍尔·科洛莫伊斯基,开除出乌克兰第聂伯罗彼得罗夫斯克州州长的位置,并从科洛莫伊斯基的银行中挤兑出所有的政府存款,以便区分出先锋集团的美元和乌克兰政府的真实美元等等这些行动,同样也是安吉拉·默克尔和弗朗索瓦·奥朗德,为了回应先锋集团而向乌克兰总统波罗申科提出的要求。

根据俄罗斯人的消息来源说,作为回应,可萨黑手党领导人之一,亨利·基辛格,变得极其愤怒,说:“美丽的法兰西可以预期将会有一场政权更迭了

”俄罗斯人同样也提供了详细的情报,揭示出先锋集团旗下的子公司,雷神公司和其它两家公司,是如何制造出装备,并远程劫持客机的。

此外,俄罗斯人已经向五角大楼中的白帽子们,提供了一份详细的,涉嫌参与2001年9月11日世贸中心摧毁事件的特工名单。

五角大楼官员期待爆发一场有限的内战,最早在今年夏天,在美国国内开始,以便去处理可萨人的第五纵队。

目前,五角大楼官员同样也引用了许多进展的迹象,来对抗可萨暴徒。

第一个进展是,粉碎了可萨人试图利用《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)和《跨大西洋贸易与投资伙伴协议》(TTIP),在美国国会和欧盟议会当中夺权的阴谋。

公会行动和大规模街头抗议示威活动,为打败这些法案提供了帮助。

他们说的另一个进展是,美国国务卿约翰·克里,由于他与伊朗和乌克兰缔结和平的努力,而遭到了可萨人的枪击。

消息来源说,子弹离他的心脏只有5.08厘米。

他们现在期待对以色列、维多利亚·努兰德和她的可萨老板进行报复。

同样,在另一场针对可萨人在美国国务院的影响力而采取的行动中,负责拉丁美洲事务的副国务卿罗伯塔·雅各布森,被降级发配到墨西哥担任大使,因为她未能成功地在委内瑞拉发动政变。

消息来源说,最高法院预期将会扮演一个决定性的角色,去在接下来的几个月中遏制可萨人的权力。

他们期待出现反对奥巴马医改法案、同性恋婚姻和许多其它可萨人所推动的议案。

最高法院现在明显处于五角大楼、意大利P2自由石匠共济会和教皇弗朗西斯的影响之下。

消息来源说,同样也有更多的军事行动,针对以色列和它在中东的伊斯兰国代理人采取行动。

俄罗斯人已经正在向中东的反可萨力量出售先进导弹,同时五角大楼已经正在向伊朗和它在该地区的盟友提供反坦克武器。

,俄罗斯已经在跟埃及开展联合军演,使得美国F-16战机与俄罗斯海军协同一致。

五角大楼的消息来源说,沙特空军首脑的死亡,加上对沙特阿拉伯的导弹攻击,已经削弱了可萨国王沙尔曼,他可能很快会“因老年痴呆症”而被迫退位。

美国军方同样也正在投入与中国战斗中(用HAARP高频主动极光研究项目天气控制器生成龙卷风,吹翻“东方之星”号客轮)。

五角大楼的消息来源说,“东方之星”号客轮上的实际死亡人数是444人,一个对中国人来说非常不详的预兆。

五角大楼的消息来源说,作为回应,中国人派中央军委副主席范长龙,去跟五角大楼高层会晤。

这场4个小时的紧张会晤不欢而散,因为中国人拒绝承诺去停止在争议的岛礁上修建设施,声称它们位于没有争议的中国领土上。

他们说,中国人只会签署联合搜救和军队合作的协议(而不会签署放弃岛礁建设的协议)。

五角大楼的消息来源说,中国可以预期将会遭受更多的“龙卷风、沉船、地震等。

”直到他们停止在争议岛屿上修建军事基地。

五角大楼现在同样也准备去进一步推动日本的军国化进程。

归根结底,尽管所有这些都仅仅是美国人在谈判桌上的敲打策略,为的是让新的国际架构和统治,代替摇摇欲坠的战后秩序。

白龙会,就它这一部分来说,依然在推动一家任人唯贤的国际“改委”的建立,初始预算为7万亿美元,去开始一场大规模运动来结束贫困、停止环境破坏、并且准备使地球生命以指数速度进入宇宙。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片