
谁能帮我 关于介绍奥巴马的英语作文 不要太难 最好是 连中文也带上 拜托. 急用急用急用急用急用急用急用
Barack Hussein Obama, born on August 4, 1961, is the junior United States Senator from Illinois and presidential nominee of the Democratic Party in the 2008 United States presidential election. Obama graduated with a B.A. from Columbia in 1983, then at the start of the following year worked for a year at the Business International Corporation and then at the New York Public Interest Research Group.After four years in New York City, Obama moved to Chicago, where he was hired as director of the Developing Communities Project (DCP) and worked there for three years from June 1985 to May 1988.Obama entered Harvard Law School in late 1988. At the end of his first year, he was selected, based on his grades and a writing competition, as an editor of the Harvard Law Review. In February 1990, in his second year, he was elected president of the Law Review, a full-time volunteer position functioning as editor-in-chief and supervising the Law Review's staff of eighty editors.After graduating with a Juris Doctor (J.D.) magna cum laude from Harvard in 1991, he returned to Chicago.He served from 1994 to 2002 on the board of directors of the Woods Fund of Chicago, and also from 1994 to 2002 on the board of directors of The Joyce Foundation.Obama was elected to the Illinois Senate in 1996, In January 2003, Obama became chairman of the Illinois Senate's Health and Human Services Committee. He resigned from the Illinois Senate in November 2004 following his election to the US Senate. 巴拉克•侯赛因•奥巴马,出生于1961年8月4日,是代表美国伊利诺州的联邦参议员,2008年美国总统选举民主党候选人。
1983年在哥伦比亚大学取得学士学位后,奥巴马在“国际商务集团”和“纽约公共利益研究所”工作了一年。
1985年,他迁往芝加哥,并在之后的三年主持了一个社区发展计划。
奥巴马于1988年底进入哈佛法学院。
第一年年末,奥巴马凭借其出色的成绩和在一次论文比赛中脱颖而出,被选为《哈佛法律评论》的编辑。
1990年2月,他被选为该学术期刊的主席,任全职主编,手下有八名编辑。
1991年,奥巴马在哈佛大学获得了“极优等”(拉丁文的学位荣誉,magna cum laude)法学士的学位,并回到芝加哥。
1994年至2002年,奥巴马分别在芝加哥森林基金会和乔伊斯基金会的董事会任职过一段时间。
1996年,奥巴马进入政坛,当选伊利诺斯州参议员。
2003年1月,奥巴马被选为伊利诺斯州卫生公共服务委员会主席。
2004年11月,他在国会选举中当选伊利诺斯州联邦参议员。
2008年11月,当选为首位非洲裔美国总统。
奥巴马的演讲:我们为什么要上学的观后感,800字
我们观看了奥巴马的开学演讲,这段视频虽然很短,但却令我受益匪浅
奥巴马的演讲跟其他人的不一样,他很真实,就像是一位父亲正在教育不想上学的孩子。
奥巴马告诉我们学习不是一件轻松的事情。
他以自己为例子,叙述了他小时候,他妈每天早上为他补课的事。
奥巴马同样告诉了我们,学习得靠自己,因为就算你有了最敬业的老师,最优秀的学校和最尽力的家长,如果你自己不付出成功所必需的努力,这一切都会毫无意义。
他也告诉了我们学习的意义:学习可以帮助我们找到自己的才能。
如果你不接受培训,你将不可能找到一份好工作,更不可能会对国家做出贡献
他告诉我们总会有一些因素扰乱你的学习,他也举了许多例子:可能在你们的生活中,没有成人能给出你们所需要的那些支持。
你们家庭中可能会有人失业,经济拮据。
可能你们生活在不够安全的邻里环境,或受到过行为不端朋友的影响。
但是这些都不是你逃避学习的借口。
你需要给自己定一个目标,可以很简单,但你一定要坚持。
奥巴马举了许多人的例子,例如:贾斯敏·佩雷兹、安多尼·舒尔兹、香特尔·史蒂夫、迈克尔乔丹。
成功不是一件简单的事情,但没有关系,失败并不是意味着你不行,而是说明你离成功更近了一步。
面对失败,你不应该放弃自己,而是应该从中吸取经验,从而在下一次做出改变。
奥巴马的这次开学演讲不仅坚定了我的决心,更是教会了我不少读书的方法和心得。
这使我想起了拿破仑曾说过的一句话:“我成功是因为我有决心,从不踌躇。
”
奥巴马演讲YES WE CAN
成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午()在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。
他表示,美国迎来变革时代(change is coming to America),并且呼吁美国人民团结起来。
-----以下为演讲全文(翻译的版本)----- 如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是这个整体,永远都是。
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。
他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。
他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。
我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选的拜登。
他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。
如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)。
萨莎(Sasha)和(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。
虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。
今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。
我的竞选经理大卫•普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫•艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。
我从来不是最有希望的候选人。
一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。
我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、这些地方的普通民众家中。
我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。
而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。
这是你们的胜利。
我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。
你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。
因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的。
今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国子弟兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。
会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。
我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。
前方的道路会十分漫长艰辛。
我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。
我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。
我们会遭遇挫折和不成功的开端。
对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。
但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。
我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。
最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。
21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。
今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们实现改变的机会。
而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。
没有你们,也不可能有这种改变。
因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。
让我们铭记这场带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。
让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到长期荼毒的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。
让我们牢记,正是的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。
共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。
虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。
林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。
对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。
那些彻夜关注的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。
那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。
那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。
那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。
这才是美国真正的精华--美国能够改变。
我们的联邦会日臻完善。
我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。
这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。
但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安•尼克松•库波尔(Ann Nixon Cooper)。
她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一是她是女性,另一个原因是她的肤色。
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条——是的,我们能做到——的人们。
曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。
是的,我们能做到。
当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。
是的,我们能做到。
当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。
是的,我们能做到。
她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。
是的,我们能做到。
人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。
今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。
是的,我们能做到。
美国,我们已经走过漫漫长路。
我们已经历了很多。
但是我们仍有很多事情要做。
因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变
我们将会取得怎样的进步
现在是我们回答这个问题的机会。
这是我们的时刻。
这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们: 是的,我们能做到。
感谢你们。
愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。
求奥巴马在上海与中国青年对话演讲英文稿
Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好
诸位下午好。
我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。
What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。
很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。
This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。
在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。
这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。
同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。
The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。
However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治•华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。
希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。
Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。
而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。
A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- [The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different. Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。
我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员所说的一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。
在其后的30年我们又取得了长足的进展。
In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity. 1979年中美贸易仅有500亿美元,而今天美中贸易已经接近4000亿美元。
贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。
In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。
如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复苏、洁净能源的开发、制止核武器扩散以及应对气候变化。
本文来自口译网还有在亚洲及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与胡主席会谈时都会谈到。
And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 friendship cities drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限。
当年在乒乓球领域的好奇如今已延伸到许多领域,美国现在数量最多的留学生都来自中国。
而在美国的学生中,学中文的人数增加了50%。
我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作。
我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。
不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。
It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。
而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。
There is a Chinese proverb: Consider the past, and you shall know the future. Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.中国有句古言,温故而知新。
当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。
“但是我们必须一定是对手”的这种想法不应该是一成不变的。
由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。
我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。
And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways. 不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。
就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。
I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.我认为每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。
相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,还受到我们民主制度文件的影响。
Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。
Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者使所有的人民能够享受到。
为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有投票权,劳工有组织权,包括来自各地的移民能够全部被接受。
即使他们被解放以后,非洲裔美国人也和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利。
None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.所有这些是不容易的。
但是我们对这些核心原则的信念使我们取得了进展,在最黑暗的风暴当中作为我们的指南针。
这是为什么林肯在内战期间站起来说过,任何一个国家以自由、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在林肯纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。
也就是为什么来自中国或者肯尼亚的移民能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前在某些地方连投票都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。
And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何政治体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达自由、宗教崇拜自由、接触信息的机会、政治的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到的,包括少数民族和宗教的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的开放态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。
These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。
我们看看这个伟大城市的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。
虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好。
In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event. This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有最大的移动电话网络,对新的投资保持继续增长,应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。
但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。
I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one country's success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。
这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。
相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。
To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。
在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多的好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。
我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础的,我们所研究的内容、我们所从事的生意、我们所获得的知识、我们所进行的体育比赛……所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来。
That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.这就是我为什么非常高兴我们要大大地宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。
这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心的。
对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的。
So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。
今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断地向前推进。
So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause.)非常感谢。
现在欢迎各位提问题。
关于巴拉克·奥巴马
巴拉克·奥巴马,全名:巴拉克·侯赛因·奥巴马二世(Barack Hussein Obama II)。
性别:男 ,非洲裔 北京时间2008年11月5日,根据美国总统大选计票结果,奥巴马正式当选为美国第四十四任总统,从而成为了美国历史上第一位进入全国大选阶段的黑人候选人、并且成功当选的第一位黑人总统。
编辑本段个人简介 奥巴马1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲是来自肯尼亚的黑人,母亲是堪萨斯州的白人。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。
1991年毕业于哈佛法学院,获得法学博士学位,是第一个担任哈佛法学评论主编的非洲裔美国人,并在此期间获得了全国范围的认可。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
奥巴马演讲 2004年7月,美国民主党召开全国代表大会,奥巴马被指定在第二天做“基调演讲”。
(所谓“基调演讲”,就是民主党人阐述本党的纲领和政策宣言,通常由本党极有前途的政治新星来发表,1988年做“基调演讲”的人就是时任阿肯色州州长的克林顿。
)奥巴马不负众望,他亲自撰写演讲稿,并发表了题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)慷慨激昂的演讲。
在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。
该演讲后,奥巴马成为全美知名的政界人物。
同年11月,奥巴马顺利的以高达70%的选票当选联邦参议员。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年1月4日,在俄亥俄州民主党初选大会上,奥巴马赢得了38%的支持率,领先于知名度高于自己的约翰·爱德华兹以及希拉里·克林顿,在民主党诸位候选人中领跑。
2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里·克林顿,被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。
编辑本段家庭背景 奥巴马的父亲老奥巴马是肯尼亚人,母亲安·邓纳姆是美国一名白人女教师。
两人婚姻没有维持多久,只生下奥巴马一个孩子。
后来奥巴马随母亲与继父在印度尼西亚生活4年。
儿时的奥巴马与母亲Ann邓纳姆出生在美国堪萨斯州威奇托,后来随父母移居夏威夷。
在夏威夷,邓纳姆与肯尼亚留学生巴拉克·奥巴马(老奥巴马)相遇并结婚,生下一个儿子,取名巴里,即如今的参议员奥巴马。
这一段婚姻没有维持多久,随着老奥巴马离家前往哈佛大学深造告终。
邓纳姆后来与印尼留学生罗罗·素托罗结婚,并于1967年来到印尼,也把6岁的巴里带到印尼。
奥巴马10岁时回到夏威夷,与外祖父母生活在一起。
邓纳姆带着她与素托罗生的女儿玛亚又回到印尼。
邓纳姆热衷于印尼民间妇女工艺品的制作,比如织布、编筐,成为个中能手。
玛亚现在是夏威夷大学一名教授。
苏尔亚库素玛回忆说:“我们都是母亲,我们一起谈论,对于一个母亲来说,与孩子分离有多么难过,但她(邓纳姆)更关心对巴里(奥巴马)的教育。
” 奥巴马青年时到印尼看望母亲,苏尔亚库素玛初次见到这名未来参议员。
她说:“邓纳姆为他骄傲。
我记得,当奥巴马成为《哈佛法律评论》月刊历史上首位黑人主编时,邓纳姆充满骄傲。
” 奥巴马的父母离婚后,在听说父亲1982年在肯尼亚死于车祸前,奥巴马只见过父亲一次。
尽管与父亲相处时间不长,但遗传自父亲的肤色,在他的政治生涯中成为一面旗帜。
他的回忆录1995年首次出版,名为《父亲的梦想》。
从政后,奥巴马借用了父亲的名字(巴拉克),在每天别人对他的称呼中,感受父亲留下的烙印。
老奥巴马出生在肯尼亚西部一个贫穷的小村庄,当过放牛娃,后来因为一个很偶然的机会去美国读书,与邓纳姆相遇,生下奥巴马。
奥巴马的祖母和许多亲戚如今仍住在那个小村庄,老奥巴马1982年因车祸去世后也埋在村内。
1992年时,奥巴马初访家乡,把未婚妻领进门。
老奥巴马的生平比较复杂。
他在肯尼亚时就娶了第一个妻子柯齐亚,并育有两个孩子,儿子罗伊和女儿奥玛。
按照奥巴马的说法,父亲从没真正离开柯齐亚。
但邓纳姆说,老奥巴马确实与柯齐亚分开,但“由于结婚时是一个乡村婚礼,所以也没有文件证明离婚”。
老奥巴马和邓纳姆在夏威夷的婚姻也许也没有适当的文件证明。
奥巴马在回忆录中说:“这段婚姻如何开始和何时开始依然弄不清,有些细节我永远没勇气弄清。
”老奥巴马离开邓纳姆和两岁的儿子去哈佛读书后,后来带着另一名美国女人露丝回到了非洲。
露丝成为他的第三任妻子,在肯尼亚为他生了两个儿子,其中一个儿子死于车祸。
但是,老奥巴马还经常探望柯齐亚。
然而,就是在这样一个家庭中成长起来的孩子,却心怀着自己的“美国梦”,一步步走向成功… 编辑本段成长之路 奥巴马身世复杂、经历坎坷,但长大后,在芝加哥市组织慈善事业,逐渐积累名声。
在哈佛大学法学院就读期间,成为《哈佛法律评论》首位黑人主编——这个位置通常被视为法律专业学生毕业后进入美国最高法院当法官秘书、进而步步高升的敲门砖,但奥巴马毕业后,却选择了芝加哥一家专门受理民权诉讼的小型律师事务所。
奥巴马之后选择从政,连任3届伊利诺伊州州参议员,2004年在民主党全国代表大会上脱颖而出,将知名度扩大到全美。
当年,他赢得国会参议员选举,成为美国历史上第5位黑人联邦参议员。
苏尔亚库素玛说:“你知道,拥有一个白人母亲、一个黑人父亲,还到过印尼,这使他和他的母亲一样,容易对各种人产生认同感。
”一些美国社团把奥巴马当作一种证明,融合可以超越种族。
美国布鲁金斯学会的公众政策研究人员威廉·高尔斯顿说:“我认为,美国选民已经准备支持具体表现美国梦的领袖。
” 弗吉尼亚大学政治学教授拉里·萨瓦托认为,奥巴马公布自己身世可以吸引选民,无论存在何种争议。
萨瓦托说:“美国人喜欢成功的故事。
”苏尔亚库素玛说,她可以想象到奥巴马母亲的“热烈表现”,“如果她知道巴里,她的孩子在竞选美国总统,她会有多么骄傲”。
编辑本段参选历程 200多年前的美国总统大选,亚伯拉罕·林肯只能坐着马车来巡回演讲;七八十年前,为了获得胜利,富兰克林·罗斯福已可以拿着广播喇叭进行宣传;到了肯尼迪时代,在电视上面对万千观众发表演说成为了常态。
奥巴马竞选网站首页 2008年美国大选,不管是民主党的奥巴马、希拉里,抑或共和党的麦凯恩,都争先恐后开设个人网站,宣传政治纲领、播放竞选广告,发布即时动态,同时也收集民意民声。
硅谷的一位资深专家评论:“能够利用网络全部潜力的竞选者,将在总统大选中脱颖而出。
”《纽约日报》也认可这一点:“2008年,决定总统大选结果的关键因素不是谁更懂政治,而是谁更懂网络。
” 互联网,这种最开放、最民主的媒介形式,已深度参与到选举的政治事务中。
奥巴马,47岁的黑人偶像,凭借着平民出身、经历复杂的优势,打出“革新”、“梦想”的旗号,在一脸阳光的帅气中,成为了最会利用互联网工具的人。
美国联邦选举委员会公布的资料显示,奥巴马在今年1月份收到的3600万美元捐款中,有2800万美元是通过互联网募集到的,而且,其中90%的捐款,单笔金额都在100美元以下。
和传统的通过竞选集会,以及举行募款餐会的模式大不相同的是,奥巴马得到的这些小额捐款,多半是自发的网上转账。
这应该被看作一个信号。
美国国会规定,每个人向总统候选人捐助选资金,不得超过2300美元。
因此,美国总统候选人必须争取尽可能多的捐款者,才能在筹款额上压倒其他对手。
早在2007年第一季度初选时期,他小试牛刀,被人称为“菜鸟”的他“一鸣惊人”:通过互联网,获得了10万人的捐款,人数是希拉里的两倍
捐款数额也超过了希拉里。
从那时开始,奥巴马就拥有一个“网络提款机”。
《时代周刊》评论:“奥巴马所得的100美元募款,可能来自数千位不计名的普通支持者,但帐面上无法看到的数据,将在未来的选票数量上体现,人们期待着这样的惊喜。
” 在奥巴马的个人竞选网站()上,粉丝们在网站上输入自己的邮政编码,就能得到所在地区为奥巴马进行助选活动所具有的信息列表,并据此加入支持奥巴马的团体。
戈伦博格说:“这些集会吸引了社区人群的极大兴趣。
人们一回家就上网捐款。
而这些人以前从没卷入过竞选活动。
”相形之下,奥巴马的党内对手——希拉里,也在自己的官方网站上设置了类似的“邮编定位”功能,以聚拢和发展支持者,但效果远逊于奥巴马。
原因是,奥巴马进入了互联网的WEB2.0时代。
“这是互联网时代,奥巴马知道经常上网和有时间在网上发表言论的人都不是有钱人,因为有钱人大都没那么多时间,也不会自降身份与穷人一起争论”,一位奥巴马的支持者表示,“如果以支持人数作为评判,奥巴马无疑将获胜。
” 编辑本段“奥巴马现象” 所谓“奥巴马现象”,就是2008年总统大选初选中民主党总统候选人奥巴马掀起的政治旋风。
作为美国历史上第一位参选总统的黑人,奥巴马将“希望”和“变化”作为自己的竞选口号,一次次突破人们的预期,不断刷新美国政治史新纪录,形成了2008年美国总统大选中一股巨大的政治能量,对传统的选举格局构成了真正的挑战。
奥巴马在短短两年多的时间里就已在政坛造成一股旋风,甚至有人把“奥巴马现象”拿来与前总统肯尼迪1960年挟带强大人气进军白宫来相提并论。
如今“奥巴马”这个名字在美国已成为首屈一指的政治品牌。
并且“奥巴马”这个名字已经改变了英语,美国社会出现了一批以“奥巴马”为词头的新名词,如“奥巴马女孩”、“奥巴马风暴”、“奥巴马摇滚”、“奥巴马十月”等等。
《华尔街日报》甚至惊呼:面对“奥巴马大潮”,希拉里还没有被淹死本身就足以说明她是一位多么出色的政治家。
《纽约时报》专栏作家布鲁克斯在《当魔术消失的时候》文章中,认为“奥巴马狂热”已经变成“奥巴马失落变态症候”。
现在,“O.C.S.”已经变成一个英文新字,出现在美国政治议论之中。
就是在这种“奥巴马狂热”现象下,众多选民被迷得神魂颠倒,助他写下一系列连胜的战绩。
“奥巴马现象”的根本原因是奥巴马代表着希望和信心,迎合了选民求变的心理。
这种变分为几种:面对美国内外交困,选民需要变革,需要一个能带领美国走出困境的领导人;选民需要希望和信心,需要一个给美国带来新方向的领导人;美国面临一个“战后婴儿潮”到“后婴儿潮”的世代交替的变化,选民需要一个清新的、超越党派利益弥合分裂的“后婴儿潮”领导人。
总之,奥巴马成为变革的代言人。
选民需要一个领导美国走出困境的领导人。
共和党执政七年来,经济不振,财政巨额亏空,美元贬值,物价飞涨,还有次贷危机,使人民生活日趋艰难,没有医疗保险的人数已经高达5000万。
二战婴儿潮的一代人,即将达到退休年龄,将来有可能面临政府无力支付社会保险基金的困境。
对外方面,反恐越反越恐,伊战越陷越深,盟国离心离德,外交乏善可陈,国际影响日益削弱。
尽管国力依然强大,科技领先,但内外决策失误已经给美国利益带来了很大损失,影响到了选民的利益。
此时不改,更待何时。
在这种情况下,人心思变,对于白白耗费财政资源,过度干预国外事务,以及国会陷于两党争议,为了支付战争费用而削减社会福利开支的做法,招致强烈不满。
尽管奥巴马没有开出如何变革与施政的清单(施政纲领要在党代会上产生),但“变革”的主题思想却是说到了选民的心坎上,成为他产生巨大影响力与号召力的一个重要因素。
选民需要一位给与美国新希望和信心的领导人。
美国精神的深处存在着一些共同的理想和信念,这些理想和信念能让美国人不论是在繁荣时还是在逆境时,都能始终保持一种集体良心而不失望,并能让不同肤色、不同信仰、不同阶层、不同党派的美国人共同努力。
近年来,特别是“911”以后,美国的这些共同的理想、价值理念和希望在不断萎缩,美国开始日益走上分化。
奥巴马承诺,如果他成为美国总统,他将使整个美国在共同使命感的感召下团结起来,使美国的历史翻过近年来政治四分五裂、愿望一再落空的灰色一页。
同时,依循美国政治的惯例,奥巴马还要让大家知道这种新美国人的根源――最原始的美国梦。
于是在竞选中他不断重复“改变”、“希望”和“相信”这几个关键词,使他成功地把自己变成了肯尼迪的接班人、新美国的象征。
正如希拉里的一位顾问所说,希拉里能打败任何对手,但奥巴马不是一位参选人――他代表了一种运动。
他不是在推销某一套政策,他是在推销一种愿景;他展示的是对一种信念的忠诚,对人们实现信念的力量的忠诚。
而这种信念就是变革,这就是为什么人们并不关心其政策细节的原因:梦想本身就已经足够。
美国企业研究所学者迈克尔·巴龙认为,美国的选民结构每隔16年会有重大改变,而经过世代交替的选民比较愿意冒险选择新人。
所以16年之痒起到了重要作用。
《新闻周刊》的专栏记者艾特指出,其实选民求变的情况在1992年克林顿击败老布什当选总统就已有先例。
克林顿46岁时当选总统,是第一位“战后婴儿潮”时代入主白宫。
今年46岁的奥巴马是“后婴儿潮”的时代人。
其实这可以从历史来寻找根源,比如从二战结束一直到老布什,美国总统基本上都是二战老兵,从将军到上校,然后到中尉,开始是艾森豪威尔将军,肯尼迪是校级军官,老布什是尉级军官,到了克林顿时代,二战老兵基本上就淡出了政治舞台,接下来就是“战后婴儿潮”这一批,他们的代表人物就是克林顿和小布什。
到目前为止,他们正好执政16年,从美国世代交替的角度来说,这批人也开始淡出政治舞台,“后婴儿潮”的人要起来了。
奥巴马今年46岁,正好代表了“后婴儿潮”这批人,所以,这也是奥巴马给很多人以希望的一个原因。
“奥巴马现象”产生的一个更大的背景是,美国自20世纪60年代以来在民权运动方面的确取得了相当大的进展。
20世纪60年代美国发生了轰轰烈烈的民权运动,其主要内容就是美国黑人反对种族隔离和歧视,争取民主权利的运动。
经过60年代的民权运动,美国打破了一些很有能力的黑人人才进入美国主流社会的障碍,现在美国政坛上活跃着很多黑人领导人和政治家,包括小布什政府中也有鲍威尔、赖斯。
显然,通过60年代的民权运动以后,相当的一部分黑人精英进入了美国的主流社会,而且帮助美国在解决种族问题上取得了相当大的进展。
这是“奥巴马现象”产生的最大背景。
没有这一背景,“奥巴马现象”就没有存在的理由。
“奥巴马现象”产生与媒体追求轰动效应也不无关系。
媒体首要任务就是收视率,这是媒体存在的利益根本,所以追求轰动效应也就成为媒体的应有之意,这自然形成了选民从中和跟风的心理。
媒体的追求轰动效应。
奥巴马的接连取胜,不仅增加了奥巴马本身的自信和凝聚力,对选民、特别是那批本来就在希拉里和奥巴马之间晃荡的中间选民也产生很大的影响,产生从众心理也是一种必然。
至于希拉里所抱怨的“美国媒体对她不够友善”问题,并且,媒体喜欢炒作,一般不会一边倒地倾向奥巴马或者希拉里,但是奥巴马最近连胜,媒体对他的赞誉之词会更多一点。
因为媒体靠收视率为生的。
另外,奥巴马受到更多媒体青睐,还在于奥巴马是新人,身上有更多的新闻点可以发掘。
还有,奥巴马毕竟是年轻人,如前一段落所述,奥巴马对网络等新兴媒体也更重视,也更容易和这些人合作和交流。
媒体对于他“开辟了一个新时代”等大张旗鼓的报道,对他人气的聚集和筹资都很有利。
编辑本段政治观点 一、经济 奥巴马:反对布什政府对年收入在25万美元以上富裕阶层的减税政策。
麦凯恩:支持延续布什政府的减少收入税政策,并打算将企业税的税率从35%减至25%。
二、贸易 奥巴马:敦促就北美自由贸易区协定重新谈判,以加强有关劳工和环境方面的条款;支持与秘鲁之间达成自由贸易协定。
麦凯恩:支持与哥伦比亚、韩国和巴拿马之间的自由贸易协定,并与27个欧盟成员国展开有关新自由贸易协定的谈判;反对改变北美自由贸易区协定;支持开放新贸易市场。
三、伊拉克战争 奥巴马:一直反对伊拉克战争,并在竞选中承诺,如果当选总统,会在上任后16个月内从伊撤出美军作战部队。
麦凯恩:在参议院投票支持对伊开战,反对在战争拨款议案中附加撤军时间表。
他最近表示,如果当选总统,会在2013年实现在伊拉克设定的目标,并撤离驻伊美军作战部队。
四、健康保险 奥巴马:支持延续目前以雇主支付为主的健康保险制度;支持联邦政府强制推行儿童全民健康保险计划;设立国家健康保险项目。
麦凯恩:反对联邦政府强制推行全民健康保险计划,支持将目前以雇主支付为主的健康保险制度转变为自由市场体系,并给低收入阶层提供一定的税务减免。
五、外交 奥巴马:强调谈判比军事行动更重要,表示会与伊朗、叙利亚、朝鲜和委内瑞拉等国领导人谈判。
麦凯恩:呼吁美国在国际外交舞台上发挥更积极有力的作用,承诺会推动重建美国与盟国之间的关系。
六、气候变化 奥巴马:承诺在2020年前将美国二氧化碳排放量减至1990年时的水平。
麦凯恩:支持在2050年前将美国二氧化碳排放量减少30%;呼吁通过发展清洁能源技术和使用可替代能源实现这一目标。
编辑本段成功当选 奥巴马与拜恩在获胜后 2008年11月4日,美国各大电视网公布的初步统计结果显示,美国民主党总统候选人、伊利诺伊州国会参议员巴拉克·奥巴马在4日举行的总统选举中击败共和党对手、亚利桑那州国会参议员麦凯恩,当选第56届美国总统已成定局。
据初步统计结果,奥巴马已获得297张选举人票,超过当选总统所需的270张选举人票;麦凯恩仅获得145张选举人票。
成功当选美国第四十四任总统后的奥巴马在芝加哥发表讲话,表示“这是属于大家的胜利(this is your victory),美国即将开始改变(change has come to America)”。
同时,他还感谢了自己的家庭和团队,并且向对手麦凯恩表示敬意。
麦凯恩也在随后致电奥巴马表示祝贺,奥巴马也表示非常期待麦凯恩能够加入未来的美国政府一起共事。
奥巴马的历史
巴拉克·侯赛因·奥巴马,二世 英文全名: Barack Hussein Obama Jr. [1]美国总统 ,届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位, 政党:民主党 北京时间2008年11月5日,根据美国总统大选计票结果,奥巴马胜利赢得第44任美国总统的宝座。
于2009年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。
任期 4 年。
根据美国法律,他还可以在 2013 年,再次竞选总统。
家庭: 夫人:米歇尔·拉沃恩·奥巴马;女儿:玛丽亚·安·奥巴马(Malia Ann Obama),娜塔莎·奥巴马 ( Natasha Obama);宠物:葡萄牙水犬(名字为波bo)..名字的含义 Barack,是 Swahili 的名字,来自阿拉伯语言。
阿拉伯语言中,词根 B-R-K 代表被祝福的意思。
[1]例如: Mabruk! = 祝贺 Barakallah feek = 愿上帝保佑你 Barakah = 来自上帝的祝福,女性名字。
Hussein,是他爷爷的名,来自阿拉伯语言,代表 ”好“,或者 ”英俊的人“。
Obama,这个姓是他爷爷的爷爷的名。
在非洲国家的 Luo 部落很普遍,该部落是的三大民族之一。
他们讲的是 Dhoulou语言。
在欧洲殖民者没有到来前,很多非洲文化中,很多人都是将父亲的名作为自己的姓。
谁也不知道,为什么他爷爷的爷爷会有这个名。
通晓 Luo部落文化和语言的专家认为,动词 Bam的含义是”弯曲“,他爷爷的爷爷出生的时候可能一只手,或者一只脚有点弯曲,也可能是出生的时候,臀部先出来,(英文: breechposition)。
..个人简介 巴拉克·侯赛因·奥巴马,1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲老巴拉克·奥巴马是来自的黑人,母亲是的白人。
是左撇子,这是美国总统史自40届以来的第四位左撇子总统。
其实,他只有50%的黑人血统,不过在美国,在部分人通常还是被视为黑人了。
原因在于,自17世纪自来,就有数以亿计的非洲黑人被贩卖到美洲。
而在此后的数百年里,黑人当当地人种进行了无数次的交配,据有关部门统计,今天的美国只有不到5%的纯种非洲。
所以,这部分混血人种通常还是被当作黑人看待的。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。
1991年毕业于的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的所谓的 非洲裔美国人,并在此期间获得了全国范围的认可。
1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马 结婚,并生了二个女儿玛丽亚 ·安· 奥巴马 (Malia Ann Obama), 娜塔莎· 奥巴马 ( Natasha Obama)。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
2004年7月,美国民主党召开全国代表大会,奥巴马被指定在第二天做“基调演讲”。
(所谓“基调演讲”,就是民主党人阐述本党的纲领和政策宣言,通常由本党极有前途的政治新星来发表,1988年做“基调演讲”的人就是时任阿肯色州州长的克林顿。
)奥巴马不负众望,他亲自撰写演讲稿,并发表了题为“无畏的希望”(The Audacity ofHope)慷慨激昂的演讲。
在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。
该演讲后,奥巴马成为全美知名的政界人物。
同年11月,奥巴马顺利的以高达70%的选票当选联邦参议员。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年1月4日,在俄亥俄州民主党初选大会上,奥巴马赢得了38%的支持率,领先于知名度高于自己的约翰·爱德华兹以及希拉里·克林顿,在民主党诸位候选人中领跑。
2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里·克林顿,被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。
奥巴马是哪几国混血
英文全名: Barack Hussein Obama II ,II 是罗马数字 2 的意思。
也可以称其为 Barack Hussein Obama, Junior。
根据有些国家的传统,有时候,父亲会给自己的儿子取和自己一样的名字。
父传子,子传孙。
可以一直延续下去。
为了区别,就加入罗马数字。
也可称其父亲为 Senior, 中文翻译为 “老”。
儿子为 Junior,中文翻译为”小“。
美国总统 ,届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位, 政党:民主党 。
北京时间2008年11月5日,根据美国总统大选计票结果,奥巴马胜利赢得第44任美国总统的宝座。
于2009年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。
任期 4 年。
根据美国法律,他还可以在 2013 年,再次竞选总统。
家庭: 父亲: 巴拉克·侯赛因·奥巴马一世 夫人:米歇尔·拉沃恩·奥巴马;女儿:玛丽亚·安·奥巴马(Malia Ann Obama),娜塔莎·奥巴马 ( Natasha Obama);宠物:葡萄牙水犬(名字为波bo) [编辑本段]名字的含义 Barack,是 Swahili 的名字,来自阿拉伯语。
阿拉伯语言中,词根 B-R-K 代表被祝福的意思。
[1]例如: 奥巴马夫人Mabruk! = 祝贺 Barakallah feek = 愿真主保佑你 Barakah = 来自真主的祝福,女性名字。
Hussein,是他祖父的名,来自阿拉伯语,代表 ”好“,或者 ”英俊的人“。
Obama,这个姓是他高祖父的名。
在非洲国家肯尼亚的 Luo部落很普遍,该部落是肯尼亚的三大民族之一。
他们讲的是Dhoulou语言。
在欧洲殖民者没有到来前,很多非洲文化中,很多人都是将父亲的名作为自己的姓。
他高祖父为什么会有这个名,我们无从知晓。
通晓Luo部落文化和语言的专家认为,动词Bam的含义是”弯曲“,他的高祖父出生的时候可能一只手,或者一只脚有点弯曲,也可能是出生的时候,臀部先出来,(英文: breechposition)。
[编辑本段]个人简介 巴拉克·侯赛因·奥巴马,1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲巴拉克·侯赛因·奥巴马一世是来自肯尼亚的黑人,穆斯林。
母亲是堪萨斯州的白人。
是左撇子,这是美国总统史自40届以来的第四位左撇子总统。
奥巴马祖籍肯尼亚,是美国历史上第一位具有黑人血统的总统。
当然,美国社会对黑人和其他有色人种的种族歧视,至今仍然存在,解决种族歧视依然任重道远。
事实上,奥巴马并没有像很多美国黑人奴隶的后裔一样在很多城市的贫民窟长大。
他小时候是由他的白人祖父母抚养,他的童年中有很长时间是在印度尼西亚度过的。
因此他的思维方式和美国白人或亚洲人比较接近。
他本人从来也没有在公开场合,承认自己是黑人,或者是非洲裔美国人,只承认自己是混血。
1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。
1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的所谓的 非洲裔美国人,并在此期间获得了全国范围的认可。
1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马 结婚,并生了二个女儿玛丽亚 ·安· 奥巴马 (Malia Ann Obama), 娜塔莎· 奥巴马 ( Natasha Obama)。
1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。
2004年7月,美国民主党召开全国代表大会,奥巴马被指定在第二天做“基调演讲”。
(所谓“基调演讲”,就是民主党人阐述本党的纲领和政策宣言,通常由本党极有前途的政治新星来发表,1988年做“基调演讲”的人就是时任阿肯色州州长的克林顿。
)奥巴马不负众望,他亲自撰写演讲稿,并发表了题为“无畏的希望”(The Audacity ofHope)慷慨激昂的演讲。
在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。
该演讲后,奥巴马成为全美知名的政界人物。
同年11月,奥巴马顺利的以高达70%的选票当选联邦参议员。
2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。
2008年1月4日,在俄亥俄州民主党初选大会上,奥巴马赢得了38%的支持率,领先于知名度高于自己的约翰·爱德华兹以及希拉里·克林顿,在民主党诸位候选人中领跑。
2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里·克林顿,被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。
2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。
求一篇‘金融危机下的当代大学生’英文演讲稿
Whether the financial crisis in 2009, the employment of college graduates to bring pressure? College measures is what? Our reporter yesterday interview qinghua university and Beijing university, and subordinates by senior huadian university, says four universities employment of financial crisis, although at present the employment of college graduates, but the influence of students by various public opinion, the influence of some mental. Universities are already taken measures.North: guiding students from their crisisBeijing university employment guidance LiJunKai, deputy director of the center for the financial crisis, Peking University graduate obtain employment is relatively concentrated at the party and government organs, research institutes, institutions and enterprises, foreign invested enterprises not too big effect.Reading is the graduate mothers opens, but she is unable to raise and post please good adoption unborn childrenThree students to attract a rural[employment as political 1 proposal] [solving employment]Robert &; quot Qualifying examination and test of pit quot; Parents all children into &; quot why Cox quot; slave &Quot; campus &, Nonsense quot; lodge tubes & That student collective petitioned to stayHigh school extortioners, more than 70 quot; six & schoolmates, Accumulate &; quot 8 yuanIn the eyes of students good teacher like?[after 80 soul safe] [campus: Venus camps]Famous | WangXuMing: I missed three points to respectThe mother share | Obama motheringPsychology: keep your classroom | love love hidden?She said although financial crisis of Peking University graduate employment difference, but may be part of public opinion, psychological influence students some fluctuations. Therefore, Peking University graduate obtain employment guiding rational economic crisis, the objective analysis with employment situation, seminars, teacher-student situation through such measures, guiding graduates symposia and rational face financial crisis.LiJunKai also said, every year there are many students choose to grass-roots units, the western areas, a lot of people now achieved very good development.Tsinghua: measure position cannot moneyIn tsinghua university employment guidance QiJinLi, director of the center, the standard of measuring position should not only see the salary, money is not necessarily good job positions. QiJinLi remind graduates, have definite value idea, don't just stare at large. Career more choices, and eventually the payback.QiJinLi admit, in the context of globalization, the impact of China's financial crisis is inevitable. Different sectors in post demand change, also is normal, but the Chinese financial system have relative independence.QiJinLi thinks, at present the country executes the positive fiscal policy, is a good news for employment. Infrastructure construction and equipment manufacturing, in finance, trade, real estate, securities and other industries job cuts, under the situation of railway construction, highway construction demand, enlarge graduates in general I not too pessimistic.Stone: guiding graduates more rational pragmaticAbout financial crisis, the influence of the employment of China petroleum universities employment instruction HanShangFeng, director of the center, said the lagging, one should not this year. It says this year, China has more than 3,000 university of petroleum in employment, currently 60% of undergraduate and graduate students (30%) have qq employment intention. He says, to the national energy strategy, main employment demand for petroleum and petrochemical industry, employment more confident.HanShangFeng put students are divided into two types: one is involved in petroleum and petrifaction professional students, a general students. At present, petroleum and petrochemical industry to introduce students to the basic equal in. The main characteristics of professional students employment channels without obvious stress.HanShangFeng says gm of professional competitive pressure, schools should strengthen the guidance and guide the student to the west, and to the grass-roots units, where the motherland needs. At the same time, also must guide the student's employment expectation, let them become more practical and rational expectations, if reduce employment, looking for a dream job will be easier.Cautious optimism, huadian grim situation.Cautious optimism, the grim situation in 2009, university of north China electric power of the employment situation, the student affairs section and large enterprises WangQingHua said dubbo from hiring of small and medium-sized enterprises, but the school recruitment of momentum decreases.WangQingHua says, nearly 100 electric power enterprises, in the school recruiting at home to 70 . WangQingHua thinks, due to financial crisis, but increased demand for some enterprises high-end talent of urgency.In this situation, has introduced some measures China huadian corporation. WangQingHua says, in addition to provide employment information, more important is to guide students to grass-roots units, west and the need of college students employment places. The current employment does not appear too big problems in some industries, and big demand of talents, but demand is big, students enthusiasm is not high.金融危机是否给2009年高校毕业生就业带来压力
高校的应对措施是什么
本报记者昨日采访了清华、北大、华电和石大四所部属高校,四高校就业负责人表示,虽然目前金融危机对大学生的就业影响不是很大,但部分学生受到各种舆论的影响,心理产生一些波动。
各高校都已采取了应对措施。
北大:引导学生从“危机”中突围 北京大学就业指导中心副主任李军凯表示,当前金融危机对于北大毕业生就业相对集中的各级党政机关、科研院所、事业单位及国企、三资企业没有太大影响。
正在读研究生的张菲即将初为人母,但她却因无力抚养而发帖请好心人领养未出世的孩子 月薪三千吸引大学生到农村 [就业被列为政协1号提案][求解大学生就业] ·占坑考排位考 家长孩子为何全成考奴·校园最牛宿管引得学子集体上书挽留·高中生校内勒索70余同窗 半年敛财8万元学生眼中的好老师什么样
[80后心灵安全岛][校园志:校花集中营] 名家 | 王旭明:我对于丹的三分敬意分享 | 奥巴马妈妈的育儿经心理 | 爱情课堂:你把爱藏在哪
她表示,尽管金融危机对北大毕业生就业的影响不大,但可能部分学生受到舆论影响,心理产生一些波动。
为此,北大就业指导中心引导毕业生理性面对经济危机、客观分析就业形势,将通过形势研讨会、师生座谈会等措施,指导毕业生理性面对和应对金融危机。
李军凯还表示,北大每年都有很多同学选择到基层、西部地区,很多人现在都取得了很好的发展。
清华:衡量职位不能向“钱”看 在清华大学就业指导中心主任祁金利看来,衡量职位的标准不应仅看薪水,“钱多的岗位不一定是好工作”。
祁金利提醒毕业生,要有明确的价值观念,不要只盯着大城市。
以事业为重的选择,最终会带来丰厚的回报。
祁金利承认,在全球化背景下,金融危机对中国产生影响是必然的。
不同行业因此在岗位需求方面发生变化,也是正常的,“但中国金融体系有相对独立性”。
祁金利认为,目前国家实行了积极的财政政策,“对就业是一个利好消息”。
加大基础设施建设和装备制造业,这会在金融、贸易、房地产、证券等行业就业岗位减少的情况下,铁路建设、公路建设等方面扩大毕业生需求,“总体上我不太悲观”。
石大:引导毕业生更加理性务实 谈及金融危机对学生就业的影响,中国石油大学就业指导中心主任韩尚峰表示,这其中有一个相对滞后性,今年应该影响不大。
其称,中国石油大学今年有3000多人参与就业,目前60%的本科生和30%的研究生(Q吧) 已有就业意向。
他表示,学校适应了国家能源战略需求,就业主要面向石油石化行业,“ 对就业比较有信心”。
韩尚峰把该校学生分为两类:一是涉及石油石化专业的学生,一是通用专业的学生。
目前,石油石化行业引进大学生的意愿“与往年基本持平”。
特色专业学生的主干就业渠道无明显压力。
韩尚峰称,通用专业的竞争压力比较大,学校要加强引导,引导这些学生到西部、到基层、到祖国需要的地方去。
同时,也要引导学生的就业期望值,让他们变得更加务实和理性,“如果降低就业期望值,找一个理想的工作就会更容易一些”。
华电:“谨慎乐观 形势严峻” “谨慎乐观,形势严峻”,对于2009年华北电力大学的就业形势,该校学生处处长汪庆华表示,大型企业来校招聘势头不减,但中小企业进校招聘的势头减少。
汪庆华表示,已有近100家电力企业进校招聘,“往年这时70来家。
”汪庆华认为,由于受到金融危机影响,反而加剧了一些企业对高端人才需求的紧迫感。
针对今年的形势,华电已出台了一些措施。
汪庆华表示,除提供就业信息外,更重要的是引导学生到基层、西部和最需要大学生的地方就业。
“当前就业并没有出现太大问题,一些行业对人才的需求量还是很大,但需求量大的地方,学生积极性不高。
”



