欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 我眼里的美国演讲稿

我眼里的美国演讲稿

时间:2020-03-16 13:29

用英语介绍美国食物的演讲稿

American Food You are what you eat.Nutrition experts often use this saying to promote better eating habits.What we put in our mouths does become a part of us.But we can look at this statement another way.What we eat reflects who we are--as people and as a culture.Do you want to understand another culture?Then you ought to find out about its food.Learning about American food can give us a real taste of American culture. 你吃什么就成为什么样子营养专家经常使用这句话来倡导更好的饮食习惯,入嘴的东西确实成为我们的一部分.但我们也可以从另一个角度来看这句话,我们所吃的反映出我们自己--不论就人或文化而言.你想了解另一种文化吗

那么你应该去认识他们的食物.认识美国食物可以让我们得知美国文化的精髓。

What is American food?At first you might think the answer is easy as pie.To many people,American food means hamburgers,hot dogs,fried chicken and pizza.If you have a sweet tooth,you might even think of apple pie or chocolate chip cookies.It's true that Americans do eat those things.But are those the only kind of vittles you can find in America? 何谓「美式食物」

乍听之下你可能认为答案容易得很。

对许多人而言,美式食物就是汉堡、热狗、炸鸡和披萨。

如果你是好吃甜食的人,你可能会想到苹果派或巧克力片饼干。

美国人确实吃这些东西,但这些就是你在美国唯一找得到的食物吗

Except for Thanksgiving turkey,it's hard to find a typically Americanfood.The United States is a land of immigrants.So Americans eat food from many different countries.When people move to America,they bring their cooking styles with them.That's why you can find almost every kind of ethnic food in America.In some cases,Americans have adopted foods from other countries as favorites.Americans love Italian pizza,Mexican tacos and Chinese egg rolls.But the American version doesn't taste quite like the original! 除了感恩节火鸡以外,挺难找到典型的美国食物。

美国是个移民之地,所以美国人吃的食物来自许多不同的国家,当人们移居美国,他们也将自己的烹调带了进来。

那也就是为什么在美国你几乎可以看到所有不同民族的食物。

在某些情况中,美国人把外国的食物视为最爱。

美国人喜爱意大利的披萨,墨西哥的玉米饼和中国的春卷,但是这些东西的美国版味道却不很道地

As with any large country,the U.S.A has several distinct regions.Each region boasts its own special style of food.Visit the South and enjoy country-style cooking.Journey through Louisiana for some spicy Cajun cuisine.Take a trip to New England and sample savory seafood dishes.Travel through the Midwest,the breadbasket of the nation,for delicious baked goods.Cruise over to the Southwest and try some tasty Tex-Mex treats.Finish your food tour in the Pacific Northwest with some gourmet coffee. 和许多大国一样,美国有数个截然不同的地区,每个地区都以自己特有的食物夸口。

走访美国南部享受乡村式的烹调;到路易斯安纳州品尝辛辣的凯郡式料理;走一趟新英格兰试尝它美味的海鲜;再到中西部「美国的面包之乡」品尝可口的烘培食品;乘船游览至西南部尝试一些好吃的墨式德州小吃,最后到太平洋西北岸,啜饮美食家的咖啡,作为美食之旅的句点。

Americans living at a fast pace often just grab a quick bite.Fast food restaurants offer people on the run everything from fried chicken to fried rice.Microwave dinners and instant foods make cooking at home a snap.Of course,one of the most common quick American meals is a sandwich.If it can fit between two slices of bread,Americans probably make a sandwich out of it.Peanut butter and jelly is an all-time American favorite. 生活在快速步调之下的美国人通常只能「很快地吃几口」。

快餐店提供赶时间的人各种食物,从炸鸡到炒饭,应有尽有。

微波炉晚餐和实时餐点使得在家烧饭省事又快速。

当然,最平常的美式速餐之一就是三明治。

任何能夹在两片土司中间的东西,美国人就可以把它作成一份三明治,花生酱和果酱更是一直都深受美国人的喜爱。

Americans on the go also tend to eat a lot of junk food.Potato chips,candy bars,soft drinks and other goodies are popular treats.Many people eat too many of these unhealthy snacks.But others opt for more healthy eating habits.Some even go all natural.They refuse to eat any food prepared with chemicals or additives. 忙碌的美国人也趋向于吃一大堆「垃圾食物」。

洋芋片、糖果、汽水和其它好吃的东西都颇受欢迎。

许多人吃了太多这类不健康的零嘴,但是其它人则选择较健康的饮食习惯,有些人甚至选择「全天然」的食物,他们拒绝吃任何有化学制品或添加物的食物。

我有一个梦想,为什么这篇演讲稿能在美国引起巨大反应

黑人民权领袖马丁.路德金的这个演讲,之所以能引起巨大反响,是因为说出了广大黑人的心声

求一篇关于美国名人的英语演讲稿,急

名人英语演讲稿TributetoDiana致戴安娜——查尔斯·斯宾塞Dianawastheveryessenceofcompassion,ofduty,ofstyle,ofbeauty.Allovertheworldshewasasymbolofselflesshumanity.Allovertheworld,astandardbearerfortherightofthetrulydowntrodden,averyBritishgirlwhotranscendnationality,someonewithanaturalnobilitywhowasclassless.在全世界,戴安娜是同情心、责任心、风度和美丽的化身,是无私和人道的象征,是维护真正被践踏的权益的旗手,是一个超越国界的英国女孩,是一个带有自然的高贵气质的人,是一个不分阶层的人。

ThisisthetextofEarlSpencer'stributetohissisteratherfuneral.Thereissomeverydeep,powerfulandheartfeltsentiment.Wouldthatthoseatwhomitisaimedwouldtakeheed.Theversionspostedonseveralnewsserviceshadminorerrors.Thisispreciselyasitwasdeliverd.Istandbeforeyoutodaytherepresentativeofafamilyingrief,inacountryinmourningbeforeaworldinshock.WeareallunitednotonlyinourdesiretopayourrespectstoDianabutratherinourneedtodoso.Forsuchwasherextraordinaryappealthatthetensofmillionsofpeopletakingpartinthisserviceallovertheworldviatelevisionandradiowhoneverac

求一篇英文演讲稿 关于美国电影

急啊

下周一就要了!!!

The Cultural Revolution in the past 33 years, the eyes of Westerners, China is like? This question has always been stirring up the hearts of all Chinese people, we would like a teenager, with people proud of the achievements, but also has shortcomings can not be ignored, edgy look forward, looking forward to all those who applaud achievements, and everyone put than those deficiencies. We look forward to every large in China's shadow, in every country there should be a big scene to find that a large red banner, and every wild notion of the disaster facing the world when they are looking forward to China's appears. We waited for the past what is it? Is worn the same brutal, such as concentration camps, prisons, the American-style Chinese panda journey to lose weight is a old-style military uniforms and the cold is a wealthy high-rolling gangsters, is simple but good enough to eat people. We are so concerned about the Western media's views on us, so Reference News sales of very high; we are so concerned about the lens inside the Hollywood kind of how China is, so we are angry after disappointing that we abuse, we are dismayed. Like a teenager, wearing shoes with feet kicked street trash, vent plausible but in fact his anger does not matter: all these are just growing pains. Why care about Hollywood lens, China is like? Do not need to pull before the meteorite hit the Earth in China also launched a nuclear bomb, we know that he can destroy the world; do not need to make Batman jumping in Hong Kong, we know that they have skyscrapers; do not need a foreign director moved, we know that in 2008 in May, Wenchuan, Yingxiu, Beichuan how brilliant shining, it is not bright enough to a long history in the human left bright point. No, in fact, we never need Hollywood's recognition and appreciation of the Western world, we have, Southern Weekend, with Jane Kwangju, there is Lu Guang, there is × × ×, there is × × × (please feel free to fill in the blank, as long as may be 豆瓣remove the names are in line with conditions), we can find their own problems, we also have the courage to tell these brave fellow. But - yes - yes, like that young, we hope that the hypertrophy of Chen Chu their uniforms to a sudden jump high 8 cm tall; we hope that the monotony, and everyone can be a bit like hair changes; We hope to become the most attractive peers of that one - especially with the southwest corner compared to that dark and cousin;, of course, our best hope is that those predecessors were able to say: boy, yes! Even though some of those predecessors extremely wealthy, and some Xuefu five cars, already Laoyanhunhua, keep up with the times, it can not crush the foam. Young China ah, young Chinese, when I was sitting in the cinema can not escape convention to effortlessly find your shadow pm; when your name appears on the chart, I exclaimed out loud when the heart Anshuang; when I, like all the audience and saw the helicopter was 81 when the star emblem of a knowing smile, we are all a part of you - your young minds, you Guzuoshenchen, your immaturity, your precocious, your energy, you do not perfect, you have momentum, you are not confident, you are courageous. 给分吧 我的比一楼的好 哈哈哈

谁能帮我写一篇竞选美国总统的演讲稿

周四之前,谢了

长度大概3~5分钟的演讲稿

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of AmericaIt’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. 最后。

CNM

3分钟演讲稿,关于美国

美利坚合众国(英语:United States of America),简称美国,旧称花旗国,是由50个州和一个联邦地区组成的联邦立宪制共和国。

美国本土位于北美洲中部,东濒大西洋,西滨太平洋,北靠加拿大,南接墨西哥及墨西哥湾;首都华盛顿哥伦比亚特区与除夏威夷州和阿拉斯加州之外的48个州都位于美国本土。

阿拉斯加州位于北美大陆西北方,东接加拿大,西隔白令海峡与俄罗斯隔海相望。

夏威夷州则是太平洋中部的群岛。

此外,美国在加勒比海和太平洋还拥有多处领土和岛屿地区。

美国源自于1776年脱离英国统治的北美殖民地,13州的殖民地代表一同发表了《美国独立宣言》,在经历艰苦的独立战争后,于1783年与英国签订了《巴黎条约》,从此受到世界各国的承认。

经过两百多年的发展,美国国土不断拓展,37个州陆续加入联邦旗下。

目前有50个州,1个联邦直辖特区,以及若干境外领土。

国土面积超过962万平方公里,国土面积位居世界第三或第四名(领土排名争议参见地理一节)。

美国人口约3亿人,其数量为世界第三,民族多元,以白人为主,有大量移民人口。

美国国旗上的50颗白色星星代表50个州;每当有新州加入联邦时,美国国旗会在次年的独立日(7月4日)时增加一颗星。

[2]国旗上红色及白色横条各为7条及6条,总计13条,纪念最初独立的13个州。

[3]建国200多年以来,美国曾经历过南北战争(1861-1865年)和大萧条(1930年代)两次严酷考验,[4]仍坚守自由民主制政治制度,成为宪法民主和公民自由的代表性国家。

美国庞大的经济、文化、科技和军事影响力贯穿了整个20世纪。

在第一次世界大战和第二次世界大战中,美国和其他同盟国一同获得胜利,并经历数十年的冷战后,终于拖垮苏联,成为现今世界上唯一的超级大国[5]。

当今美国在全世界的经济发展、政治实力、科技创新、军事技术力量等众多领域的庞大影响力都是无他国能比拟的。

The United States of America (commonly referred to as the United States, the U.S., the USA, or America) is a federal constitutional republic comprising fifty states and a federal district. The country is situated mostly in central North America, where its forty-eight contiguous states and Washington, D.C., the capital district, lie between the Pacific and Atlantic Oceans, bordered by Canada to the north and Mexico to the south. The state of Alaska is in the northwest of the continent, with Canada to the east and Russia to the west across the Bering Strait. The state of Hawaii is an archipelago in the mid-Pacific. The country also possesses several territories in the Caribbean and Pacific.At 3.79 million square miles (9.83 million km2) and with about 308 million people, the United States is the third or fourth largest country by total area, and the third largest both by land area and population. It is one of the world's most ethnically diverse and multicultural nations, the product of large-scale immigration from many countries.[7] The U.S. economy is the largest national economy in the world, with an estimated 2008 gross domestic product (GDP) of US $14.4 trillion (a quarter of nominal global GDP and a fifth of global GDP at purchasing power parity).[4][8]Indigenous peoples, probably of Asian origin, have inhabited what is now the mainland United States for many thousands of years. This Native American population was greatly reduced by disease and warfare after European contact. The United States was founded by thirteen British colonies located along the Atlantic seaboard. On July 4, 1776, they issued the Declaration of Independence, which proclaimed their right to self-determination and their establishment of a cooperative union. The rebellious states defeated Great Britain in the American Revolutionary War, the first successful colonial war of independence.[9] The Philadelphia Convention adopted the current United States Constitution on September 17, 1787; its ratification the following year made the states part of a single republic with a strong central government. The Bill of Rights, comprising ten constitutional amendments guaranteeing many fundamental civil rights and freedoms, was ratified in 1791.In the 19th century, the United States acquired land from France, Spain, the United Kingdom, Mexico, and Russia, and annexed the Republic of Texas and the Republic of Hawaii. Disputes between the agrarian South and industrial North over states' rights and the expansion of the institution of slavery provoked the American Civil War of the 1860s. The North's victory prevented a permanent split of the country and led to the end of legal slavery in the United States. By the 1870s, the national economy was the world's largest.[10] The Spanish–American War and World War I confirmed the country's status as a military power. It emerged from World War II as the first country with nuclear weapons and a permanent member of the United Nations Security Council. The end of the Cold War and the dissolution of the Soviet Union left the United States as the sole superpower. The country accounts for two-fifths of global military spending and is a leading economic, political, and cultural force in the world.

谁有美国各大总统的经典演讲稿

谢谢。

演讲者简介: 是一位战争英雄,普利策奖获得者,五十年代大部分时间里的参议员。

1960年的11月,年仅43岁的他成为选择产生的最年轻的总统。

1963年11月22日他在的达拉斯遇刺身亡,是上第四位死于暗杀者的子弹的总统。

Let the word go forth, from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit, the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which. we are committed today at home and around the world. 此时,让这个声音从这里同时向我们的朋友和敌人传达:火炬现已传递到新一代美国人手中——他们生于本世纪,既经受过战火的锤炼,又经历过艰难严峻的和平岁月的考验。

他们深为我们古老的遗产所自豪——决不愿目睹或听任诸项人权受到无形的侵蚀,这些权利不仅为这个国家始终信守不渝,亦是我们正在国内和世界上誓死捍卫的东西。

Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty. 让每一个国家都知道,无论它们对我们抱有善意还是恶意,我们都准备付出任何代价、承受任何重任、迎战任何艰险、支持任何朋友、反对任何敌人,以使自由得以维系和取得胜利。

To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our words that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny We sha1l not always expect to tind them supporting our view, but we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside. 对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的。

我们并不总是指望他们会支持我们的观点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由--而且要记住,在历史上,凡愚蠢地者,终必葬身虎口。

To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. 对于我们的南部邻邦共和国,我们许以特殊的承诺:将我们的良言转为善行,在为了进步而结成的新盟邦里,帮助自由的人民和自由的政府摆脱贫困。

So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. 因此让我们重新开始,双方都记住:礼让并不表示软弱,而诚意则永远需要验证。

Now the trumpet summons us again, not as a cal1 to bear arms, though arms we need, not as a call to battle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long, twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny poverty disease, and war itself. 现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。

它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。

就贴这么多吧,此篇演讲可谓是一篇经典之作,之后几位总统就职演讲中曾屡次引用过,比如其中的And so my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.

奥巴马在2004年选举美国总统的演讲稿

是这篇么...是的我请选择我吧..感激不尽Obama: The Change We Need  This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.  At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.  Tomorrow, you can give this country the change we need.  My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.  It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.'  If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.  That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.  To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan.  We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil.  When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.  To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.  And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9\\\/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.  None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us.  So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world.  现在是美国历史的关键时刻。

我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。

  在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。

美国需要一个新的方向。

这也正是我竞选美国总统的原因所在。

  明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。

  Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。

他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。

然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。

而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。

  如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。

在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。

如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。

  如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。

从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。

  这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。

我对能有他的支持感到自豪。

这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。

它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。

  为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。

如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。

  通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。

未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。

  在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。

我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。

我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。

根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。

  为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。

不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。

我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。

  在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。

为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。

我将最终完成对本·拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9\\\/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。

  这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。

但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。

是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。

在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。

  所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。

我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。

明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。

你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。

如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片