欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 英文演讲稿子女教育

英文演讲稿子女教育

时间:2016-02-05 01:08

家长怎样教育孩子演讲稿

教育孩子演讲稿(一)各位家长大家好

今天我很荣幸能坐在这里和大家交流我关于教育孩子的一点个人体会,有不恰当的地方还请大家见谅

每一位父母都非常注重孩子的Array,希望他能好好学习,成绩优秀。

望子成龙是每个做家长的心愿。

可是,孩子并不是一下子就能取得很好的成绩的,对孩子管的太严,把孩子的空间缩得小而又小,往往适得其反,产生逆反心理。

不仅学习成绩无法脱颖而出,反而还会产生厌倦和松懒。

孩子的成长需要父母的引导,与孩子一同寻找学习的乐趣,才能有助于孩子在学习上取得好的成绩。

下面,我结合自己的一些看法,从以下几个方面介绍一下我的经验:一、以身作则。

家长首先要养成良好的习惯。

为孩子起到表率作用。

因为,父母的一言一行都是孩子的启蒙。

提供孩子的学习氛围,与孩子一起看书或学习。

久而久之,渐渐地他们自然而然地感觉父母很注重学习,知道自己应该如何去学习,懂得了不是为谁而学的道理。

二、尊重孩子。

何为尊重呢

我们不妨在适当的时间坐下来和孩子相互交流,让孩子畅所欲言,给我们提供一些信息,让我们知道孩子的喜怒哀乐。

有时意见分歧时,做为家长,是否会去认真考虑孩子的意见比我们的更完善、更妥贴。

如果这样,我们就应该放弃自己的意见,大胆采纳孩子的意见。

这是给孩子一次是非认知判断能力的锻炼,既尊重了孩子,又缩短了两代人的鸿沟。

五、纠正想法。

我们应该纠正孩子的一种想法,孩子以为学习是为了父母,把学习看成一种负担,是完成父

我们的父母是怎样教育我们的

演讲稿

陪伴是最好的教育 孩子的教育不能重来。

孩子每一天都在成长,但家长不能在将来才去弥补孩 子成长过程中的空白片段。

陪伴,是父母对孩子最好的教育。

这不是其他物质能 够取代的, 在与孩子的相处中建立良好的亲子关系,家长和孩子之间才能更融洽 的相处,孩子才能更快乐的成长。

很多爸爸妈妈都是感觉自己太忙,想多挣点钱,没时间陪伴孩子,说到底, 家长所做的一切都是为了孩子, 可是家长们问过自己孩子真正需要什么吗

自己 挣钱是为了什么

不还是孩子么

父母对子女的关爱,是任何人不能替代的。

教育专家指出,孩子 12 岁之前, 父母主动进行的亲子活动至关重要,会影响孩子的一生。

这个阶段如果缺乏对孩 子足够的陪伴,孩子的世界里就会缺乏父母的形象,不利于人格的形成与完善。

所以家长再忙也应该多抽时间陪陪孩子,多关爱孩子,弥补平时工作忙与孩 子沟通少的遗憾。

在美国, 曾经有人研究哪些因素促使孩子在学习能力倾向测试上得高分。

智 商、社会地位、经济条件都不及一个更微妙的因素重要,那就是得高分的孩子都 经常与父母一起吃晚饭。

” 其实,对于家长来说,你未必需要去做孩子学习上的家庭教师,也未必要给 孩子多少物质上的丰足。

关于文学与艺术的英文演讲

哈佛大学校长告别演讲(中英)  Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want to thank all of you - students, faculty, alumni and staff - with whom I have been privileged to work over these past years. Some of us have had our disagreements, but I know that which unites us transcends that which divides us. I leave with a full heart, grateful for the opportunity I have had to lead this remarkable institution.  今天,我将以校长的身份,最后一次在这个讲台上演讲。

即将离任前,我要感谢诸位学生、教师、校友和员工,而且非常荣幸在过去的5年里能与你们共事。

我们中的一些人意见不尽相同, 但是,我知道,我们的共识远远超越分歧。

我心满意足的离开哈佛,感激你们给我机会领导这所杰出的学府。

  Since I delivered my inaugural address, 56 months ago, I have learned an enormous amount—about higher education, about leadership, and also about myself. Some things look different to me than they did five years ago. The world that today’s Harvard’s graduates are entering is a profoundly different one than the world administrators entered.  自从56个月前我发表上任讲话以来,我学到了很多——关于高等教育,关于领导艺术,也关于自我完善。

在我看来,现在与5年前不同了。

今天的哈佛毕业生正在进入的世界和管理人员当年所进入的世界相比已是大相径庭了。

  It is a world where opportunities have never been greater for those who know how to teach children to read, or those who know how to distribute financial risk; never greater for those who understand the cell and the pixel; never greater for those who can master, and navigate between, legal codes, faith traditions, computer platforms, political viewpoints.  现今世界,机遇对于这些人来说是空前的:他们知道如何教子女阅读;他们知道如何组合投资;他们懂得基本存储单元和像素概念;他们能掌握各种法典、传统信仰、计算机平台、政治观点并在其中游刃有余。

  It is also a world where some are left further and further behind - those who are not educated, those trapped in poverty and violence, those for whom equal opportunity is just a hollow phrase.  同时,现今世界,一些人越来越落后于时代。

这些人没受过教育、深陷于贫穷和暴力、平等机遇对他们而言,仅是一句空话。

  Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life.  科技进步正在使我们能够探索宇宙的边陲、物质最基本的成分及生命的奇迹。

  At the same time, today, the actions, and inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.  与此同时,今天,人类所做的及没能做到的事情,不仅危害到这个星球上的生命,也危害到该星球的寿命。

  Globalization is making the world smaller, faster and richer. Still, 9\\\/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, faster world is not necessarily a safer world.  全球化正在使地球变得愈来愈小、愈来愈快和愈来愈富有。

尽管如此,9\\\/11、禽流感及伊朗提醒我们,更小更快的世界决不意味着其更安全。

  Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs.  我们正处于一个知识爆炸的世界之中,不过,迫切需要智慧。

现在,在(新闻采访的)原声摘要播出变得愈来愈短,即时信息淘汰了杂记文,个人生活变得如痴如狂之际,这个世界还是需要能够深思的大学生。

  For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities.  考虑到这些理由,我过去信仰,而今天甚至更加强烈地信仰大学独特的、无可取代的使命。

  Universities are where the wisdom we cannot afford to lose is preserved from generation to generation. Among all human institutions, universities can look beyond present norms to future possibilities, can look through current considerations to emergent opportunities.  大学是人类把不可或缺的智慧世代流传的殿堂。

就人类所有公共机构而言,仅仅大学,能够超越当前的准则,注意到未来的可能性;能通过目前的判断,注意到突发的机遇。

  And among universities, Harvard stands out. With its great tradition, its iconic reputation, its remarkable network of 300,000 alumni, Harvard has never had as much potential as it does now.  哈佛在大学中间,鹤立鸡群。

凭其伟大的传统、因袭声誉及其非凡的300000校友网,哈佛的潜力前所未有。

  And yet, great and proud institutions, like great and proud nations at their peak, must surmount a very real risk: that the very strength of their traditions will lead to caution, to an inward focus on prerogative and to a complacency that lets the world pass them by.  可是,就像伟大和自豪的国家在其鼎盛时期一样,它们必须克服一个完全不能掉以轻心的危险因素:它们传统的绝对强势将会导致谨小慎微、追求内部特权及自满,这将使它们不能与时俱进。

  And so I say to you that our University today is at an inflection point in its history. At such a moment, there is temptation to elevate comfort and consensus over progress and clear direction, but this would be a mistake. The University’s matchless resources - human, physical, financial - demand that we seize this moment with vision and boldness. To do otherwise would be a lost opportunity. We can spur great deeds that history will mark decades and even centuries from now. If Harvard can find the courage to change itself, it can change the world.  今天,哈佛正处于其历史的转折点。

此时此刻的自然倾向是,把贪图舒适和随波逐流留凌驾于进步和方向性之上,但,这可能是错误的。

大学无与伦比的资源 ——人力、物力、财力——要求我们远见卓识和勇敢地抓住这个时机,否则,将会坐失良机。

我们能推动将会被历史永世铭记的伟大的事业。

如果哈佛能找到勇气来改变自己,它就能改变世界。

急求一篇大学英语口语比赛演讲稿,题目为Mind and Hand.谢谢

sticky fingers粘糊的手指After breakfast, I sent the children to school and then I went to the shops. It was still early when I returned home. The children were at school, my husband was at work and the house was quiet. So I decided to make some meat pies. In a short time I was busy mixing butter and flour and my hands were soon covered with sticky pastry. At exactly that moment, the telephone rang. Nothing could have been more annoying. I picked up the receiver between two sticky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Helen Bates. It took me ten minutes to persuade her to ring back later. At last I hung up the receiver. What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the doorknobs. I had no sooner got back to the kitchen than the doorbell rang loud enough to wake the dead. This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter!

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片