欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 约翰肯尼迪著名英文演讲稿

约翰肯尼迪著名英文演讲稿

时间:2020-07-01 10:52

急求“约翰.肯尼迪 政教要绝对分离”的英文演讲稿

Courage -- John KennedyThe courage of life is a less dramatic spectacle than the courage of a final moment; but it is no less a magnificent mixture of triumph and tragedy. A man does what he must – in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers and pressures – and that is the basic of all human morality. To be courageous … requires no exceptional qualifications, no magic formula, no special combination of time, place and circumstance. It is an opportunity that sooner or later is presented to us all. Politics merely furnishes one arena which imposes special tests of courage. In whatever arena of life one may meet the challenge of courage, whatever may be the sacrifices he faces if he follows his conscience – the loss of his friends, his fortune, his contentment, even the esteem of his fellow men – each man must decide for himself the course he will follow. The stories of past courage can define that ingredient – they can teach, they can offer hope, they can provide inspiration. But they cannot supply courage itself. For this each man must look into his own soul.勇气——约翰。

肯尼迪人生之中的勇气,常常不像千钧一发时刻的要求那样充满戏剧性;但是它却同样是一个有关胜利与悲剧的壮观结合体。

一个人要去做他必须做的任何事情——将个人得失置之度外,诸多的障碍、危险、和压力抛诸脑后——这便是人类一切道德的基础。

勇敢。

不需要额外的条件,也没有奇妙的规则,同样也不需要时间、地点和情势的特异结合,我们每个人迟早都会遇到这样一个机会。

政治只不过是对勇气进行特别考验的一个场所罢了。

无论在人生的何种场合下遭遇勇气的挑战,也不论是为了遵从自己的良知而将面对的牺牲——朋友、财富和满足的丧失,甚至于其他人对你的尊重——每个人都必须自己决断其所遵行的方针路线。

他人勇敢的故事可以阐述那个因素——能够教导我们,为我们提供希望和灵感,但却不能给予我们勇气。

因此,每个人必须深入到自己的灵魂之中去寻找勇气。

求英语名人演讲稿 三分钟左右 (注明演讲人和演讲背景)

这个很有难度呃,如果网络上没有,就要全手工打字,然后演讲应该很长的叭,So,有难度。

肯尼迪的竞选演讲稿

在战争结束时,只会有更多战死的美国人……以致他们可以说  ,正如塔西陀评述罗马时所说: “他们造成一片沙漠,称它为和平。

”  罗伯特.F.甘乃迪(1925-1968)在他的哥哥约翰.F.甘乃迪总统  的内阁中任司法部长。

1964年罗伯特.甘乃迪从纽约州被选为参议员,成为越南战争的  一个重要的批评者和自由主义民主党人的代言人。

1968年3月16日他宣布自己的民主党提  名总统候选人身份,两天后对美国的越南政策进行尖锐的抨击。

两星期后,林顿.约翰  逊总统宣布他不再参加竞选。

  1965年约翰逊总统使美国对战争的卷入升级成了美国生活中最引起  争议的问题。

到1968年,在越南已有五十万美军。

这场战争酿成一场愤怒的反战运动,  损害了公众对政府、军队和其它国家机构的信任。

1975年美国从越南撤出最后一批战斗  人员以后很长时间,那场战争的阴影仍继续影响大众文化和国家政治。

  ……这是选择之年——在这一年我们不单选择我们由谁来领导,而  且选择我们愿意被引向何方;选择我们自己想要的国家,以及我们为自己的子孙所要的  国家。

如果在这选择之年我们按旧幻想塑造新政治,那麽我们只能担保为自己的未来带  来危机——而且我们将把这些危机的惨痛结果遗赠给子孙。

……  今天,我要对你们谈谈……越南战争。

我来这里……是为了同你们  讨论为什麽我认为我们的有关政策破产了。

……  我不想——我相信大多数美国人也不想——出卖美国利益,简单地  撤出军队,举起白旗投降。

那样做对我们作为一个国家和一个民族都是无法接受的。

但  我担心——我相信大多数美国人亦担心——我们目前遵循的方针犯了严重错误。

我担心  ——我相信大多数美国人也担心——我们正在反对中立国和我们历史上的盟国的判断和  愿望,仿佛其它国家概不存在似的。

我担心——我相信大多数美国人也担心-我们目前  的方针将不会带来胜利,不会带来和平,不会制止流血,不会增进美国的利益或世界和  平事业。

  我担心,在战争结束时,只会有更多战死的美国人,我们更多的财  富被耗费;而且因为战争双方的痛苦和仇恨,又有千千万万越南人遭杀戮;以致他们可  以说,正如塔西陀评述罗马时所说:“他们造成一片沙漠,称它称为和平。

”  而我认为这并不真正是美国精神的全部含义。

  让我以个人和公职的双重身份开始这一讨论。

我曾参与制订许多对  越南问题的早期决定,正是那些决定导致我们走上现在这条道路。

很可能我们在越南问  题上的努力一开始便注定要失败;从来就不可能真正把南越全体人民置于我们所支持的  历届政府统治下——南越的一任又一任政府被腐败、低效和贪婪所困扰,没有也无法吸  引和激发人民的民族情感。

如果情况确是如此,我愿在历史和我的同胞们面前承担自己  的一份责任。

但过去的错误不能成为它永远存在的借口。

悲剧是活着的人赖以取得教训  的工具,不是指引生活的向导。

让我们一如既往用古老的检验标准衡量自身,以对自己  作出公正的评价。

如索福克勒斯的《安提戈涅》一剧所言:“人人都犯错误,但一个好  人知错就改,并尽力弥补过失。

世上唯一的罪恶是骄傲。

”  最近几个月的退却迫使军方要求增加二十万六千兵员。

本周末,已  宣布说其中的一部分——被称为“适度”的增援——将很快派出。

然而这不正是我们过  去干过的事吗?  假如我仔细回顾这场冲突的历史,我们会发现这可悲的故事一再重  复。

每一次——每当危机发生——我们总是否认出了差错;增派部队;发表更为自信的  公报。

每一次我们总是得到保证,称这一最后步骤将带来胜利。

而每一次,预言和许诺  总是落空、被人遗忘,于是又提出在梯子上再爬高一级的要求。

  但是所有的军事升级,所有的最后步骤,都并未比以前的行动把我  们带到离胜利更近一点的地方。

相反,战斗规模越大,南越政府越是无力组织和保卫自  身,而我们则越来越驮起战争的全部负担。

  而总统又一次对我们说,正如我们二十年来反复听到的,“我们即  将获胜”;“胜利”在望。

  但是真实情况怎样?我们当前形势如何?……  我们绥靖行动的意义过去一贯被描写为“深得人心。

”我们认识到  ,向农村提供抵御越共的军事防卫将是枉费心机,而且实际上也不可能,除非农村人民  视自己的利益与我们的利益相同,不去援助越共,而是帮助西贡政府。

为此,我们认识  到他们的思想必须加以改变——他们的自然倾向是支持越共,或至少消极观望,而不是  为外国白种人或遥远的西贡政府流血牺牲。

  正是这种绥靖工作上个月遭到严重挫折。

我们无法改变村庄里受敌  人控制的人民的思想。

……如果多年来这些村子由西贡掌管,政府带来诚实、社会改变  、土地——如果它这麽做,如果对人民关于新的、更好的生活的很多许诺均已兑现——  那麽,在再占领的过程中,我们便可作为解放者出现:正如我们  1944-1945年间在欧洲所做的,尽管当时战争造成巨大破坏。

但是  在南越,改革的许诺并未履行。

贪污腐化和滥用职权的现象至今犹存。

土地改革从来就  只是一句空洞的诺言。

目睹西贡政府过去三年的所作所为,南越农民没有理由为这一政  权的扩展而战斗,没有理由不把这种努力进一步造成的破坏看作灾难。

……  过去两个月的第二个明显的事实是,西贡政府已不再是比以前更好  的盟友;它甚至可能变得更糟了;这场战争正无情地越来越成为美国的事。

……事实是  ,数以千计的南越青年花钱买到缓服兵役的特权,而美国海军陆战队士兵却战死在溪山  。

  事实是,西贡政府已逮捕了僧侣和劳工领袖,逮捕了原总统候选人  和政府官员——包括维护国家委员会的若干著名成员。

仅仅几周前美国官员还在这些人  身上寄予厚望。

  同时,西贡政府的腐败愈演愈烈,正在削弱南越并损害我们援助其  人民的努力。

……  第三,这一点变得日益明显:我们取得的胜利将以对我们一度曾希  望扶助的国家的破坏为代价。

……  一位美国指挥员在谈及槟知市时这麽说:“为了救这座城镇,有必  要毁了它。

”当美军指挥员们决定用空袭和炮火拯救他们的士兵生命时,很难与他们争  论是非;如果美国部队是为越南的城市而战,那麽他们理应得到保护。

我无法弄懂的只  是,为什麽重占顺化、槟知和其它城市以及随之造成的破坏,其责任竟首先落在美军身  上。

  如果共产党起义者或侵略者们占领纽约、华盛顿或旧金山,我们不  会让外国人去收复它们并且在此过程中毁了这些城市及其居民。

……  倘若西贡政府的部队不愿或无力为他们的城市战斗,我们也不能毁  了他们。

那种救世之道不是我们设想自己能为它们做出的行动。

因为我们必须问美国政  府,问我们自己:这种逻辑推演到哪一步才是终结?  如果有“必要”为了“拯救”南越而毁灭整个南越,我们也会这样  做吗?  如果我们对南越漠不关心,乐意看到其国土被毁,人民被杀,那麽  我们当初为什麽要去那里?  难道我们能自授上帝庄严的权力——决定哪些城市村庄该被摧毁,  决定人们的生死,决定哪些人将加入难民的行列,在我们创造的沙漠中流浪?……  我们且不要误解。

对这场战争不可能有任何简单的道义上的答案,  不能单方面谴责美国的行动。

我们应当扪心自问的是:我们是否有权给另一个国家造成  如此严重的破坏,而手头又无清晰可信的证据说明这种破坏乃是它的人民的要求,而这  恰恰是我们所欠缺的证据。

他们要求和平,不受任何外部势力左右的和平。

这正是我们  担保要尽力带给他们的,而且不是在遥远的未来,是在残存的些许生命亟待从大屠杀中  得到拯救的时刻。

  第四个事实现在比以往任何时候更明了,即越南战争根本就不是对  美国最后的严峻考验,实际上它削弱了我们在亚洲、在世界的地位,侵蚀了在过去三十  年间直接支撑我国安全的国际合作结构。

……我们最初是要证明我们在世界任何一个地  方承担义务的意愿。

可是我们正在证明,美国人民已不可能再自愿投入这种斗争。

与此  同时,我国最老、最强的那些盟国撤回到自己的海岸,只剩下我们独自在全亚洲充当警  察。

……  我们有权质问,人们要求我们质问:还需多少兵员、多少生命、多  少破坏来取得永远即将来临的胜利,填入我们梦的无底深渊?  但是对这一问题美国政府不回答也无法作出回答。

它没有答案——  除了在一场以往靠军事力量已不能解决任何问题的冲突中不断增派兵力,利用更多的我  国英勇士兵们的生命。

  人们早就该质问:这场战争正给我们带来什麽后果?  当然,它使我们耗费金钱——占联邦预算的整整四分之一。

但这只  是我们付出的最小代价。

真正的代价是我们的小伙子,他们有数万人永远失去了生命。

  真正的代价是我们的国际地位——对于中立国和盟国都是如此,它们对一个自己无法理  解的政策日渐感到困惑和疏远。

  我们付出的更大代价在于我们的内心生活,在于我们国家的精神受  到的损害。

在一百年中,我们第一次公开反对为国家的事业作出奉献。

或许在我国历史  上第一次在我们的军队中出现了由政治和道义上的原因造成的开小差行为。

我们的报纸  头版刊登美国士兵虐待俘虏的照片。

每天夜里我们在晚间新闻中都看到恐怖事件。

暴力  行动在全国无情地蔓延,骚扰街道,危害我们的生活。

不论我们付出什麽代价,让我们  想想派往越南的年轻人:不仅是那些被杀死的,而且还有那些不得不去杀人的人;不仅  是那些残废的,而且还有那些不得不目睹他们所作所为造成的后果的人。

……  这战争目前的发展向我们或是向越南人民索取的代价远远超过了我  们有理由希望从中得到的任何好处。

这场战争必须也能够结束,只须怒火满腔,相信唯  有自己才正确的双方勇士停止互殴,达致和平。

我们已向不同的神作了祈祷,而双方的  祈祷均未获完全的应答。

现在虽然仍有时间等待一些祈祷得到部分应答,却是停止祈祷  的时候了。

  事实上可做的事很多。

我们能够——正如我两年来一直催促,而我  们始终未做的——与民族解放阵线谈判。

我们能够——我们从未这麽做——确保让民族  解放阵线在南越政治生活中切实占有一席之地。

我们能够——我们今天仍拒绝这麽做—  —开始让战争降级,集中保卫居民区,以减少美军伤亡,减缓对农村的破坏。

我们能够  ——我们从未这麽做——坚持要求南越政府扩大其基础,实行名副其实的改革,与他们  的同胞共同寻求体面的解决办法。

……  但只要我们的现任领导怀着军事胜利在即的幻想,在我们目前方针  的泥淖中越陷越深,那麽即令这一适度而合理的方案也不可能付诸实行。

……

肯尼迪总统就职演讲,英文原版最好有翻译!万分感谢!

就职演讲 --约翰·肯尼迪 今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。

这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。

因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。

现在的世界已大不相同了。

人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。

让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。

这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落一为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。

我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。

我们并不总是指望他们会支持我们的观点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。

自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人。

对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进行的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。

但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。

我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。

让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。

这是英文的地址

谁给贴一个罗伯特·肯尼迪关于约翰·肯尼迪被刺的那段演讲录音

是话剧还是什么电影

你不说清楚是什么..别人哪知道

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片