
小学五年级英语演讲稿..内容是XXX地方或国家四季的特点和为什么喜欢..有中文翻译......2.3分钟就能读完的.
Melbourne is a beaitiful city. It has fresh air and interesting season changes. Also, It near the sea. l like the summer in Melbourne, because we can swim in the sea and play the sandcastle on the beach. It is good that the day is longer than the night. We can have more time to plan our activities. In summer, the weather is very strange. Sometimes, we can see the sun when it rains. The rainbow will appear in the sky when it stop raining. After a while, it rains again. So, the weather in summer is wet. But it is dry in winter. There is less rain in winter. The weather in winter is not too cold. People can wear the coat on the street.墨尔本是个漂亮的城市。
它有新鲜的空气和有趣的季节变化。
另外,它靠近海边。
我喜欢墨尔本的夏天,因为我们可以在海里游泳,在沙滩上玩沙堡。
夏天有一个好处是白天比黑夜长。
我们可以有更多的时间去计划我们的活动。
夏天的天气很奇怪,有时候,当下雨的时候我们可以看到太阳。
当雨停的时候,彩虹会出现在空中。
过了一段时间后,又开始下雨了。
所以,夏天的天气是潮湿的。
但是冬天却很干。
冬天很少下雨。
天气也并不是特别冷。
人们可以穿件外套在路上走。
2分钟之内就能读完.
同声传译怎么练
你好,我是一名归国同传译员,希望这些经验对你有帮助。
同传要素包括:1.语言能力:中英双语,基本靠多读、多背,没有捷径可走。
另外,还要练习双语的对应,听到中文信息时,在脑海中思考其英文,反之亦然,养成这样的思考习惯,有利于加快你的反应速度。
2.百科知识:各个领域的知识最好都知道一点,尤其是世界热点问题。
还是得多读。
我的方法是看报、视译演讲稿和发言稿。
3.口译技巧: 像是顺句驱动、如何切句、并句、补句、听主干、学会抓重点等等。
先了解这些技巧是什么,然后学习在口译练习的时候使用。
最好准备一个可录音的MP3,练完以后再重新听自己的口译,找出问题所在(下文会提出译员常见问题)。
4.一心多用:非常重要的能力,有很多成功的交传人员或者翻译人员却不能做同传,就是因为不能一心多用。
意思就是能在说的同时,听下一句,并且分析其内容,转化成目标语。
最好的练习方法是影子练习,简单来说就是边听边重复,不能漏说,不能跟得太紧(人说一字你说一字是没有效果的,一般要练到半句以上),慢慢调整,跟得越远越好。
同传译员常见问题(瓶颈所在)1.说的时候就忘了听下一句,结果整段都云里雾里。
解决的办法,首先是提高一心多用的能力,据我的经验,中国译员最佳的状态是大部分注意力放在听,小部分放在分析和说,才能比较好的保证不漏听。
第二是在现场的时候,一旦发现自己漏听,就先停下来别说,等明白了下一个意群再开始说。
总之,保证听,是最重要的一环。
2.听的懂英文,但反应不过来中文要将什么。
主要是中英文的对应能力还不够。
请参照上文提到的,练习双语对应的方法。
3.听不懂英文。
语言能力不够,对句子结构不熟悉。
除了通过多听、多看、多说来提高语言能力,可以找一些关于英文句子结构,或是中英句子结构对比的书来看一看。
另外可以通过练习笔译来提高。
4.听不懂口音。
英美口音是我们比较常接触的,难得是中东、日本、韩国的口音。
多找找这方面的资料进行联系。
装个代理软件,在YOUTUBE里找是最简单的方法。
5.数字反应不过来。
很正常,还是要多练习,找到中英文数字对应的规律,大数字,小数字都要练。
6.百科知识不够用。
可能案子以来,才发现这个主题从来没有接触过。
就要培养自己迅速学习的能力:查找与该学科相关的基础知识,然后大量阅读:抓核心概念、抓中心句、背关键词、背中英对应的术语,之后练习复述(最好用目标语)7.逻辑能力不强。
抓不到终点,听到一长串,不会抓主要信息,也不会SUMMARIZE。
平时多做逻辑练习,如线上逻辑训练和英语阅读理解,找文章的中心思想和段落的中心句。
另外介绍一个很好的方法:找同学成立练习小组,一人做译员(练口译技巧),一人做讲者(练表达能力、扩展百科知识)、一人做观众(以旁观者的角度更能看清别人的优缺点,提出来,帮助同伴进步,同时也可以学习他人的遣词用句和口译技巧的应用,与此同时进行自我反省)
三島由紀夫文學之旅怎么样
作为一个三岛迷,看完此书只能用一个词形容:失望。
买前就稍微犹豫了一下,看书名,判断此书大概是以三岛文章中提到过的各种名胜古迹为对象写成的游记,后来看到网站放出的简介说:作者带着对日本文史的热爱,多次往返台日之间,走访文学地景,收集相关资料,书写出连日本人都看不到的文学感动,云云。
美好的广告词打动了我的钱袋,想着能看看不同研究者对三岛的不同见解也是好的,或许作者还收集到了什么较为少见的资料也未可知,就买下了。
读完后一声叹息,此书价格对应它水得可以的内容可真是有点不值。
书中常能见到大篇幅的对三岛小说原文的直接引用、摘抄,时而还采用其他三岛的研究者或其作品翻译者的评论,三岛本人及其亲友的各种常见言论也不时穿插着出现在书中;而相对的,作者自己的评论却并不多,特别有价值的独到见解更是少见。
至于那些三岛文中出现的各个地景的介绍,对三岛小说改编的电影所做的论述,更是平淡得仿佛白开水。
此外,作者在对三岛的文字转载时做的资料说明也存有错误。
如全书第二大章中标题为‘甦醒过来吧,武士’一节,此文一开篇就用了五个页面整文转摘了三岛的演讲稿,最后却只加上下面这么一段小小的评述做完结: 这一篇被设定为三岛出发前往市谷总监部前对‘楯之会’近百名成员,语重心长的演说,诚恳而激烈,明示所有成员要做一名真正的日本男人、真正的武士,以“殉道”精神,不惧死亡,维护日本国体。
三岛之死,无关‘企图问政’或‘军国主义复辟’。
志文版《金阁寺》一书的翻译家陈孟鸿从三岛的文学作品中研析,认为这是三岛与日俱增的“虚妄”思想作祟,才会走上绝路。
佛语“虚妄”,无实云虚,无真云妄。
这不就是三岛作品中一贯的思维吗
(原文P65摘录) 五个页面加上上面这么区区200来字左右的总结,其中1\\\/3还是别人的评论,就算是一个章节了,其中错误还不少。
其实作者所谓的演讲稿根本就不是对‘楯之会’学员宣读的,稍微了解三岛自杀过程的人都知道,他行动那天出发前根本没对自己的学员做过演讲,而是直接从家里出发去自卫队的。
这章转载的讲稿是三岛那篇著名的檄文,何来作者所说的是三岛自杀前对‘楯之会’百名学员的演说。
这是很普通的基础资料,都没能核实清楚,就写出了一整个章节,作者实在不够严谨。
再看看那些大段摘录小说原文的情况,比如第四大章中‘《金阁寺》61因为彷徨迷惘而发现美’一节中,作者用了整整8个页面对小说中的各类精彩句子做了直接录入。
整本书这样连续好几个页面的原文抄录现象不断出现,占了全书的1\\\/3都不止,以致我想起了自己念初中时的那些佳句好词汇总笔记本。
不知道这些抄录的文字算不算稿费的,要是算的话,那也太轻松好赚了,这种东拼西凑的文章,实在有种在攒书的感觉,不过作者有在最后说明了所有参考资料的出处,那也就无话可说了。
对于熟悉三岛的读者来说,本书几乎没有再读价值,全是炒冷饭;对于想借此书了解三岛和其作品的读者来说,内容又不够深刻详实;对于想一睹日本名胜,了解日本文化的读者,本书实在介绍得过于空泛了。
再回头看看溢美的广告词,我只能给出乏味二字。
初2英语演讲稿 关于北京2008奥运会的
你肯定有一定的口译兴趣,但只有饱满的热情才能够驱使你加倍努力。
我无论做什么事(包括校队篮球比赛,弹钢琴,唱歌和做翻译时),我都很有PASSION,所以你不能犹豫,不要徘徊,不要怀疑自己,勇往直前。
你不能肯定自己一定能行,也不能肯定自己一定不行。
但是,如果犹豫徘徊,那么,本来行的也肯定不行;如果满腔热情,急流勇进,那么,你肯定能够打消自我怀疑,取得更好的成绩
我相信你
二,现实地估计一下自己是否适合做口译。
我个人认为口译的特点就是要在瞬间判断、实时决策、当即兑现,由不得你深思熟虑、老谋深算、精益求精。
如果你平常已经养成了三思而后行的风格,最好要改。
三,口译素质要从记忆、反应着手训练,切实打好双语基础。
一开始做翻译只要传达了信息就可以了,也就是变通的艺术。
还有一招叫做TRANSITION BY OMISSION,也就是省略的艺术。
需要胆量和技术。
四,一定要冷静和从容,大方,做演讲和辩论是提高自己胆量的方法,我个人经常参加校和班里的这方面的活动,这样的话你从事翻译后就不会NERVOUS AND UNCERTAIN.总之,语言基础的提高一定要强调高强度、高密度,尽量在最短时间内争取最佳效果。
一定要有紧迫感和危机感,不能太悠闲,不能太从容,要只争朝夕。
翻译训练方法:视译。
一,选材多用讲稿,比如一些国际组织或国内会议上的发言之类。
二,就是一定要抓主要意思。
三,流畅,口译很看重流畅,也就是说你的DELIVERY,你要有自信的感觉,一句话,要重复过来重复过去,开口说出来就要说完一句话。
复述, 我要你听一段英文的内容,然后用英语再复述出来。
要求你的笔记要做的好和反应快,所以你要学学做笔记,很多翻译书都讲了笔记的做法。
强调几点,一,格式,要纵写,这样比较容易看;二,要学习符号系统,自己烂熟于心;三,不要全记,也就是说:笔记等于速记,你可能记全,也应该记全,只要把关键词记下来提醒自己思路就可以。
因为你要成为翻译高手,所以我对你的要求很严格
下面是地狱式训练,一定要按照完成。
1) 每天抽一个小时读英语演讲稿,英语作文和英语翻译作品(主要参考网上和中国翻译和中国日报)2) 每天无论吃饭和洗澡的时候,或者一切你和同学一起聊天的时候,试着在脑海里把她们所说的话转为英语,我不要求你对你同学说英语,因为那对于你来讲可能不方便。
如何成为同声传译
你好,我是一名归国同传译员,希望这些经验对你有帮助。
同传要素包括: 1.语言能力:中英双语,基本靠多读、多背,没有捷径可走。
另外,还要练习双语的对应,听到中文信息时,在脑海中思考其英文,反之亦然,养成这样的思考习惯,有利于加快你的反应速度。
2.百科知识:各个领域的知识最好都知道一点,尤其是世界热点问题。
还是得多读。
我的方法是看报、视译演讲稿和发言稿。
3.口译技巧: 像是顺句驱动、如何切句、并句、补句、听主干、学会抓重点等等。
先了解这些技巧是什么,然后学习在口译练习的时候使用。
最好准备一个可录音的MP3,练完以后再重新听自己的口译,找出问题所在(下文会提出译员常见问题)。
4.一心多用:非常重要的能力,有很多成功的交传人员或者翻译人员却不能做同传,就是因为不能一心多用。
意思就是能在说的同时,听下一句,并且分析其内容,转化成目标语。
最好的练习方法是影子练习,简单来说就是边听边重复,不能漏说,不能跟得太紧(人说一字你说一字是没有效果的,一般要练到半句以上),慢慢调整,跟得越远越好。
同传译员常见问题(瓶颈所在) 1.说的时候就忘了听下一句,结果整段都云里雾里。
解决的办法,首先是提高一心多用的能力,据我的经验,中国译员最佳的状态是大部分注意力放在听,小部分放在分析和说,才能比较好的保证不漏听。
第二是在现场的时候,一旦发现自己漏听,就先停下来别说,等明白了下一个意群再开始说。
总之,保证听,是最重要的一环。
2.听的懂英文,但反应不过来中文要将什么。
主要是中英文的对应能力还不够。
请参照上文提到的,练习双语对应的方法。
3.听不懂英文。
语言能力不够,对句子结构不熟悉。
除了通过多听、多看、多说来提高语言能力,可以找一些关于英文句子结构,或是中英句子结构对比的书来看一看。
另外可以通过练习笔译来提高。
4.听不懂口音。
英美口音是我们比较常接触的,难得是中东、日本、韩国的口音。
多找找这方面的资料进行联系。
装个代理软件,在YOUTUBE里找是最简单的方法。
5.数字反应不过来。
很正常,还是要多练习,找到中英文数字对应的规律,大数字,小数字都要练。
6.百科知识不够用。
可能案子以来,才发现这个主题从来没有接触过。
就要培养自己迅速学习的能力:查找与该学科相关的基础知识,然后大量阅读:抓核心概念、抓中心句、背关键词、背中英对应的术语,之后练习复述(最好用目标语) 7.逻辑能力不强。
抓不到终点,听到一长串,不会抓主要信息,也不会SUMMARIZE。
平时多做逻辑练习,如线上逻辑训练和英语阅读理解,找文章的中心思想和段落的中心句。
另外介绍一个很好的方法: 找同学成立练习小组,一人做译员(练口译技巧),一人做讲者(练表达能力、扩展百科知识)、一人做观众(以旁观者的角度更能看清别人的优缺点,提出来,帮助同伴进步,同时也可以学习他人的遣词用句和口译技巧的应用,与此同时进行自我反省)
我要当翻译家真的很难吗
每个人在成长的道路上都有过成功的经历,有的是学习上的成功,有的是生活上的成功,有的是竞赛中的成功……我也有过类似的经历。
前年,我妈给我报名参加了钢琴6级考试,可因为错音太多,熟练度不够,而没有通过。
去年,我妈又给我报了钢琴6级考试,而且给我换了一个老师,并给我下了一道死命令:今年必须通过钢琴6级,否则后果自负
无奈,我只好开始了我的“魔鬼练琴计划。
” 首先,我把练琴时间从以前的1小时提升到了4小时,平均每首曲子练习一小时,每条音阶练习半小时,每首曲子练习20遍,每条音阶练习30遍,练得我手都酸了还得练。
这样头的练习整整持续了两个月,终于到了考级的时候。
考级时,我们是6个人一个考场,抽签决定顺序,我很倒霉,抽了1号。
我向评委们敬了个礼,便开始了我的演奏“G小调练习区”。
这时,奇迹发生了:优美而有节奏的曲子顿时从我那仿佛有魔力的手指尖里流了出来。
我感到十分吃惊:我以前从没发现自己弹得这么好啊
再看看评委们,他们仿佛都被我的琴声陶醉了,脸上露出舒心的表情。
当我演奏完时,评委们都露出了满意的表情,用笔在纸上“刷刷”地写着什么…… 无疑,我通过了这次考级。
至今,我已通过了7级,正准备向8级进军。
那次6级的成功使我明白了一个道理:勤奋造就成功路,汗水浇得硕果甜。
每个人都有过成功的喜悦,我也不例外,那就是参加“奥运英语展板比赛”荣获一等奖。
去年12月,学校为迎接第十四届英语节,举办了“奥运英语展板比赛”,我班同学都积极响应,我也暗下决心,一定要精心制作一块展板,为我们班级争取荣誉。
当然,想要成功就必须得先付出。
第二天是星期六,我在完成作业后便把所有的精力都放在展板的制作上。
我先从电脑上收集2008北京奥运会的有关信息,可是电脑上的奥运信息太多了,把我搞得晕头转向,不知道选用哪些好。
我想:这次是举办“奥运英语展板”,当然应该围绕奥运主题,宣传奥运。
所以,我把展板标题定为“迎奥运,树新风”。
在内容上我选用了2008北京奥运的标志图案、普及知识及“福娃学英语”三个部分。
构思完成后,我先在一张白纸上画了一张草图,请爷爷提些意见,爷爷看了后认为版面有限,内容多了就显得有点乱,建议要少而精,在布局上要突出重点,把奥运标志放在版面中心,使人一目了然。
我调整了内容和布局,由于学校举办的是“英语展板”,当然展板要用英语,可我的这点英语水平显然是不行的,所以只得请爷爷帮助把中文都翻译成英文,形成中英文对照。
这时奶奶笑着过来说:“你们真是废寝忘食啊,该吃午饭了
”到这时我才突然觉得肚子确实在咕咕叫了。
我匆忙吃完饭,接着画好小样再请爷爷、奶奶和妈妈提意见,大家一致认为画得不错。
有了大家的肯定,我信心更足了,我根据小样的内容在电脑的画图板上放大、上色、选纸、打印,然后又是精心裁剪,细心粘贴,经过一天多的努力,一块色彩鲜艳,内容丰富,版面活泼的“奥运英语展板”终于制成了,我左看看,右看看,甭提有多高兴了。
星期一,我自信地把展版交给了老师,经过评选,学校公布了获奖名单,我获得了一等奖。
嗨
我成功了
通过这件事我懂得了:无论做什么事,只要付出了努力就会获得成功
嗷嗷待哺的小鸟总有第一次飞出自己温暖舒适的窝的时候,咿呀学语的幼儿也总有第一次走路的时候,步入少年时代的我终究也有许多第一次,但我最难忘的还是第一次独立解开了一道数学难题。
这天,天气晴朗,阳光明媚,浓郁的桂花香味沁人心脾。
我做完了作业,便想出去玩。
可我刚跨出门槛,就被爸爸叫住了。
他严肃地说:“作业做完了吗
”“做完了。
”我理直气壮地说。
“那还不快去做‘数奥’。
”“这````,好``````吧。
”我支支吾吾地回答。
于是,我拿起书和笔,漫不经心地做了起来。
前面的几道题十分简单,我三下五除二就做完了,可最后的一道题我却怎么也做不出来。
这道题看上去挺简单,可实际上复杂得很,我拿着笔,在草稿本上不停地演算,脑子不停地转动,拼命地想:一个容器内贮有一些水,倒掉其中的2\\\/7的水,剩下的水各和容器共重7.2kg。
再倒掉剩下水的2\\\/3,此时水与容器的重量之和是原来的水与容器重量的1\\\/3。
问原来容器里有多少kg的水
那么现在的水就是原来的5\\\/21,而后面又应该怎样算呢
我抓耳挠腮,冥思苦想,绞尽脑汁,却还是像只无头苍蝇似的,一点头绪也没有。
我想了许久,有好几次都差点放弃了,可我仍不甘心。
我仔细地观察每一个条件,认真地分析每一个句子的含义,每读一句,都渴望在其中找到什么线索,但是我始终解不出来。
正当我要放弃时,耳边又响起了爸爸的话:“历史不能改写,需要我们去写,千万别说放弃。
”是啊,我连这点小问题都解决不了,又怎么能够去写历史呢
于是,我又重新振作起来,努力地思考这道题的答案:现在的水是原来的水的5\\\/21,那么5\\\/21的水加上一个容器就等于原来的水加上一个容器乘1\\\/3,如果是这样的话,那5\\\/7的水加上一个容器就等于原来的水加上一个容器,也就是说1\\\/7的水就等于一个容器的重量,那么6\\\/7的水的重量就是7.2kg。
再用7.2除以6\\\/7,就求到了原来的水的重量。
“哦,我成功了
我成功了
我终于解开了。
”我高兴地叫了起来。
此时,我顿生感慨:世界上没有解不开的谜,只要你认真观察,善于动脑,持之以恒,就能拥有无比强大的力量-知识。
你看见了吗
树上那只鸟儿也是在跌了很多次以后才学会了飞翔 --—题记 不经历风雨,如何能看见彩虹,无论做什么事情都只有努力才能取得成功。
成功,这是一个有人拥有,有人幻想的字眼,而在那一刻,我真真切切的感到了成功的喜悦。
三年级的我很害怕举手发言,每每上课都不敢举手,担心自己讲不好,因为这样,所以老师上课总是叫我起来回答问题,而我也总是支支吾吾说不出来,终于有一天我被叫去了办公室,老师对我说:“你要大胆发言,说错了,老师也不会讲你的。
”我只是犹豫的点了点头,以后的课上,我还是不敢举手,渐渐的,我发现再这样是不行的,不举手发言,怎么了解知识呢
于是每天回家,我又给自己增加了一项作业:读课文给爸爸妈妈听,一开始读书时,我的声音不是很大,读地也不是很有感情,后来,在妈妈的提议下,我才把自己的声音读大了一点,有感情一点,就这样日复一日,一天,妈妈对我说:“今天,你阿姨要来,你读书给她听,顺便也帮帮你自己提高提高胆子。
”我胆怯地点了点头,这是我第一次对爸爸妈妈以外的人读书啊,不久,阿姨来了,妈妈把书递给了我,我感觉自己的心都要蹦出来了一样,我紧张的拿起了书,嘴巴似乎被什么东西堵住了一般,一点也发不出声音来,我咬了咬牙,很生硬的读了起来,声音小的像蚊子哼一般,我瞟了瞟妈妈和阿姨,她们正在对我微笑,那仿佛是一双温暖的手把我从紧张的窘境中拉了出来,带领我走向光明慢慢的我越读越起劲,也不在害怕了,我情不自禁的带感情的大声朗读了起来,因为,此刻我已明白,一个人在面对自己的恐惧时,一定要相信自己勇往直前,才能取得最后的胜利。
当我放下手中的书时,妈妈与阿姨一下子为我鼓起了掌,“读的真不错。
”阿姨说,一时间我的心中像吃了蜜一般甜,真的,那时我明白了,是成功的感觉
之后我的胆子越来越大,在一次公开课上,老师问了一个问题,可是班里没有一个同学答出来,老师的目光焦急的在同学们中游走,我自信的举起了手,老师微微一小,我流利的赢得了大家的掌声。
后来,我的读书也得到了大家的肯定,对啊,只有风雨过后才有彩虹,才有成功,宽阔的草坪上,我正对着天空在心中呐喊:我成功了
初中英语演讲稿 三分钟内
楼主、、作为班长 要开班会 怎么可以拿着演讲稿 或是把别人的东西拿来读呢 与其这样 你倒不如把你的稿子在班里给人传的看算了 还开什么班会 如果你的同学知道这件事 你不就是把他们当猴耍么 用自己的语言 表达自己的感情 为什么非要生搬硬套的 就权当一次锻炼不可以么 如果你连这个胆量都没有的话 那你趁早辞职好了 唉、不好意思 有点激动 但我还是希望你想清楚,开一次班会 、也要对得起台下的听众 这我自己想的 。
。
。
希望对楼主有点用处 首先、就因为一次班会 、你这个做班长的还要做这么多工作 。
看得出你对班级很负责 很用心 我没做过班长 、但作为小老百姓的我深有感触的 开班会免不了的就是讲学习 、班长讲完老师讲 、家长在重复一遍 那台词观众都背下来了 如果你不是很用心的想一些别的句子 、或者干脆把你爸妈的台词搬上来 估计没有人会听这些陈年往事 在说话的时候一定不可以摆架子 在我们眼里 班长也是和我们一样的 毕竟都是同龄人 尽量用平时和同学打闹的语气 、加上严肃的表情会让同学倍感亲切 注意说话的内容 、千万不可以向老师一样语重心长 、家长一样唠叨 会是我们觉得这个人很矫情、肉麻 。
最好不要反复重复着一句话 、会引起别人的反感 、。
至于你以后再怎么慷慨激昂得讲 、在他眼里你也是语无伦次的、无形中 演讲者成了一个小丑 就这些了 、不管你用不用 最好拣几条看看吧 对你以后也是有帮助的 预祝你演讲成功哦、、、



