
高分
急求历届美国总统就职演讲稿
中英的
还有mp3
这个网址都有,可惜没有MP3,不好意思,尽量帮你啦
美国历届总统就职演讲(中英文对照)
第44任总统奥巴马发职Myfellowcitizens:我的同胞们:Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.IthankPresidentBushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.今天我站在,看到眼前面临的重务,深感卑微。
我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-fourAmericanshavenowtakenthepresidentialoath.Thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.Yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.Atthesemoments,Americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecauseWethePeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforbearers,andtruetoourfoundingdocuments.迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。
在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国
美国历届总统就职演说哪里可下到
我帮你找到一个《布什在华盛顿的竞选获胜演讲》,记得好要说一声。
Bush Delivers Victory Speech for 2nd Term美国东部时间11月3日下午3点(北京时间11月4日凌晨4点),美国总统布什携夫人劳拉在华盛顿的里根中心发表了演讲,宣布获得竞选连任胜利。
布什: 此次选民的投票率创下了历史新高,带来了历史性的胜利。
今天早些时候,克里参议员打电话祝贺我竞选成功。
我们在电话中谈得挺好,他非常亲切。
克里参议员发起了猛烈的竞选攻势,他和他的支持者可以为此感到自豪。
劳拉和我向克里、特里萨以及他们全家表示最衷心的祝愿。
美国做出了选择。
对于同胞们的信任,我很感激。
这种信任意味着我将承担为所有美国公民服务的义务。
作为你们的总统,我每天都将竭尽全力。
我需要感谢许多人,首先是我的家人。
劳拉是我一生的挚爱,我对你们也爱她感到高兴。
我还要感谢在竞选后期加入竞选团的女儿,感谢兄弟姐妹们付出的努力,特别感谢严父慈母的支持。
我感谢副总统、(他的夫人)莱尼和他们的女儿。
他们付出了努力,是竞选团的重要成员。
副总统聪明睿智、正直高贵,我为跟他共事感到自豪。
我感谢优秀的竞选团,感谢你们所有人付出的努力。
你们的勤奋和智慧每天都给我留下了深刻的印象。
我感谢全国上下成千上万名支持者,感谢你们在竞选集会上的拥抱、祈祷和亲切言语,感谢你们想方设法打出标语,呼吁邻居前去投票。
正是由于你们付出了惊人的努力,我们今天才能庆祝胜利。
俗话说,不要祈求能力所能胜任的任务,要祈求能胜任任务的能力。
在四年历史性时期,美国被赋予了伟大的任务,并以实力和勇气面对这些任务。
我国人民使经济活力复苏,并在新型战争中显示出决心和耐心。
我军已经将敌人绳之以法,给美国带来了荣誉。
我国保卫了自己,维护了全人类的自由。
领导这样出色的国家,我感到自豪;带领这个国家前进,我感到自豪。
我们已经完成了艰难的任务,进入了充满希望的时期。
我们将继续推动经济增长,改革落后的税法,为下一代加强社会保障。
我们将尽量改善公立学校,维护在家庭和信仰方面的核心价值观。
我们将帮助伊拉克和阿富汗建立民主制度……,以便他们增强实力和维护自由。
然后,我军官兵将带着他们获得的荣誉回国。
在优秀盟国的支持下,我们将动用美国的一切力量打赢这场反恐战争,确保我们的孩子们的自由与和平。
要实现这些目标,美国公民的广泛支持是必不可缺的。
因此今天,我要对支持对手的所有人说,为了让美国变得更强大更美好,我需要你们的支持,我也将努力获得你们的支持,并将竭尽所能以担当得起你们的支持。
新一届任期使我有机会影响整个国家。
正是同一个国家、同一部宪法和同一个未来把我们联系到了一起。
当我们一起努力的时候,美国的前途无可限量。
作为结束语,请允许我向得克萨斯州人民讲几句话:我们彼此认识的时间最长,你们是我旅程的起点。
在得州广阔无垠的平原上,我初次学到了美国的特点:强壮有力、真诚坦率,充满了黎明般的希望。
我将永远感谢这个州的优秀人民。
不管前方的路怎么样,这条路都将带我回家。
选举已经结束,美利坚合众国将充满自信地前进。
我看到我们的国家正迎来伟大的日子,很期待下一周的开始。
愿上帝保佑你们,保佑美国
President Bush wins his second term in the White House as Sen. Kerry concedes the race. Both candidates set new records for the number of votes received in a presidential election, leading to quetsions of a mandate for President Bush. President Bush:Thank you all. Thank you all for coming. We had a long night -- (laughter) -- and a great night. (Cheers, applause.) The voters turned out in record numbers and delivered an historic victory. (Cheers, applause.)下面的不了,你自己去看吧。
谁有历任美国总统就职演说中英文
请打开这里:



