欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 演讲稿 > 奥巴马访问上海演讲稿英文版

奥巴马访问上海演讲稿英文版

时间:2013-07-08 14:28

求奥巴马在上海与中国青年对话演讲英文稿

Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好

诸位下午好。

我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。

我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。

我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。

What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。

很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。

This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。

在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。

这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。

同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。

The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。

However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治•华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。

希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。

Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。

而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。

A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- [The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different. Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。

我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员所说的一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。

在其后的30年我们又取得了长足的进展。

In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity. 1979年中美贸易仅有500亿美元,而今天美中贸易已经接近4000亿美元。

贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。

In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。

如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复苏、洁净能源的开发、制止核武器扩散以及应对气候变化。

本文来自口译网还有在亚洲及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与胡主席会谈时都会谈到。

And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 friendship cities drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限。

当年在乒乓球领域的好奇如今已延伸到许多领域,美国现在数量最多的留学生都来自中国。

而在美国的学生中,学中文的人数增加了50%。

我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作。

我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。

不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。

It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。

而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。

There is a Chinese proverb: Consider the past, and you shall know the future. Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.中国有句古言,温故而知新。

当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。

“但是我们必须一定是对手”的这种想法不应该是一成不变的。

由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。

我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。

And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways. 不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。

就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。

I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.我认为每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。

相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,还受到我们民主制度文件的影响。

Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。

Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者使所有的人民能够享受到。

为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有投票权,劳工有组织权,包括来自各地的移民能够全部被接受。

即使他们被解放以后,非洲裔美国人也和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利。

None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.所有这些是不容易的。

但是我们对这些核心原则的信念使我们取得了进展,在最黑暗的风暴当中作为我们的指南针。

这是为什么林肯在内战期间站起来说过,任何一个国家以自由、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在林肯纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。

也就是为什么来自中国或者肯尼亚的移民能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前在某些地方连投票都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。

And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何政治体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达自由、宗教崇拜自由、接触信息的机会、政治的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到的,包括少数民族和宗教的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的开放态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。

These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。

我们看看这个伟大城市的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。

虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好。

In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event. This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有最大的移动电话网络,对新的投资保持继续增长,应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。

但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。

I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one country's success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。

这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。

相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。

To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。

在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多的好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。

我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础的,我们所研究的内容、我们所从事的生意、我们所获得的知识、我们所进行的体育比赛……所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来。

That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.这就是我为什么非常高兴我们要大大地宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。

这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心的。

对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的。

So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。

今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断地向前推进。

So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause.)非常感谢。

现在欢迎各位提问题。

求奥巴马Obama发言稿中英文对照

这是目前领导人流行的演讲稿显示器,领导人的演讲稿被讲台下投影机投影到那两块玻璃上,奥巴马如果忘词了话可以看一看。

奥巴马的演讲

所以中国的政治精英早就做好了向主人出卖中国的准备,而且几乎是迫不及待了。

奥巴马指定做采访媒体,像皇帝临幸了妃子一样。

3、青年人的蜕变使我对未来的中国不抱太大希望 美国人的终极目标是分裂中国,这个终极目标绝对不会变更的。

现在是因为美国统治集团需要你,所以暂时放在一边了,等美国人的日子稍微好过一点,立刻就会拾起这个计划来害中国人。

中国的政治精英从称呼美国人为美国鬼子、美帝,到恢复为美国人,最后和美国称兄道弟,再到现在准备接受一个美国爹,经历了一个全民崇拜美国思潮的发酵过程。

在上海,我个人认为奥巴马的最大收获,就是发现了中国的年轻人普遍崇尚美国,而这些年轻人可是未来主导中国的各类精英啊。

据新闻文化处官员透露,奥巴马看到如下信息以后非常高兴: 1、奥巴马走进会场时,来自上海八所院校的大部分大学生高喊“yes, we can”这个奥巴马竞选时的经典口号,比美国学生还疯狂。

2、同济大学学生说:“奥巴马拿起麦克风那一刻,就征服了全场”。

3、在场学生获官员派发奥巴马头像海报,均异常兴奋,表示要珍藏。

钱学森讲“出不了人才”,已是客气话,当代的大学教育是培养汉奸的教育。

因此,整个中国实际上出现了美国化的景况:学术美国化,生活方式美国化,思想美国化,制度美国化。

在各个层面上都把美国作为参照系。

整一部改革开放的历史,就是给美帝国主义平反的历史。

在这三十年中,美国人真真切切地成了精英中国的爹。

所以,我的第一点结论就是,代表中国未来的青年人崇尚美国,已经注定了中国当美国二奶的永久化。

这个二奶的作用就是G2,中美国,经济上把中国作为美国的殖民地,吸血,抽奶,以中国劳动群众的血汗最大限度地奉养美国人骄奢淫糜的美国生活方式和美国化了的中国上层精英的美国化生活。

但是我们需要注意,美中两国都回避“G2集团”一词,以免其它国家不快。

但实际上,中美长篇的联合声明涵盖从清洁能源到空间技术的多个领域,这标志着全球最大的帝国主义霸权国家与最大的发展中、社会主义国家试图发起一个“G2全球指导委员会”。

这个含义意味着什么呢

美国负责搞定所有的资本主义国家,中国负责搞定发展中国家。

五、中国对美国的态度,已经退到了蒋介石时代 1、台湾为什么不惊慌

急救,英语演讲的问题

评审团可能会问 1 问几个常识问题,比方询问你的姓名,你的学历,你的家庭,你的爱好。

或者让你来一个简单的自我介绍 2 请说出您自己对“青春”的理解(定义)回答的时候,不能空洞,而要结合自己的生活年代和自身经历,说出自己的理解。

观点要新颖,思路要清晰,列出1,2,3条。

3 请回忆1下有没有1件另你感到“青春”的故事这个问题,可以随意一些。

随便编一个故事也行。

4 平时有没有看过关于青春题材的电影

比方说,《歌舞青春》,《独自等待》,《将爱情进行到底》。

5 问几个实事话题。

比方说 HINI甲流的预防和控制,奥巴马的就职演讲,奥巴马在上海和学生深入交流(这说明了什么

)在回答这些热点问题的时候,要想的快,说的慢(清晰)。

观点要新颖,语言要幽默,抓住观众和评委的心。

建议你在百度上搜索中央台 CCTV 9 希望之星节目的视频,学习选手的台风,语速和发音。

服装的选择也比较重要,选择职业装会好一些,颜色不要过于亮丽,要淡雅的不招摇的(米色,淡蓝,灰色,白色,淡粉。

都可以)以上的问题,都是根据我以往参赛的经历总结的,希望对你有帮助

希望你能取得好成绩

我有口吃,最近一直在读文章练习,发现嘴里读多了会有口水,正常吗

1.解除说话时的紧张情绪,并注意消除不良刺激。

  2.加强说话训练。

    3.说话前不要乱想,不要给自己心理暗示,语速适当放缓,使表达自然。

  对于口吃问题的原因和症状,人们取得了很大的共识。

但是,对于口吃矫正方法,人们却没有统一的共识,因为迄今为止,人们还没有找到行之有效的矫正口吃的方法。

  口吃的矫正,虽然还处在探索阶段,但是也诞生了许多有一定效果的矫正方法,其中影响力比较大的是发音法、呼吸法、森田疗法、突破法、药物治疗方法。

  发音法:    就是要在每句话的开始轻柔地发音,改变口吃者首字发音经常很急很重的特点。

说话的速度要降到很慢的程度,一开始时一分钟60-100字,而人们平时说话的速度要达到每分钟200字。

这样有两个效果,一是慢速让人心态平静,二是有一种节奏感。

这两点都能有效地减少口吃。

口吃者在朗诵和唱歌的时候不口吃,就是因为有一种稳定的节奏感在里面。

  (诱导发音法):二十世纪上海著名口吃矫正专家、“中国口吃矫正之父”张景晖先生首先提出,所有的口吃发音关键都在于第一个字,在发第一个字的时候,要轻声吐气,稍微拖长一点尾音,只要能发出第一个字,后面的句子就可以有节奏的连贯发出来

    呼吸法:    提倡腹式呼吸法。

由于深呼吸能使肌肉获得适当的运动和协调,能松弛与缓和身体各部和颜面肌肉的紧张状态,能逐渐消除伴随运动。

深呼吸能影响人的情绪,能使激动的情感得以缓和以致平息。

    突破法:    口吃患者组织在一起或单独到人群密集的地方去演讲,唱歌,逐步克服说话的恐惧心理。

  另外重要的一点是要大胆说话,许多名人如日本首相田中角荣就是通过大胆说话战胜了口吃。

有兴趣的网友可看看一位口吃患者当上记者的成功故事《磨81》,被誉为中国版《国王的演讲》。

可看看电视台记者的采访:优酷网:为了当记者,口吃猛人在公交车上演讲300多次   森田疗法:    森田疗法核心思想是“顺其自然,为所当为”。

放弃口吃的治疗,接受口吃,做自己应该做的事情。

这种思想类似于不治而愈。

该方法能有效的缓解口吃患者的心理压力。

    药物治疗方法:   每天或需要说话之前,服一定当量的镇静剂,缓解紧张情绪,可以达到一定程度的预言流利。

在方法在西方国家较为流行。

有一定影响力的有Xanax,Celexa,prozac,Paxil ,zyprexa等药物。

注意:药物治疗方法必须要在医生监督下使用。

长期使用可能会对身体造成损害。

  沉默疗法:   用英语表达就是:silence therapy。

在你紧张或有口吃预期的时候,少说或不说。

口吃是一种条件反射。

长年的口吃,会强化你的条件反射。

但是在紧张的环境下,少说或不说,使口吃的发生几率降低,口吃的条件反射就会逐渐淡化,最后消失。

需要强调的是,利用该方法,并不是要你不说话,少说话,恰恰相反,你需要经常跟人交流,多倾听,只是偶尔紧张或预期口吃的时候,适当少说而已。

  口吃的矫正方法还有很多,除了对身体有损害的疗法之外,口吃患者都可以勇于尝试。

许多口吃患者通过上面的一些方法,获得了语言新生。

  口吃不是一种简单的语言障碍。

它是生理和心理方面的一种复杂的功能紊乱。

对心理方面来说,我们可以这样说,口吃大体上由于口吃者不惜一切地避免口吃所引起的。

换句话说,它是口吃者对自己开的一个不可思议的玩笑。

  接下来发生的一切就是在说话时你非常非常想流利的说话,以至于你试图让自己把话说得完美无缺。

你的压力也就越来越大,你的问题也就越来越严重。

不幸的是,语言的机制处于一种微妙的平衡状态,你越想不口吃,无意中口吃就越厉害。

  口吃影响了你的情绪,因为作为一个口吃者是非常令人难受的。

可能他们会想作为一个口吃者真丢脸,即使事实上并不是这样。

结果是你对你的语言困难更加地敏感。

  口吃的经历或者不能流利地说出想说的话让他们感到非常沮丧,这是事实。

结果是,某些环境下,口吃者感到非常困窘和丢脸,他们不得不忍受绝望、羞辱、自卑、沮丧,有时候还会有自我仇视。

  人们的情绪会让他们产生恐惧和焦虑,这一切会从总体上影响到他们对他人和生活的态度。

正如狗摇动的尾巴对狗的个性有影响一样,口吃也改变了口吃者的个性,但是如果你不那么敏感,并且知道当口吃可能会发生或者口吃确实发生了,你根本没必要惊慌的话,很快你的语言就会流利的多。

  口吃恐惧可能是对于单词、音节、某些人、某些场合、打电话、说自己的名字等等的恐惧。

如果你恐惧小一点。

压力轻一点,可能你也就不会有如此有的语言困难了。

  当你的恐惧感很强烈,相应的压力会增强,你会口吃得更加频繁,更加严重。

有时候,你的恐惧感非常非常强,你会处于狂乱的境地,你的思想和行动近乎瘫痪。

这种恐惧和焦虑感妨碍你进入那些本来你很喜欢的场合,你的个人经历也失色许多。

这会让你感到更加耻辱和尴尬,你会觉得更加失败,因而你也会口吃得更厉害。

所以你的口吃程度和你心中的恐惧大小是成比例的。

  紧张与放松   由于恐惧使肌肉过度紧张,所以肌肉的放松是治疗的一个主要的目标。

紧张,由于恐惧而产生,在激发患者的口吃中扮演了关键的角色,也是患者语言困难的直接触发器。

如果并不要求自己的语言毫无瑕疵的话,那么你的口吃就不会象现在这样多,或者至少你口吃起来也要容易的多。

  压力是如何产生的

这很难回答。

据说,催眠术会对减轻压力有帮助。

如果你能够通过一些催眠术治疗降低或者消除自己的压力,那当然是非常好了,但是很不幸,没有迹象表明催眠术有长期的疗效。

  还有另一种方法对患者的放松有帮助,许多患者都体会到喝一些酒精饮料或者处于轻度酒醉状态的话,他们会有一定程度的放松。

虽然这种方法通常会降低患者的压力,同时在大多数情况下,患者口吃也要少一些,我们还是只能很遗憾的说,这种效果是暂时性的。

所以很明显这种方法不值得推荐。

  很不幸,我们也不能给患者推荐任何药物。

镇静剂完不成我们的任务。

放轻松  有人提议说,放松练习可以帮助患者降低或消除他们所体会到的紧张。

如果患者可以通过放松练习过程来消除紧张,并且这种效果持久的话,那绝对是了不起的治疗方法。

许多人投入了这一课题的研究,许多口吃者花了数以千计的时间进行这种练习,他们希望这一练习的效果能够对得起这一练习所需要的时间。

但是效果是否能令人满意,还没有被证明。

  这并不意味着放松练习令人气馁。

因为学会放松对人们的总体健康有好处--即使他们不是口吃的治疗方法。

基本的原理还是:你越平静和放松,你得口吃就会越少。

这就是为什么我们要求你以一种流畅、缓慢、从容、深思熟虑的方式说话的原因之一,因为这有助于促使你以更平静和放松的方式进行交流。

  比一般性的放松更为有实用的是特定肌肉的放松。

如果你能确定大部分紧张所在的位置,那么可能你应该学会在说话时放松这些肌肉。

有一些不同的肌肉放松练习方法,他们在特定的环境中会对你有帮助。

  这些练习仅仅涉及某些肌肉,这些肌肉包括控制你的嘴唇、舌头、口腔、呼吸的肌肉,以及某种程度上控制声带的肌肉。

当你独自一人处于放松状态的时候,你可以故意的收缩和放松这些肌肉。

如果你能够在说话时放松这些肌肉的话,那肯定会对你有帮助。

  我们也推荐经常进行柔软体操或者此类的体形训练。

这一思路在于身体练习不仅对于人们的健康有好处,同时也有助于帮助建立大多数口吃患者都缺乏的自信心。

  同时也因为体形训练可以使患者倾向于挺胸抬头,站的很直。

这种姿势也能帮助患者产生自信心--一种你认为你比别人行,或者跟别人一样行的感觉。

在这个方面,身体训练也会对你有帮助。

  转移注意力   如果有一些方法可以使你从恐惧的想法中转移注意力,那么你就不会想到你的口吃,可能你说话的时候也就没有问题了。

如果你能够忘记你是一个口吃者,你可能根本就不会口吃了,但是我们不知道怎样才能培养你形成这样一种“健忘”。

  任何东西,只要它能让你从恐惧那里转移注意力,或者不去考虑口吃的威胁,通常都会给你暂时的轻松。

这就是为什么口吃者会受一些聪明的小把戏的误导,例如,他们会以一种唱歌方式说话,或跟着节拍器说话,或者说话的同时,扳手指、挥舞胳膊,或跺脚等等。

这些奇怪的说话方式和其他一些奇怪的方式会使患者短时间说话流利。

  当你预期会遇到语言困难的时候,转移你的注意力,可以暂时的掩盖你的恐惧。

想想吧,你就是这样使用这些办法的。

但是这并不会永久的减轻你的恐惧或者口吃程度。

这些看起来稀奇古怪的方法,和新奇的矫正方法对患者起作用的方式是一样的---至少要等其新奇感消退之后--如果患者对它的效果深信不疑,并且他容易受心理暗示影响的话。

  争取别人的支持   如果你能够得到在口吃领域接受过培训的称职的语言病理学家的帮助的话,那你是非常幸运的。

然而,我们的自我矫正计划是基于以下的假设作出的:你没有机会得到这样的专家的帮助。

即使你确实能得到他们的帮助,能否矫治成功基本上还是取决于你自身。

  这并不意味着你应该拒绝别人的帮助,因为你需要别人和你说话,进行持续的练习。

如果你和一个家庭成员或一个好友关系很好,彼此互相信赖,并且你对他很有信心。

他\\\/她会在很多方面给你提供有价值的服务。

  作为一个观察者,这样一个人可以看到或者听到你自己并不清楚的东西。

在你研究你口吃方式的时候(这将在以后讨论),在你遇到困难时,这样的一个朋友也有可能模仿你的口吃方式,帮助你弄清楚你的口吃行为。

  他\\\/她也有可能陪伴你完成某些任务,在你去的成绩的时候赞扬你一下,通过鼓励你继续坚持知道你达到你的目标,给予你精神上的支持。

  患有口吃的中外名人  1.伊索(Aesop)——古希腊寓言家,著名寓言集《伊索寓言》的作者;   2.亚里士多德(Aristotle)——古希腊思想家,亚历山大大帝的老师,著有《诗学》,提出学科分类思想,是人类文明史上的一个里程碑式的人物;   3.狄摩西尼(Demosthenes)——古希腊最伟大的政治家、演说家和雄辩家、希腊联军统帅,因口含石子在海边练习演说终成演说家而闻名;   4.克劳迪亚斯——古罗马皇帝,著有《我,克劳迪亚斯》;   5.牛顿(Issac Newton)——现代科学奠基人,奠定力学研究的基础;   6.波义耳(Robert Boyle)——物理学家,波义耳定律的发现者;   7.达尔文(Charles Darwin)——自然学家,进化论提出者,著有《物种起源》一书;   8.图灵(Alan Turing)——计算机科学的奠基人,首先提出图灵机概念;   9.拿破仑一世(Napoleon The First)——著名军事家、政治家,法国皇帝;   10.丘吉尔(Winston Churchill)——著名政治家、演说家、作家,英国首相,二战三巨头之一,诺贝尔文学奖获得者;   11.列宁(Lenin)——无产阶级革命家、演说家、政治家,十月革命领导人;   12.华盛顿(George Washington)——政治家,美国第一任总统;   13.西奥多.罗斯福(Theodore Roosevelt)——政治家、经济学家,美国总统;   14.摩西(Moses)——古希伯来先知,带领以色列人逃出埃及;   15.莫洛托夫(Molotov)——前苏联斯大林时代的外交部长;   16.卡罗尔(Lewis Carroll)——作家,《爱丽斯漫游奇境记》的作者;   17.玛丽莲.梦露(Marilyn Monroe)——好莱坞电影明星,代表作《七年之痒》;   18.布鲁斯.威利斯(Bruce Willis)——好莱坞电影明星,代表作《纽约大劫案》;   19.罗温·艾金森(Rowan Atkinson)——英国喜剧明星,主演《憨豆先生》;   20.哈伯(Ron Harper)——NBA巨星,公牛队主力;   21.乔治六世(King George VI of England)——英国国王,1936年12月11日至1952年2月6日在位;   22.葛瑞盖斯(Gareth Gates)—-英伦帅哥,由歌声感动全球乐迷,创造了21世纪的歌声奇迹;   23、韩非——思想家、法家思想代表人物之一;   24.柳亚子——近代诗人;   25.鲁迅——文学家,新文化运动领袖;   26.詹天佑——铁路工程师,京张铁路总设计师;   27.管仲——春秋时期的政治家;   28 周杰伦——台湾艺人;   29.郭沫若——作家;   30.邓艾——三国时期魏国的大将军;   31.光绪——清朝的皇帝;   32.载沣——清朝的摄政王,末代皇帝溥仪的生父;   33.曲啸——教育家;   34.杰克·韦尔奇——原通用电气(GE)董事长兼CEO;   35.汤姆·克鲁斯——美国著名影星;   36.周迅——幼时学别人口吃所致;   37.丁志诚——擅长演警察的男影星,表演时没有口吃现象;   38.朱光亚——中国科协主席;   39.钱三强——著名核物理学家,中国科学院院士;   40.宫磊——1985届中青队队长,1993赛季,以36球获得法属塔西提岛联赛最佳射手。

曾获得塔西提足协的世界足球先生投票,他也是迄今为止惟一获得世界足球先生提名的中国球员。

现任央视足球解说嘉宾;   41.田中角荣——日本首相;   42.拜登——奥巴马搭档,拜登29岁时当选参议员,是美国有史以来最年轻的参议员。

从1972年首次当选为国会参议员,到今天担任参院外交关系委员会主席,拜登已拥有30多年从政经验;   43.威廉·萨摩萨特、毛姆——英国著名小说家、戏剧家;   44.何玉鹏——作家,中国首部描写口吃患者奋斗爱情故事的激励小说《磨81》作者。

  美国总统林肯克服口吃的方法  美国总统林肯天生说话有口吃,可是他自从立志要做律师之后,深深了解了口才的重要,从此每天到海边对着大海练习演讲。

经过千万遍的练习,林肯不仅成为一位名声斐然的律师,而且踏入政界,成为美国有史以来最为人怀念的一位总统。

现在大家提到林肯,只记得他留下脍炙人口的葛底斯堡演讲词,却绝少有人记得,他曾患有口吃,说话比一般人都差劲。

不断的努力,可以使林肯得到绝佳的口才,同样的道理,魅力也需要靠后天的努力,它不是抽象的,也不是天生的.   矫正口吃的几种有效方法   有些口吃结巴者对获取演说能力没有信心,认为自己的“生理缺陷”已把自己拒之演说门外。

如果你知道:古希腊的大演说家德莫西尼和现代日本前首相田中角荣就曾经是口吃者,你还坚持自己的看法吗   科学研究已经证明;口吃仅仅是一种通过模仿和某种暗示所形成的不良习惯,并不是发音器官有病变性毛病或遗传性疾病,更不是口吃者思维力迟钝,通过训练是完全能够矫正的。

下面介绍一种方法。

  1.朗读矫正法   朗读能保持语言的连贯性,可以不断提高大脑皮层和发音器官的协调能力,有助于口吃的矫正。

口吃者大都有说话时即表现得心慌性急、肌肉紧张、急欲把话快速说完的心理内驱力。

为消除这一毛病,可以拿一篇自己熟悉的课文或文章来朗读。

读前,把心情平静下来并使肌肉放松。

开始朗读时,先慢速度进行并注意轻读每一句话的第一字音和句中词组的首字音。

如这样一段文字:我们一定要兢兢业业地做好自己的工作,加强同全国各族人民的团结,加强同全世界人民的团结,为把中国建设成为现代化的、高度文明、高度发达的社会主义国家而努力奋斗。

  2.写字矫正法   说与写有着极为密切的关系。

有位科学家要求口吃者把他们所写的一切都用印刷体规矩地写出来。

这潦潦草草地写要多花费2—3倍的时间。

据说有的口吃患者坚持这样写字一星期,讲话的节奏逐渐均匀,最后就不再口吃了。

这是因为一丝不苟地写字会养成从容不迫的思维习惯。

  3.字音纠正法   口吃的人有个毛病,即常对某些字的发音有困难。

如遇到有声母b、p、m或zh、ch、sh的字音就口吃。

口吃患者注意自己在哪些字上口吃,就把这些字单独记下来,进行专门训练。

  4.体育疗法   经常参加体育锻炼,特别是经常做深呼吸对矫正口吃也很有帮助。

这是因为口吃患者有个特点,说话时心情紧张,急于把话说完,造成气短,从而破坏语言节奏,形成紊乱现象,使口吃加重。

所以口吃患者要经过体育活动,多做深呼吸,说话要慢一点,心情不必紧张,说不出来不硬说,停顿一会。

这样长期坚持下去,会使大脑皮层对发音器官的协调能力得到改善,建立起新的条件反射,使口吃的不良习惯得到矫正。

工夫不负有心人。

经验证明:只要持之以恒地练习,一般只要半年就可以把口吃矫正过来。

  (三)朗读式训练法   这是美国总统林肯所使用的训练方法。

这种方法的主要内容就是通过朗读来获得口才。

其做法是:   1.低声朗读   林肯把历代学者、诗人和其他优秀人物的著作当成益友,通过低声细吟慢读,与作者作心灵上的无声交流。

他往往选择最精彩的作品慢慢地、细细地低声朗读,悉心领会其含义、气势、节奏乃至神韵。

他备了两本拜伦的诗集,一本放在办公室,一本放在家中,经过年长日久的反复诵读,两本诗集都被他翻得皮破页卷了。

真可谓“读破拜伦两卷书,万千精蕴自得知”。

  2.高声诵读   经过低声诵读,林肯对作品加深了理解,也相当熟悉了。

接着,他就高声诵读,进而背诵。

他常常高声背诵拜伦、白朗宁的长诗。

进入白宫后,还常常放声朗读、背诵莎士比亚的《李尔王》、《哈姆雷特》等名剧的大段对话。

在看戏时,他甚至能够随口评论演员念词的正误,同时说出他本人的解释。

高声而有感情地朗读,对这些优秀作品理解得更加深透,记忆得极其牢固。

对其中的佳句,在演说或交谈时,能信手拈来,运用自如。

  3.快速朗读   把作品读熟以后,林肯就试着快速朗读,限定时间,逐次加快速度,快而不乱,快而不错,最终做到—口气把一长段诗歌毫不停歇地背诵出来。

这样,既训]练了他高度灵敏的思维,又训练了他极好的记忆,还训练了他一种卓越的本领一一能在演讲中把一长串优美的语句倾斜直下,如急流飞瀑,奔腾万里,气势磅瞒。

  4.模仿脚色朗读   林肯经过选择优秀剧本,把自己当做演员,“研究各种不同人物。

”模仿不同角色。

反复朗读,表现出不同的语气、语调和种种神态。

他曾经给当时的名演员哈凯特写信到:“我曾读过莎士比亚的几部名剧,比任何一个非职业的读者都熟悉……”这使得林肯在演说时能够惟妙惟肖地模仿各种人物的说话腔调,大大增强了演说的生动性。

卡尔-桑德斯堡曾在《林肯传》中这样描绘林肯:“他会扮演各种鬼脸,会讲滑稽的故事……   5.面对听众朗读   林肯很喜欢把经典作品片段有声有色地读给别人听。

他千方百计争取听众,力求面对面地读给人听。

他会公开大声朗读,他会临时找人当听众。

有时他午夜醒来,会随手拿起枕边的诗集念起来。

一但发现特别美好的句子,他常常只穿睡衣,兴奋地跳下床来,还把一首首他认为最奇妙的诗高声念给秘书听。

读得抑扬顿挫,像是作者本人在与人畅谈似的。

  林肯朗读的毅力是惊人的。

他从青少年时期起,到25岁就当选洲议员,47岁成为副总统候选人,52岁担任总统进入白宫以后,一直坚持朗读优秀文学作品。

即使在南北战争那段最繁忙的岁月里,他都忙里偷闲朗读一些作品。

正如马克斯所称颂的那样:林肯在“不屈不挠地迈向自己的目标。

”可以说,他一生时时伴随着演说活动也时时伴随着优秀作品的朗读。

朗读,是林垦从演说家迈向总统宝座的成功之路。

当然,林肯学会演说还用过其他多种方法,如,去法院旁听、归途中面对树桩、玉米杆等做模拟演说等。

朗读对他训练口才起了很大的作用,这一点则毫无疑问。

急需新闻,在线等

大学生过情人节私人旅馆爆满 情侣最爱钟点房17:07 福建森林大火火烧面积超二千亩 沙县明火已控制15:50 美国经济刺激计划设置贸易壁垒无益其经济复苏14:51 永城市全民动员全力以赴投入抗旱浇麦攻坚战15:04 永川多种措施帮助返乡农民工就业10:34 媒体称美国飞机坠毁原因是雨加雪天气17:17 空军在鄂西北成功实施飞机人工增雨作业17:21 企业减负别打“取消带薪休假”的小算盘14:41 广东去年GDP增长10.1%15:47 湖北省农村工作会议举行 部署2009年三农工2009年2月3日时事新闻(国内) 1.外交部发言人姜瑜3日在例行记者会上宣布,应沙特阿拉伯国王阿卜杜拉,马里总统杜尔,塞内加尔总统瓦德,坦桑尼亚总统基奎特,毛里求斯总统贾格纳特、总理拉姆古兰的邀请,国家主席胡锦涛将于2月10日至17日对上述五国进行国事访问。

2009年2月2日时事新闻(国内) 1.国务院总理温家宝2日在英国剑桥大学具有500年历史的“瑞德讲坛”发表了题为《用发展的眼光看中国》的演讲。

2.在2日上午国务院新闻办举行的新闻发布会上,中央财经领导小组办公室副主任、中央农村工作领导小组办公室主任陈锡文表示,中国约有2000万的农民工由于经济不景气失去工作或者没有找到工作返乡,占外出就业农民工总数的15.3%。

2009年2月1日时事新闻(国内) 1.中央军委近日召开深入学习实践科学发展观活动专题民主生活会。

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛主持会议,并作了重要讲话。

2.中国国务院总理温家宝31日抵达伦敦,开始对英国进行正式访问。

温家宝一下飞机就前往伦敦唐人街向华侨华人拜年。

节日的唐人街,张灯结彩,舞狮击鼓,欢歌笑语,喜气洋洋。

在一片大红灯笼映衬下,温家宝与大家亲切握手,互致节日祝福。

温家宝说:“我带来了祖国人民对同胞们的亲切问候和良好祝愿。

中国政府正在采取措施积极应对国际金融危机,保持经济平稳较快发展。

希望华侨华人坚定对中国发展的信心,坚定对世界美好未来的信心。

”现场爆发出阵阵热烈的掌声和欢呼声。

2009年2月1日时事新闻(国外) 非洲联盟(非盟)第十二届首脑会议2月1日在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行,来自非盟50多个成员国的国家元首、政府首脑或代表出席了会议。

在1日举行的闭门特别会议中,非洲各国与会代表重点讨论了建立非洲联盟政府,加快非洲大陆政治、经济一体化步伐等问题。

经过一整天激烈辩论,决定推迟建立非洲联盟政府。

2009年1月31日时事新闻(国内) 1.今年春节黄金周,国内市场繁荣兴旺,牛年消费迎来开门红。

据商务部监测,大年三十至正月初六,全国实现社会消费品零售总额2900亿元,比去年春节增长13.8%。

2.国务院总理温家宝30日在马德里同西班牙首相萨帕特罗举行会谈。

双方高度评价中西传统友好关系,强调两国在应对国际金融危机中加强合作,进一步推进中西全面战略伙伴关系。

3.北京时间31日8时许,在距美国亚利桑那州著名的胡佛水库大坝27英里附近的高速公路上,发生一起重大交通事故,一辆载有上海游客的大巴失控翻车,截至今晚已确认造成7死7伤。

事故发生后,上海市市长韩正致电上海市旅游局,指示要全力抢救伤员,认真做好善后处理工作,加强联系,摸排情况,迅速了解赴美旅游团情况。

2009年1月30日时事新闻(国内) 1.国务院总理温家宝30日在布鲁塞尔欧盟总部同欧盟委员会主席巴罗佐举行会谈。

双方均表示从全球和战略高度重视中欧关系,认为在当前国际形势下,加强中欧合作对世界具有重要意义。

双方决定于今年4月举行第二次中欧经贸高层对话,并在年内尽快举行第十一次中欧领导人会晤。

2.国务院总理温家宝30日在布鲁塞尔会见了欧盟轮值国主席、捷克总理托波拉内克。

2009年1月29日时事新闻(国内) 1.中国国务院总理温家宝29日在柏林与德国总理默克尔举行会谈。

双方在友好、坦诚的气氛中,就推进中德关系,特别是携手应对金融危机深入、务实地交换了意见,达成广泛共识。

同日,德国总统克勒在柏林总统府会见了中国国务院总理温家宝。

2.第五届中德经济技术合作论坛29日在柏林举行,中国国务院总理温家宝和德国总理默克尔共同出席。

温家宝发表了题为《增强信心 深化合作 共克时艰》的演讲。

2009年1月28日时事新闻(国内) 1.我国第一个南极内陆科学考察站昆仑站于27日在南极内陆冰盖的最高点冰穹A地区胜利建成。

中共中央总书记、国家主席胡锦涛致电我国南极考察队,代表党中央、国务院,对中国南极昆仑站的建成表示热烈的祝贺,向在南极恶劣环境中迎难而上、团结协作、顽强拼搏,为建设中国南极昆仑站作出突出贡献的全体考察队员表示诚挚的问候,并遥祝考察队员们节日愉快、身体健康、工作顺利。

2.世界经济论坛2009年年会28日在瑞士达沃斯举行。

中国国务院总理温家宝出席并发表了题为《坚定信心 加强合作 推动世界经济新一轮增长》的特别致辞,全面阐述了中国对世界金融经济形势的看法和主张以及采取的政策举措,表示中国完全有信心、有条件、有能力保持经济平稳较快发展,继续为世界经济发展做出积极贡献。

2009年1月27日时事新闻(国内) 1.1月26日农历正月初一,正在江西考察工作的中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛来到南昌市,在江西省委书记苏荣和省长吴新雄等陪同下,慰问坚守岗位的干部职工和公安民警,看望欢度节日的基层群众,代表党中央向大家致以新春的良好祝愿。

2.应瑞士联邦主席默茨、德国总理默克尔、西班牙首相萨帕特罗、英国首相布朗、欧盟委员会主席巴罗佐和世界经济论坛主席施瓦布邀请,国务院总理温家宝于27日上午乘专机离开北京,赴上述四国和欧盟总部进行正式访问,并出席在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛2009年年会。

2009年1月26日时事新闻(国内) 1.顺利通过1个月检疫期后,大陆赠送台湾的一对大熊猫团团、圆圆1月26日在台北动物园与民众正式见面,来自台湾各地的18057位民众在新春第一天抢先观赏。

面对成千上万的观众,今天的团团、圆圆神清气爽,落落大方,它们要么津津有味大嚼台湾竹子,要么东游西逛,玩乐嬉戏,逗人喜爱的模样让观赏者常常忘记了不能驻足停留。

今天的台北动物园整个成了熊猫世界:工作人员都戴上了熊猫头套,公园各处都有各式熊猫招贴画,台北邮政部门也在公园设立临时邮局,出售各种熊猫邮品,至于公园的纪念品商店,从硕大的长毛绒玩具到手机吊饰,各种熊猫造型的大小商品琳琅满目。

2009年1月25日时事新闻(国外) 1.新加坡总理李显龙25日晨发表农历牛年新春献词,鼓励人们振作精神迎接充满挑战的牛年。

李显龙说,“牛在十二生肖中代表坚忍不拔和努力工作,强壮可靠。

同样,新加坡也应沉着稳健地迎接未来一年”。

2.在中国传统新春佳节即将来临之际,丹麦首相拉斯穆森在首都哥本哈根接受本报记者采访时,向全体中国人民以及在丹麦和世界其他国家的华侨华人拜年。

他说,非常高兴能再次把最热烈的祝贺和最美好的祝愿送给全世界的华人,他希望丹中关系能在中国“牛年”更上一层楼,也相信在新的一年里,国际社会能够通力合作,共同应对金融危机、气候变化等一系列全球性问题的考验。

2009年1月24日时事新闻(国内) 1.中共中央、国务院24日上午在人民大会堂举行2009年春节团拜会。

党和国家领导人胡锦涛、吴邦国、温家宝、贾庆林、李长春、、、贺国强、周永康等同首都各界人士4000多人欢聚一堂,喜迎新春佳节。

2.中共中央政治局1月23日下午进行第十一次集体学习,中共中央总书记胡锦涛主持。

他强调,必须从全面建设小康社会、发展中国特色社会主义的战略高度,全面贯彻党的十七届三中全会精神,坚持把解决好农业、农村、农民问题作为全党工作重中之重,坚定不移走中国特色农业现代化道路,加快推进社会主义新农村建设,更加扎实地做好农业、农村、农民工作。

中共中央政治局这次集体学习安排的内容是中国特色农业现代化道路研究。

3.新春佳节来临之际,上海各界人士1月24日上午会聚上海展览中心,举行春节团拜会。

江泽民在中共中央政治局委员、上海市委书记俞正声,上海市市长韩正陪同下出席团拜会。

他强调,当前,我们遇到了许多困难,面临着严峻挑战。

只要我们坚定信心,不畏艰难,勇于负责,甘为奉献,我们就一定能够取得新的更大胜利。

2009年1月23日时事新闻(国外) 1.正在乌兹别克斯坦进行国事访问的俄罗斯总统梅德韦杰夫23日表示,他支持奥巴马另辟蹊径解决阿富汗问题,并提议召开有阿富汗及其邻国参加的国际会议,促进问题的解决。

2.美国杰龙生物医药公司23日宣布,该公司利用人胚胎干细胞医治脊髓损伤病人的试验,已获得美国食品和药物管理局批准。

这是美国药管局首次批准将胚胎干细胞用于人体疾病治疗试验。

2009年1月22日时事新闻(国内) 1.在中国人民的传统节日春节即将到来之际,中共中央22日下午在中南海召开党外人士迎春座谈会,邀请各民主党派中央、全国工商联的领导同志和无党派人士代表欢聚一堂,共商国是,畅叙友情,喜迎新春。

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛代表中共中央、国务院,向各民主党派中央、全国工商联的领导同志和无党派人士,向统一战线广大成员,致以新春的祝福。

胡锦涛强调,要完成今年各方面的任务,必须依靠包括各党派、各团体、各民族、各阶层、各界人士在内的全国人民团结奋斗。

希望各民主党派、工商联和无党派人士积极履行参政议政、民主监督职能,不断提高建言献策水平,继续为全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化贡献智慧和力量。

2.国家统计局1月22日公布了2008年国民经济统计数据,初步核算,全年国内生产总值300670亿元,比上年增长9.0%。

分季度看,一季度增长10.6%,二季度增长10.1%,三季度增长9.0%,四季度增长6.8%。

分产业看,第一产业增加值34000亿元,增长5.5%;第二产业增加值146183亿元,增长9.3%;第三产业增加值120487亿元,增长9.5%。

国家统计局局长马建堂对2008年经济的总体评价是:增长较快、价格回稳、结构优化、民生改善。

2009年1月21日时事新闻(国内) 1.1月21日,2009年军民迎新春文艺晚会《万众一心向前进》在北京中国剧院举行。

胡锦涛、吴邦国、温家宝、贾庆林、李长春、、、贺国强、周永康等党和国家领导人与首都军民欢聚一堂,共贺新春。

国务院总理温家宝21日主持召开国务院常务会议,审议并原则通过《关于深化医药卫生体制改革的意见》和《2009—2011年深化医药卫生体制改革实施方案》。

国务院新闻办、工业和信息化部、公安部、文化部、工商总局、广电总局、新闻出版总署等七部委1月21日召开联席会议,进一步部署整治互联网低俗之风专项行动。

会议认为,专项行动已取得阶段性明显成效,截止到21日,已依法关闭了1250家传播淫秽色情和低俗内容的网站,删除网上色情和低俗信息320余万条;公安机关立案侦办网上传播淫秽色情案件61起,成功破获27起,抓获犯罪嫌疑人41名。

通过开展专项行动,网上低俗之风得到遏制,网上淫秽色情和低俗内容明显减少,网络环境得到明显改善。

会议部署了下一步整治工作。

一是进一步加大整治力度,坚决依法关闭违法违规网站,对顶风作案的要落地查人,追究法律责任。

二是严格落实专项行动的属地责任,七部委要加强对各地工作的指导,确保专项行动的要求落到实处。

三是安排好春节期间有关工作,保持整治工作力度,防止出现反弹。

四是着手整治手机传播淫秽色情行为,并将整治手机传播淫秽色情纳入专项行动。

五是加快建立长效机制,推动网站完善内部管理制度。

六是各部门进一步加强协调配合,形成工作合力。

2009年1月20日时事新闻(国内) 1.1月20日,中国法学会第六次全国会员代表大会在北京人民大会堂开幕。

党和国家领导人胡锦涛、吴邦国、温家宝、出席大会,周永康代表党中央、国务院致祝词。

全国精神文明建设工作表彰大会20日上午在北京举行。

中共中央政治局常委、中央文明委主任李长春出席并讲话。

他强调,精神文明建设要深入贯彻落实科学发展观,着力推动社会主义核心价值体系建设,提高公民文明素质和社会文明程度,促进社会主义文化大发展大繁荣,为应对国际金融危机、保持经济平稳较快发展,夺取全面建设小康社会新胜利提供强大精神动力、营造良好社会环境。

2.1月20日上午在北京体育大学举行的全运会申办会议的无记名投票中,辽宁省得票超过了天津市、浙江省和湖北省。

按照程序,这一结果只待国务院批准后,辽宁省便将正式获得2013年第十二届全运会的承办权。

2009年1月19日时事新闻(国内) 1.国务院总理温家宝19日上午主持召开国务院第二次全体会议,讨论即将提请十一届全国人大二次会议审议的《政府工作报告(征求意见稿)》。

会议决定,将此稿发往各省、自治区、直辖市和中央有关部门、单位征求意见。

2.1月19日上午,西藏自治区九届人大二次会议表决通过设立“西藏百万农奴解放纪念日”的决议,到会382名人大代表一致决定把每年3月28日设为“西藏百万农奴解放纪念日”。

当自治区人大常委会主任列确宣布决议获得通过时,会场上响起了热烈的掌声,经久不息。

3.19日,由共青团中央建立的首批1952个共青团“青年就业创业见习基地”向社会公布。

这批基地将提供59802个见习岗位。

见习岗位广泛分布在金融、出版、通讯、交通和制造等行业,涵盖了大型国有企业、规模以上非公企业、世界500强的外资企业等不同类别经济组织,具备一定的技术技能含量,对有见习意愿的青年来说,可选择面比较广、专业可匹配性比较强。

2009年1月18日时事新闻(国内) 1.最近我国北京、山西、山东等省市连续发生人感染高致病性禽流感病例,记者今天采访了国家流感中心主任、中国疾控中心病毒病预防控制所副所长舒跃龙研究员。

舒跃龙说,虽然我国连续出现了几起病例,但人感染高致病禽流感的风险并没有增加,我国人禽流感病例呈高度散发。

病例增多的原因在于,冬春季节正是禽流感高发时段。

2.由全国妇联与11家中央主要新闻媒体联合主办的第七届中国十大女杰评选活动近日在京揭晓。

荣获本届中国十大女杰荣誉称号的是:锐意开拓的全国最大苯胺企业吉林康乃尔集团董事长宋治平;勇于攻克医学难关的眼科专家武警河南省总队医院副院长刘苏冰;中国播音主持界领军人物的中央电视台新闻播音组组长李瑞英;被誉为“中国花布大王”的江苏亚萍集团董事长陆亚萍;坚强奋战在抗震救灾第一线的抗震救灾英雄四川省彭州市公安局教导员蒋敏;为我国航天事业作出突出贡献的载人航天工程唯一女总指挥中国科学院光电研究院副院长高铭;德艺双馨的著名表演艺术家上海电影集团一级演员秦怡;为建设社会主义新农村作出卓越贡献的山西省昔阳县大寨村党总支书记郭凤莲;产后带伤复出并成功卫冕北京奥运会冠军的广东省柔道运动员冼东妹;真情传播党的理论成果的中国人民解放军某部一期士官努尔比亚•依明。

3.首届优秀通俗理论读物推荐活动近日结束,《理论热点面对面•2008》《与党员干部谈学习实践科学发展观》《军营理论热点怎么看•2008》《中国精神读本》《探路城乡统筹2007•绘本理论龙门阵》《新疆建设社会主义核心价值体系百问》等6种图书成为活动推荐图书。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片