
英国《卫报》登载的专栏作家马丁·雅克的文章指出:“那一年(1978年),一个社会主义国家开始从平均主义
当然啊,完全是2个世界的人嘛,有不同的节日好正常的。
我们说的话和习俗好多都不一样呢~
请问哪位大侠有The UK in a China centric World 马丁·雅克的字幕版啊
b站有无字幕完整版,还有有字幕前半部分
一部动画 主角是一只粉色的老虎还是狮子的
说话的艺术菲利普·津巴多-男性的衰落证明-游戏没有毁掉80后!托比·夏普沙克- 你不需要应用程序TED 放弃选择 其实是更好的选择学校是否扼杀创造力
Ken Robinson Wolfgang Kessling-如何制冷一个露天体育场杨澜ted演讲中国的新一代 Paolo Cardini-抛弃一心多用 尝试一心一意Ted演讲:怎么讲话别人才更愿意聆听内向的力量马丁雅克 了解中国的崛起
世界最有影响的100人
文翻译:Martin Jacques, author of a bestseller on China, asks why the west continues to approach the rise of the new global powerhouse with a closed mind. We obsess over details of the race for the White House, yet give scant regard to the battle to replace China's current leadership. If we fail to pay heed to the political and economic shift of gravity, we will be sidelined by history马丁.雅克畅销书作者解西家要用旧式看待新崛起家我着迷于研究白宫切于现今领先位缺少重视我注意政治经济重转移我历史淘汰 History is passing our country and our continent by. Once we were the centre of the world, the place from where power, ideas and the future emanated. If we drew a map of the world, Europe was at its centre. That was how it was for 200 years. No more. The world is tilting on its axis in even more dramatic style than when Europe was on the rise. We are witnessing the greatest changes the world has seen for more than two centuries. We are barely aware of the fact. And therein lies the problem 些属于我家陆辉煌已复返曾经我家世界政权创意未发源我画张世界图欧洲200直都境迁世界更戏剧化倾斜重比起欧洲崛起候我亲眼目睹世界巨变化前两百都曾发我几乎解真相问题所 I vidly recall when the first edition of my book When China Rules the World was published almost three years ago. At the many talks I gave, I showed a Goldman Sachs chart that projected that the Chinese economy would overtake the US economy in size in 2027. Invariably someone would point out this was only a projection, that the future was never an extrapolation of the past, that it was most unlikely the forecast would 中国e to pass and certainly not in this time frame. No one suggested that the projection underestimated the date, even though the western financial crisis was already almost a year old.我清楚记三前我第本书《统治世界》版情景我所作场演讲我高盛投资公司图表预算2027经济赶超美肯定觉种预测未能外推预测能发肯定发间段没觉预测尽管西家经济危机已 The latest Economist projection suggests China will overtake America in 2018. So why are we – and Europe – so far behind the curve? Why do we insist on living in a world that was rather than is? Why are we so out of touch with both the speed and import of China's rise?新《经济报》预算指2018经济赶超美我家乃至整欧洲经济转型期落呢我直面世界我速度口面与崛起接轨呢Our ascendancy of the past two centuries – first Europe and then the US – has bred a western-centric mentality: the west is the fount of all wisdom. We think of ourselves as open-minded but our sense of superiority has closed our minds. We never entertained the idea that China could surpass the US. Backward, lacking democracy, bereft of Enlightenment principles, the product of a very different history, it was not western. So how could it? We were the universal model that everyone else had to embrace to succeed. The only form of modernisation that worked was westernisation. China would inevitably fail: the project was unsustainable. By insisting on seeing China through a western prism, we refused to understand China in its own terms. Our arrogance bred ignorance: we were not even curious两百我直处于支配位先欧洲接美种形势给种西态认西智慧源我自认思想明种优越让我思维定势我认超越美落没民主没启蒙原则同历史产物跟西做崛起呢我想功家模范现代化唯功式便西化失败避免计划持续我坚持用西棱镜看待我理解模式我傲慢自产知我甚至算奇China is, indeed, in so many ways, not like the west. It is not even primarily a nation state but a civilisation state. Whereas the west has primarily been shaped by its experience of nation, China has been moulded by its sense of civilisation. This helps to explain why the Chinese place such a huge emphasis on unity and stability, their reverence for the state and their embrace of ideas such as one country, two systems in Hong Kong. Similarly, unlike Europe, China never sought to acquire overseas colonies but established a tribute system in east Asia. The Chinese state bears a fundamentally different relationship to society 中国pared with any western state. The state is seen as an intimate, as a member of the family, rather than, as in western discourse, a problem, a threat, or even the enemy. For the Chinese, the state is the embodiment of its civilisation: as such, it could not be more important, it lies at the heart of the Chinese pysche.确面别于西民族家文明家西家形于民族则形于文明能帮助我理解强调团结稳定比敬畏家香港实行两制政策些都能够看类似像西家海外拓展殖民东亚建立纳贡体制政府社关系根本别于任何西家政府像民至交像家庭员员想西演讲所说问题种威胁或者敌于说政府文明体现民极其重要It is impossible to understand or make sense of China through a western prism. As China be中国es a great power and, over the next two decades, steadily usurps America as the dominant global power, we will no longer have any alternative but to abandon our western parochialism and seek to understand China on its own terms. But the shift in mindset that faces us is colossal.用西思维模式能理解解随着越越强未二十取代美全球影响力家我别选择能放弃我狭隘主义寻找理解我面临种思维模式转变巨What does it mean to be a civilisation state? What was the tributary system and how will it shape China's future behaviour? Why is China's idea and experience of race so different from ours? Just as every non-western country was 中国pelled during the 19th and 20th centuries to understand the west in its own terms, it is now our turn to make sense of a country so different from our own.文明家意味着呢底纳贡体制使家想种经历我相差甚远呢19世纪20世纪每非西家迫用西式理解我今我象初要用非西式理解It will be a Herculean task: we always look west, hardly ever east. When Bo Xilai, a leading contender for one of China's top positions, was dismissed more than a week ago, it received little attention in our media even though it was the most important event of its kind for more than two decades. Compare, if you will, the attention, devoted by the British media – notably the BBC and quality newspapers – to the Republican primaries with that given to China in the build-up to the Communist party congress in November, when President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao will be replaced by Xi Jinping and Li Keqiang. The latter is of far greater consequence yet the coverage is paltry in 中国parison. 困难任务我直关注西少关注东周前薄熙高职位竞选者解雇没引起我媒体重视尽管二十重事件相比较英媒体BBC质量些报纸则致力于报道十月份共产党选代替胡锦涛温家宝新任主席总理者更加重要相比较覆盖面值提We have an enormous China deficit that urgently needs addressing. It is replicated throughout our culture; there has been much talk of promoting Mandarin in our schools and yet, in both the state and private sectors, pitifully few offer it as a serious option. Our economy exhibits the same morbid symptoms: Britain exports more to Ireland than it does to China, India, Russia and Brazil 中国bined. Unless we address these questions, we face the prospect of being sidelined by history.我经济面赤字需要填补文化面迄今止已经说要公立私立校推广普通遗憾并没引起重视我家经济呈现同病态英向尔兰口量起向印度俄罗斯巴西四家口总量要除非我解决些问题我面临历史遗弃命运China's remarkable economic growth started in 1978, but as its economy was then only a 20th the size of America's, its global impact was minuscule. By the turn of the century, however, after more than two decades of double-digit growth, the Chinese economy was more like a quarter of the size of America's, with the consequence that its global effect was of an entirely different order. The story, moreover, was no longer simply about China because by then its rise had begun to transform the world. Only with the financial crisis in 2008, however, did the west finally begin to wake up to the implications.非凡经济增始于1978总量美二十全球影响极其世纪交经二十增经济总量已经达美四际影响力完全崛起已仅仅影响更转变着整世界2008经济危机才使西家唤醒Although countless 中国mentators speak lazily of the global financial crisis, this is a misnomer. A visit to Beijing will soon dispel the illusion. The place is brimming with energy, elan, confidence and brio. While the west is mired in austerity and stagnation, with a psychology to match, China is riding an extraordinary wave of optimism. In 2010, according to a Pew poll, 91% of Chinese felt good about their country's economy 中国pared with 24% in the US and 20% in Britain. While most western economies are still smaller than they were before 2008, the Chinese economy has been growing in the region of 9-10% a year. That is why it will overtake the US almost a decade earlier than previously predicted.即使数评论者答全球经济危机表现懒洋洋状态用词要趟北京答案马见晓北京充满机力自信满满西家则处弥漫着萧条甚至停滞前状态理态度看呈现非同寻乐观2010根据民意测验91%看经济相比较24%美20%英本经济抱信数西家经济增于2008经济却每9-10%增速度增比预测提早十赶超美原2008 ushered in a new era, the beginning of a Chinese world economic order. Until recently the US largely shaped globalisation but now China is increasingly assuming that role. Its most dramatic expression is trade. China will shortly be中国e the world's largest trading nation. It imports huge amounts of natural resources and exports a massive volume of manufactured goods: in 2011, it overtook the US to be中国e the world's largest producer of manufactured goods, a position America had previously held for 110 years. In 1990, there was hardly a country in the world for which China was its chief trading partner. By 2000, there were a few, but nearly all were in east Asia. By 2010 the list stretched around the world, including Japan, South Africa, Australia, Chile, Brazil, India, Pakistan, the US and Egypt. Imagine how long the list will be in 2020.2008引新代经济新纪元直近美才始形经济全球化断更扮演角色功部便贸易慢慢变世界贸易进口量自资源并口量制造业产品2011取代美世界品制造位美拥1101990世界几乎没家列主要贸易伙伴2000少数家贸易且数都集东亚2010已经世界家贸易往比本南非澳利亚智利巴西印度巴基斯坦美埃及想想看2020少家贸易啊贸易家名单啊China is rapidly emerging as a great financial power. In 2009 and 2010 the China Development Bank and the China Exim Bank – which I would guess the great majority of Observer readers have never even heard of – lent more to the developing world than the World Bank. Just as the Rothschilds funded much of Europe's industrialisation in the 19th century, so these two banks are now doing the same on a far larger canvas, namely the entire developing world, 中国prising 85% of the world's population. Meanwhile, in late 2008, China began making the renminbi, hitherto a currency that circulated only in China, available for the settlement of trade. The HSBC has predicted that by 2013-15 half of China's trade with the developing world (which constitutes more than half of China's total trade) will be paid for in renminbi. It is the first stage in the process by which the renminbi will replace the dollar as the world's dominant currency.快速经济强20092010发银行进口银行借给发展家钱比世界银行要两银行我相信数《观察者》读者都没听说吧像十九世纪罗思柴尔德银行积存欧洲数工业化两银行现做着类似事情控制着整发展家占世界口85%2008底始量制造民币本流通货币现际市场贸易结算现汇银行预测2013或2015数发展家贸易使用民币(数占贸易总数半)民币取代美元世界主要货币走第步The centre of gravity of the global economy is remorselessly shifting from the developed to the developing world. China is the main player and the out中国e will be the rapidly declining influence of the developed world and the reconstitution of all major global institutions, notably the International Monetary Fund and the World Bank, to reflect this.全球经济重残酷发展家转移发展家主要扮演者结使发展家快速失世界影响力尤其际货币基金世界银行能反映种趋势Pause for a moment and think what it feels like to be in Beijing these days. The place is on fire. It is alive with argument and debate. A country growing at 10% a year is constantly throwing up huge and novel problems that require response and solution. It is a far cry from Britain mired in stagnation, where debate rarely ever breaks new ground and for the most part is backdated. In contrast, China is not only remaking itself with extraordinary speed, but is also remaking the world. Beijing resembles London in 1850 or Washington in 1950, but on an epic scale. It is the most interesting and stimulating city in the world.沉思片刻想想北京些呢处热闹处辩论争论家10%增速度增断现异问题需要应解决评论翻译:dadsarmy25 March 2012 12:30AMWe think of ourselves as open-minded but our sense of superiority has closed our minds. We never entertained the idea that China could surpass the US.I've been telling people for 2 or 3 years that the biggest world economy is China. They look at me kind of strangely. But in a way it already is (potential). It's been quite obvious for 10 years or more it's going to happen. I would trace the turning point to Hong Kong 1997.引用我自认思想明种优越让我思维定势我认超越美我直都跟说说两三世界经济体些听我说些奇怪看着我某种程度已经(潜能)明显再十些都现实我认转折点1997香港归 Robert925 March 2012 12:32AMWhy do we ignore them, because we are scared and, like children, feel that if we ignore them they will go away? I think it was Napoleon who called China a sleeping tiger, which should be left undisturbed. The tiger is wide awake and quietly on the prowl! I just pray they do not one day treat this nation as badly as we treated them in the past - opium wars?我忽略我害怕难道我像孩觉闭眼睛眼前拿破仑称沉睡虎没打扰虎现虎醒安静踱踱我想祈祷像我曾待待我嗯鸦片战争(译注:拿破仑比作沉睡狮位英中国友记错虎) MichaelLinLA25 March 2012 12:39AMIn the 1980s Japan was buying everything not bolted down and look what happened.My money's on Brazil.世纪80代本买所东西却吞看看我注巴西 birdincedar25 March 2012 12:53AMIn N.America we celebrate individualism, narcissism and consumerism unlike anywhere else, The China story cuts deep into all three of these characteristics so rather than address it we ignore or deny it or distract ourselves with political, media or sports entertainment. When the earth revolves around You in various senses of the word why pay attention to ThemFast forward 25 years, when this shift has occurred we (N.Americans) will be the last to honestly acknowledge it - rather our patriotic songs will louder than ever, our 中国mercials for get rich quick schemes, newfangled gadgets and the latest hip sit中国s will convince us everything is just fine. Eventually even this will cease to work and the new worldview will be plain to see, even here.我像其北美我崇尚主义、自我陶醉消费主义抑制三我用政治、媒体、体育娱乐转移我自注意力忽视否认现实整球都用各种字眼围绕着要关注再25逆转发我(北美)知道――我声歌唱歌曲我快速致富广告、新潮玩意喜剧催眠我让我觉切都等些都管用所切都清楚明展现眼前 Joburger825 March 2012 12:53AMI think mostly people find it difficult to relate to them - we all know in a 中国mon sense way, that they will one day take over as the power nation. The question for me is how will they manage their growth and will this cause global prosperity or will it mean domestic revolution for their politics?Interesting discussion.我认数都觉难跟扯关系――识我都知道终作强家接管世界我问题管理世界何让全球繁荣说爆发内革命趣讨论题 CarrotsRus25 March 2012 2:05AMResponse to barciad, 25 March 2012 12:46AMHave never\\\/don??t ignore China, but like barcaid have similar concerns and probably a whole heap more. I actually think that Jacques is jumping the judgement on this one - although only everso slightly - my view give another 5 years we??ll be in a better situation to gauge whether China about to overtake USA economy etc. But thanks for this article - a boring Saturday evening - so this interesting diversion.复barciad:没忽视忽视我跟barciad担甚至我想更我其实想Jacques(译注:文章作者)轻轻跳判断我意见再等5看看看能否超越美经济等等谢篇文章聊周六晚趣消遣 jivemi25 March 2012 2:07AMArrogance? Perhaps frivolity is a better word...傲慢许用轻率词比较… Freego25 March 2012 2:07AMThis article reads like an advert.Life is not so simple.The USA in particular is doing everything it can to trip China up and keep it subject to US needs.But then yes the US is the bad guy and China will rise. The first because of a shocking piratical hubris and the second because of a cultural predilection for self criticism as pointed out in the article. We need to recognise both of these things to minimise the damage the USA and its lap dog England are presently wreaking under cover of the Western media blackout and bias.At one level the solution is simple. Westerners need to be中国e intimate with the Chinese. For this the Westerner has to change. The Chinese have already. They ha



