
武术的介绍 文言文或者古白话
文言文.那时还没有白话文的概念,现在的白话文简直糟蹋中国文学精华.你好,希望采纳
求教:武术技击高境界的(文言文)“不知然而然 莫知击而至”的白话详细注解
这是一句互文的方法。
互文是指把属于一个句子(或短语)的意思,分写到两个句子(或短语)里,如,“秦时明月汉时关”指“秦汉时期的明月和边关”。
同样这句话应该是“不知(莫知)然(击)而然(击)”,也就是说上下句意思相同。
逐字翻译是:不是故意这样却发生了这样的效果;没有故意的打击却已经出手了。
然:……的样子,这样。
莫知:即“不知”。
击:打击、出手、出招、击中……武术里有句谚语叫“拳打两不知”,就是说我出手打到了对方,我们俩都不知道,为什么呢
因为出手非常快、非常熟练,对方根本没反应过来,所以对方“不知”;另一方面呢,自己的这个动作是经过多少年、多少万次的反复联系,所以已经成了条件反射了,遇到这种情况就必然是这样。
比方说同样是拔枪,遇到突发事件牛仔的拔枪动作和特种兵的拔枪动作肯定不一样,这都是平时训练的结果。
再比如,如果突然遇到爆炸,老百姓的反应是四散奔逃,而军人的反应是马上卧倒,都不是故意这样的,就是条件反射。
所以,这句话想必你就应该明白了,就是说并未有意的这样(然),却已经这样了(打完了);没想故意攻击对方,对方却已经被击中了
中华武术魂的总结用文言文的格式怎么说
流传比较广,是开山掌。
纯阳,易上手
文言文翻译“天下之事以利而合者……”
天下的事利益而合作的,必然会因为利益而分离。
秦国、晋国联合出兵讨伐郑国,郑国就要灭亡了,烛之武(人名)出来游说秦穆公,站着说会话的功夫就挽救了即将灭亡的郑国,不但使秦国军队撤退,还让秦国帮助郑国防守边境,改变得多么快啊!烛之武一席话就使秦穆背叛晋国亲近郑国,舍弃强大的援军、依附的国家;抛弃晋国的旧恩、召来新的怨恨;舍弃成功、去冒危险。
要不是其中的利益迎合了秦穆公的心思,怎么能达到呢
秦穆公对于晋国来说,相处很长时间了,他们之间的信义也很,交情也很厚了,一但沉迷于烛之武说的利益,抛弃晋国就像擤鼻涕吐唾沫,从郑国又得到了什么呢
如果哪天有比烛之武所说的更大的利益,我料想秦穆公还会翻脸去谋取那种利益了!
(我文化不高,粗指头一个就是,,不知很多)用文言文怎么说?
现代文与文言文对译:我:余。
文化不高:文寡。
粗指头一个就是:俗手一。
不知很多:知少。
原句用文言文这样说:余文寡知少,俗手一也。



