
薛谭学讴的翻译 注释 和启
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,自己就以为学完了,于是便告辞离开。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。
那歌声振动了树木,停住了空中的飞云。
薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能回来(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了。
(1)讴:不用乐器伴奏的歌唱;这里指唱歌。
(2)于:向。
(3)穷:尽,完。
(4)谓:以为、认为。
(5)技:本领 (6)遂:于是,就; (7)辞:告辞; (8)归:回家。
(9)弗:没有 (10)止:阻止 (11)饯:饯行,用酒食给人送行或设宴送行。
(12)郊:在城外大道旁 (13)衢:大路,四通八达的路 郊衢:郊外的大道边 (14)抚节:抚,轻轻地按着。
节,一种古乐器,用竹编成,奏乐时起打拍子的作用、 (15)悲:动听 (16) 振:振动 (17)遏(è):阻止。
(18)谢:道歉。
(19)反:通假字,通“返”,返回。
(20)止:劝阻。
(21)秦青:秦国著名歌唱家。
(22)贯:贯穿。
(23)悬:绳子。
(24)归:回家。
(25)抚:轻轻的拍 (26)节:节拍 (27)秦青、薛谭:两人都是古代秦国的著名歌手。
(28) 顾:便这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态
薛谭学讴的译文及注释拼音
薛谭学讴 【原文】 薛谭学讴(1)于(2)秦青,未穷(3)青之技,自谓尽之,遂辞归(4)。
秦青弗止(5),饯行于郊衢(6),抚节(7)悲歌,声振林木,响遏(8)行云。
薛谭乃谢(9)求反(10),终身不敢言归。
秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻(读音yu四声,卖)歌假食。
既去而余音绕梁欐(读音li二声,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去。
过逆旅,逆旅人辱之。
韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。
遽而追之。
娥还,复为曼声长歌。
一里老幼喜跃抃(读音bian四声,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。
乃厚赂发之。
故雍门之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遗声也。
【译文】 薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。
歌声振动了林木,那音响止住了行云。
薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。
从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。
秦国的青对他的朋友说:“从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖唱乞讨食物。
虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢。
住客栈时,客栈的人侮辱她。
韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。
(里弄的人)赶紧去把追她(回来)。
娥回来后,又放声歌唱。
整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了刚刚的悲伤了。
(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走。
所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技艺)啊。
” 【注释】 (1)讴:唱歌;(2)于:向;(3)穷:尽,完;(4)遂辞归:于是就告辞回家;(5)弗止:没有劝阻;(6)饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行;(7)抚节:打着拍节:(8)遏:阻止;(9)谢:道歉;(10)反:通假字,通“返”,返回。
【中心】 这个故事说明了学习必须虚心、持之以恒、不能骄傲自满、半途而废。
这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果。
道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂得如何做到全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神。
画家有性高的吗
我有一副深山流水图
落款名字性高后面看不太清楚请大家帮忙
各个城市中国移动宽带的价格都是不同的,你所在城市的移动宽带价格,可以拨打10086询问人工。



