欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 广告词 > 广告词谐音双关

广告词谐音双关

时间:2018-08-28 06:49

广告使用谐音双关的手法增加艺术效果的成语

机不可失——“鸡”不可失(烧鸡广告) 贤妻良母——“闲”妻良母(洗衣机广告) 别具一格——别具一“革”(皮革广告) 你来我往——你来我“网”(网吧广告) 脍炙人口——“快治”人口(华素片广告)

英语广告语的双关语翻译。

求几个具体的英文广告双关语的实例

事实上,双关语的广告正在成为主流,央视和地方台都在疯狂播出此类广告。

许多的广告公司和广告主正已能产生双关语的广告为荣。

难听一点地说,新一轮的语言污染正在蔓延中。

正在热播的几个电视广告,可以给你一些参考:1、一滴珍视明,两眼真是明(珍视明滴眼液);2、药材好,药才好(仲景地黄软胶囊);3、不过是好酒(宝丰酒);4、好久(酒)不见(轩尼诗XO);5、喜(洗)欢做女人(肤阴洁);6、连通(联通)世界,赢在中国(中国联通);7、中国平安,平安中国(平安保险);8、买保险,就是买平安(平安保险);9、要投(篮)就投中国人寿(中国人寿保险);10、两面真(针)好(两面针牙膏);(1) More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。

(2) Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。

历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。

许多广告都在商品品牌的名称上做文章。

品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。

品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。

(3) WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。

该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。

语义双关-这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。

中文的谐音双关和英文的谐音双关有什么不同之处

“Pun与“双关”比较研究 沈志和摘要:pun与“双关”分别是英汉语中两种不能完全等同的修辞格.从定义来看,“双关”即“一语双关”;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关,甚至“多”关.从分类来看,pun包括paronomasia, sylleptic pun, antanaclasis和ambiguity,而汉语的“双关”只能与前两者对应而无法包容后两者,与其相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”.由于英汉两种语言的表达方式不同,英语的pun与汉语的双关多各行其道.因此,在双语转换中,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失.笔者结合实例,探讨了几种翻关键词:pun;双关;翻译;研究导言:“pun”和“双关”分别是英语和汉语的两个修辞格,然而,经常被国内外语界视为完全等值语相互套译.英汉或汉英辞书如此,一些文体修辞专著也不例外.实际上,“pun”与汉语“双关”不仅定义不完全对应,而且分类也不尽相同,“在某些方面,它们甚至差别很大”[1](P.34).由于英汉两种语言的表达方式不同,英语“pun”译成汉语或汉语“双关”译成英语时,中外译者几乎都有捉襟见肘之感,难以找到理想的翻译.一、“pun”与“双关”的定义比较 (一)“pun”的定义及其对应例证1、《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary. 1989. Oxford: Clarendon Press. Vo1.xII.P832)给“pun”下的定义:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”(用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默效果.)例(1) Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man. 明天你来找我,你就将发现我已经是个坟墓中的人了.句中grave有两义,可作“坟墓”或“严肃的”、“重大的”解.例(2) Learn some craft when young, that when old you may live without craft.趁年轻时学一点手艺,以便在年老时可不靠行骗为生.句中前一个craft是“手艺”的意思,后一个craft是“骗术”的意思,形同义不同,两种意义相互关联,趣味很浓.2、《韦氏三版新国际英语词典》(Webster’s Third New International Dictionary. 1981. Springfield, Massachusetts, USA: Merriam-Webster Inc. P. 1842)给“pun”下的定义:“ The humorous of a word in such a way as to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings: a play on words. (词汇的幽默用法,用一个词去暗示不同的意义或引起不同的联想,或者用发音相同或相近但意义不同的(两个或两个以上)词:一种文字游戏.)例(3) More sun and air for your son and heir. 我们这里的阳光灿烂,空气新鲜,对您的儿子——事业和财产继承——大有裨益.这是一幅为海滨浴场作宣传的广告画上的一句话,巧用了同音异义词(即谐音双关):sun与son, air 与heir,因其生动、幽默,具有很强的号召力,易打动父母的爱子之心.(二)“双关”的定义及其对应例证1、《辞源》(四)(1984.北京:商务印书馆.P.3220)给“双关”下的定义:谓双关语.用词或造句兼含两义,六朝民歌常用之.例(4) 作蚕丝春蚕不应老,昼夜常怀丝.何惜微躯尽,缠绵自有时.(《乐府诗集•四九•西曲歌》)诗中以“怀丝”谐“怀思”,以丝之“缠绵”寓情之“缠绵”. 2、《辞海》(缩印本)(1980.上海:上海辞书出版社.P.482)给“双关”下的定义:修辞学上辞格之一.利用语言文字上同音或同义的关系,使一句话关涉两件事.例(5) 空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林.(《红楼梦》第五回 )“雪”谐“薛”,指“薛宝钗”;“林”字音形双关,指“林黛玉”的“林”.(三)Pun和“双关”定义的对应与不对应从汉语“双关”的两个定义来看,它仅仅是“用词或造句兼含两义”或者“使一句话关涉到两件事”,即通常说的“一语双关”.而英语的pun却不仅仅是“兼含两义”或“关涉到两件事”,而是“去暗示两种或两种以上的意义”.因此,汉语“双关”的定义仅与英语pun定义的前半部吻合,而pun定义的后半部却是汉语“双关”所不能对应的.所以,英语pun除了能具有汉语的“一语双关”外,还可以“二”语 双关,即利用“两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词”来做文章.例(6) Romeo. Not I, believe me: you have dancing shoes with nimble soles; I have a soul of lead. So stakes me to the ground I cannot move. (William Shakespeare, Romeo and Juliet)罗密欧 我实在不能跳.你们都有轻快的舞鞋;只有一个铅一样的重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动.(朱生豪译)莎士比亚的这一pun是建立在sole和soul这对同音异义词上的,属于“二”语双关,生动地刻画出罗密欧当时心头烦恼,无心跳舞的心境.另外,根据pun的定义,“去暗示两种或两种以上的意义”因此,pun既可以是“双关”,也可以是“多关”.例(7) —It’s everybody’s right, right?—You think all your right is right?—这是每个人的权利,对吧?—你认为你有权就有理?以上是两个人在对话中以双关语打趣.对话中四个“right”,共有三个词义,是同音异义词,属于一语“多关”.二、Pun 与“双关”的类型比较(一) Pun的类型及其例证国内出版的不同辞书对pun的分类有所不同,在这篇文章中,我们采纳以下观点进行划分,“pun包含paronomasia, antanaclasis和ambiguity三种辞格”[2](P.496),“据双关的构成特点,此辞格可以分为以下几类:一、Homophonic Pun(同音双关);二、paronomasia(近音双关);三、Antanaclasis(同词异义双关),四、Sylleptic pun(一词多义双关);五、Asteismus(歧解双关).”[3](P.323-326)1、Ambiguity(歧义):在特定的语境中有意识地利用一词多义的特点,造成语义分歧.Ambiguity是pun的一种形式,但与pun有所不同,pun往往是讲话人主观上本来就意含双关,而ambiguity却往往是讲话人主观上本无双关之意,而由于词语的歧义,客观上造成了双关现象,易引起误解.例(8) How To Be A guilty Parents (New York Times)父母怎样才能自知有愧文章的标题似乎是劝诱家长:如何做有愧的父母.而文中内容却是要父母的言行检点些,不要动辄责备孩子.例(9) He finished the race last Friday. 句中“finished the race”有“参加了竞赛”和“消灭了那个种族”两种意思.2、Antanaclasis(换义) 利用某些词的多义性,在一定语境中,将原本表示彼义的词用来表示此义,并使这两种意义互相关联起来.例(10) We must all hang together, or assuredly we shall all hang separately. (Benjamin Franklin)我们大家必须团结一致,否则我们一定都会被分开处死.句中前一个hang与together构成成语,意思是“团结一致”,后一个hang则是“被绞死”之意,字面相同,意思不同,前呼后应,语言生动,言简意赅.前面出现的例(2)也属此类.3、Paronomasia(谐音双关) 用同音异义或近音异义的词构成双关,它包含了homophonic pun(同音双关).例(11) On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.他们星期日为你祈祷,星期一对你敲诈.借用同音异形词(homophone) pray和prey造成双关,讽刺西方教堂里的绅士、太太、小姐们貌似虔诚的丑恶嘴脸.例(12) If he do breed, I’ll gild the faces of the grooms withal; for it must seem their guilt. (William Shakespeare, Macbeth)要是他还流着血,我就把它涂在哪两个侍卫的脸上;因为我们必须让人家瞧着是他们的罪恶.gild和guilt是一对近音异义词构成的双关,它的运用暴露了麦克白夫人杀人灭口、嫁祸于人的罪恶.例(13) —When does the baker follow his trade?—Whenever he kneads the dough.—面包师傅什么时候营业?—每当他揉面的时候.回答中利用need(需要)和knead(揉)这两个同音异形异义词,并配上dough的一词多义(含“生面”和“钱”之意),形成两个双关来构成幽默.例(14) —What four letters of the alphabet would scare off a burglar?—O,ICU.—哪四个英语字母会吓跑窃贼?—O,ICU这是利用四个字母OICU组合谐音的句子:Oh, I see you. 类似这样的还有:IOU (I owe you), 其意为“借款单据”;OIC,外国眼镜商利用这三个字母的形状作广告,其形就像个眼镜,念起来音同Oh, I see.真是匠心独具!4、Sylleptic pun (一词多义双关)也有人称之为syllepsis[4](P.35).但又有人将syllepsis翻译成“一笔双叙”[5](P.497)或“一词多叙”、“兼顾”[6](P.331-333),这与我们将要讨论的“一词多义双关”是完全不同的修辞格.此类pun与antanaclasis相似,其区别是在sylleptic pun中,双关词仅出现一次而可以作多解.国内学者论及双关语时指出“利用一词多义的双关语比利用同形异义现象的双关语更有趣、更巧妙”[7](P.89).例(15) Sagging Spirits in Scotland(Newsweek, 1983)苏格兰制酒业萧条文章是关于苏格兰制酒业萧条、酒厂纷纷关闭,该报道标题不但含有“酒产量下降”,而且有关人员“情绪低落”,一语双关.例(16) An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.大使是一个为了本国利益而在国外说谎的诚实的人.句中lies可理解为“说谎”,也可作“在,居住”解,一语双关,风趣、幽默.(二)“双关”的类型及其例证国内出版汉语修辞方面的著作,“双关”的分类都是从双关语词的音、形、义三方面着手,尽管提法不尽相同,但实际却是一回事.有简单地分为“谐音双关”,和“语义双关”[8](P.120-121); 有按“谐音双关”、“借形双关”、“寓意双关”、“混合双关”分成四类的[9](P.66-68);也有依“表里双关”、“彼此双关”归做两群的[10](P.98).根据《辞海》给“双关”下的定义,“利用语言文字上同音或同义关系,使一句话关涉两件事”,以及几本修辞著作对“双关”的论述,笔者认为把“双关”分成两类会显得更简洁.这两类是:1、同(谐)音双关;2、同词双关.但是,为了更好地与英语的pun作比较的观点,笔者采纳了修辞学权威著作《修辞学发凡》的观点,将“双关”分成两类:“表里双关”和“彼此双关”.它们不仅涵盖了汉语中所有的双关类型,而且还能较细微地与英语的pun作对比.1、表里双关:“言陈之外暗藏意许之义”[11](P.98).从双关语词对于表明主意的语辞关系来看,包括音类同以及音、形类同两类,多见于歌谣.(甲) 单单谐音双关的:例(17) 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.(李商隐《无题》)表为“丝”,里为“思”,“丝方尽”实为“思方尽”,“丝”“思”表里相关.例(18) 捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝.(温庭筠《达摩支曲》)“香”谐“相”音,“丝”谐“思”音,合表“相思”之意.例(19) 青荷盖绿水,芙蓉披红鲜;下有并根藕,上生并目莲.“芙蓉”和“夫容”,“藕”和“偶”,“莲”和“怜”各谐音双关.(乙) 音形都可通用,而字义不同,以义做双关:例(20) 朱粉不深匀,闲花淡淡春.(张先《醉垂鞭》)“春”双关“春色”和“美女”(唐人称美女为春色).例(21) 见娘喜容媚,愿得结金兰;空织无经纬,求匹理自难.(《子夜歌》)“匹”双关“布匹”和“匹偶”.例(22) 自从别郎后,卧宿头不举;飞龙落药店,骨出只为汝.(《读夜曲》)“骨”双关“飞龙的骨”和“思妇的骨”.2、彼此双关:借眼前的事物讲述所说意思,音形义三方面都能关涉两种事物,多见于平话小说戏曲.例(23) 高节人相重,虚心世所师.(张九龄《竹》)“高节”、“虚心”既是竹的属性,又是人的美德.“人相重”、“世所师”明是赞竹,实是赞人.例(24) 北阙休上书,南山归敝庐.不才明主弃,多病故人疏.白发催年老,青阳逼岁除.永怀愁不寐,松月夜窗虚.全诗明似自怨自艾,实是怨天尤人.末句“虚”字四关:甲,指空间上的院落空虚;乙,指时间上的静夜空虚,此二者明似写景.丙,指事业上的仕途空虚;丁,指心理上的心灵空虚,此二者实是抒情.甲与乙合为表体,丙 与丁才是本体,实际还是“表体”与“本体”相关,即彼此双关.

英语中双关的广告例子

双关是在一定的语言环境利用词的多义和同音件,有意使语句具有双义,言在此而彼的一种修辞方式。

一、双关的类型双关一般可分为谐音双关和语意双关两种。

(一)谐音双关:是指利用一个词意同或音近而兼顾两种不同事物言此指彼的修辞手法。

它又可以分为四种类型。

(1)音形皆同的谐音双关。

即所用词与深层次的词不仅读音相同而且形体也相同。

如“我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九”中的“杨”实际上是指杨开慧,“柳”实际上是指柳直荀。

(2)同音不同形的谐音双关。

这种谐音的表层词与要表示的深层词只是音同而字形不同。

如李商隐《无题》“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”中“丝”即“思”的意思,以此来表达男女之间的爱情。

(3)隐语谐音双关。

这种音的深层含义是指一种不能明言的事件或人物命运等。

这种双关多用于文学作品中。

如《红楼梦》第五回:“可叹停机德,堪怜咏絮才。

玉带林中挂,金簪雪里埋。

”诗中的“林”中挂的“玉带”,“雪”中埋金簪,加上前面两句诗,暗示了林黛玉、薛宝钗的命运。

(4)曲解谐音,即通过谐音使词的意义扩大,一音多词。

如“谈笑有鸿儒,往来无白丁”中“鸿”谐“红”故能与“白”相对。

再如“水舂云母碓,风扫石楠花”中“楠”谐“男”,才能与“母”相对。

(二)语意双关:是一种根据词的多义条件而故意导致言在此而意在彼的修辞方式。

这种修辞在歇后语中经常出现。

如“茶壶里煮饺子—心里有嘴倒不出”,再如“老太太抹口红——给你点颜色瞧瞧。

”另外,这种修辞在广告词中也经常出现。

如“xx矿泉水,让你口服心服”。

再如“xx皮鞋,足以自豪的皮鞋”。

二、双关的意义(1)在古诗词,特别是民歌之中,运用谐音双关来,贴切地表达男女间的爱情,既生动又活泼,形成一种特殊风格。

如刘禹锡《竹枝词》“杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴”中“晴”即“情”义。

(2)通过谐音能起一种隐语的作用。

如《史记·淮阴侯列传》“相君之面,不过封侯,又危不安;相君之背,贵乃不可言”中“背”暗示韩信应起兵造反。

(3)利用谐音达到讽刺和幽默的效果。

如歇后语“骑着墙头看书——夹(加)墙(强)学习”即能起到鼓励作用,亦能达到幽默的效果,真可谓一举两得。

总之,把握好“双关”这种修辞,既能在平时的说话写作中起到醉翁之意不在酒的功效,亦能在新闻记者书籍时挖掘句子的深层内涵。

再举几个例子:语音双关。

利用同音或近音的条件而构成的双关。

例如:①杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

②空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。

(曹雪芹《红楼梦》)③再如有一个人专心致意为社会服务,政治上懂得少一些,但是两年把导弹搞出来了,对国家很有贡献;另外一个人,天天谈政治,搞了五年也没有把导弹搞出来。

你投票赞成哪一个人

我投票赞成第一个人。

第二个人只好请他去当政治教员,他不能在导弹部门工作,他只能在导弹部门“捣蛋”。

(周恩来《在文艺工作座谈会和故事片创作会议上的讲话》)④如今要强借房租一年,所以百姓们都把“崇祯”读做“重征”。

(姚雪垠《李自成》)⑤春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

⑥丞相做事业,专靠黄菜叶。

一朝秋风起,干鳖

例①“晴”与“情”谐音;例②“雪”与“薛”谐音,指薛宝钗,“林”指林黛玉;例③“捣蛋”同“导弹”谐音;例④“重征”同“崇祯”谐音。

例⑤表面上指蚕丝和蜡泪,实指“相思”和“眼泪”;例⑥表面上指黄菜叶,实指丞相所信用的三个坏人:黄敬夫、蔡彦文、叶得新。

语意双关。

就是利用词的多义现象,构成表里两层意思。

如:①借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧。

(《七律?送瘟神》)②夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好吧。

(鲁迅《为了忘却的记念》)③我得去

凭我这身板,赤手空拳也干个够本

我刚打算往下跳,只见她扭回头来,两眼直盯着被惊呆了的孩子,拉长了声音说:“孩子,好好的听妈妈的话啊

”(王愿坚《党费》)④可是匪徒们走上这十几里的大山背,他没想到包马蹄的破麻袋片全被踏烂掉在路上,露出了他们的马脚。

(曲波《林海雪原》)⑤她们的死,不过像无边的人海里添几粒盐,虽然使扯谈的嘴巴们觉得有些味道,但是不久还是淡、淡、淡。

⑥周繁漪:好,你去吧

小心,现在,(望窗外,自语)风暴就要起来了

例①“瘟君”既指血吸虫,又指社会上的害人虫;例②“夜”实指黑暗统治,“路”实指革命征途;例③“听妈妈的话”实指听党的话;例④“露出了他们的马脚”实指露出了匪徒们的破绽;例⑤“淡”实指平淡;例⑥周繁漪指的是“风暴”的比喻义,即激发的矛盾,生死的搏斗。

这种语意双关,有明暗双重意义,明的是表面的意义,暗的是内藏的意义,说话的人本意是在暗藏的意义上。

举一个日常生活中的词语,并就其谐音双关的特点作简要说明

一个词,除了本身的意思以外,因为音同或相近,而含有另一个意思,就叫「」。

「」是俏皮又有趣的修辞.  日常生活当中,有许多大家熟悉的「」。

例如:  ●过年时,把「春」「福」倒著贴,表示「春到」「福到」。

  ●年夜饭吃「鱼」,表示「年年有馀」。

  ●吃「年糕」象徵「步步高升」。

  ●吃「萝卜」象徵「好彩头」。

  ●吃「长年菜」是希望能「长命百岁」。

  ●吃「柑橘」代表「大吉大利」。

  ●吃「苹果」象徵「平平安安」。

  ●结婚宴席上吃「枣子」、「桂圆」,是希望新人「早生贵子」。

考季里,为了求考试顺利,有些家长会拿一些东西去文昌祠祭拜,例如:  ●「芹菜」,希望考生「勤学」。

  ●「蒜」,希望考生会「算」。

  ●「葱」,希望考生「聪明」。

  ●「糕饼、粽子」,希望考试「高中」。

  ●「凤梨」,是希望「好运旺旺来」。

以「谐音借意」的方式形成的「歇后语」也不少,例如:  ●秃子打伞--无法(发)无天。

  ●卖布不带尺--存心不良(量)。

  ●厨子回家--不跟你吵(炒)。

  ●外甥打灯笼--照旧(舅)。

  ●厕所里撑竿跳--过分(粪)。

送礼的时候有一些忌讳,是因为「谐音」,比如:  ●送礼物不送伞,因为「伞」和「散」谐音。

  ●朋友生日或新居落成,不能送钟,因为「送钟」和「送终」同音。

  ●亲人、朋友不要分吃梨子,因为「分梨」预言「分离」。

  ●爱赌的人忌讳人家送「书」,因为他怕「输」。

许多广告运用了「双关修辞」,例如:  ●打开「话匣子」,嘴巴停不了--零食。

  ●吃出健康,「盐」之有理--食品。

  ●心有所「薯」--速食店。

  ●领「鲜」一步--味精。

  ●今生「金饰」只为你--金饰。

  ●蜜月出走,「韩」情脉脉「泰」浪漫--旅游。

  ●「e」触即发,快速上网--电脑。

现在越来越多的招牌也运用「谐音」的妙趣,例如:  ●阿美足---袜子专卖店。

  ●台鸡店--炸鸡店。

  ●激将发--发廊。

  ●煎茶院--茶艺馆。

  ●闻机起舞--手机通讯行。

  ●一元富始--银行。

  ●钟情一生--钟表店。

  ●泰平天国--泰国菜餐厅。

  ●面面俱到--面店。

电视上、报纸上有一些或节目名称,也运用了「谐音」的技巧。

例如:  ●「食」字路口──综艺节目。

  ●乌龙「煮」义──烹饪节目。

  ●笑「澳」江湖--旅游广告的标题。

  ●「读阅」乐不如众「阅」乐--推动阅读的。

  ●为「水」辛苦为「水」忙--标题。

英语广告中双关语的汉译技巧有哪几种

在商品经济时代 ,广告起着不可估量的作用 ,而双关语为广告又增添了不少色彩。

探讨了双关语在广告中的运用和翻译 ,把双关语按照谐育双关、语义双关、语法双关、成语和欲语双关归类。

介绍了双关语的几种翻译方法 ,诸如契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法、补偿译法 ,旨在为翻译工作者提供有益的参考。

广告文案中文学语言运用精当会使得广告语言的内涵与影响远远超出广告本身。

双关语这一修辞手段是广告创作常用的技巧。

双关 ,顾名思义 ,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义 ,既引人注意 ,又能引起联想。

双关语具有简洁凝练、风趣幽默、新颖别致等修辞效果 ,能够突出广告的特点 ,因而在广告中得到大量应用。

一、双关语在广告中的运用 广告中巧用双关能使语言含蓄、幽默、生动 ,给人以回味和想象的余地。

常用以下几种双关语。

1 谐音双关谐音双关是用拼写相似、发音相同或相近的词构成的.英语里的pun又叫paronomasia或playonwords,汉语里管它叫双关语。

很多人给pun下过定义,如PunandJokes一书的作者JoelSherz er是如此给Pun下定义的:Apunisaformofspeechplayinwhichawordorphraseunexpectedlyandsimultaneouslycombinestwounrelatedmean ings.译成汉语就是:“一个词或词组,以文字游戏的形式,出其不意地把相互无关的双层含义同时结合起来。

”Webster′sThirdNewInternation alDictionary给pun的定义为:“thehumoroususeofawordinsuchawayastosuggestdifferentmean ingsorapplicationorofwordshavingthesameornearlyth…

10条优美的广告语和宣传标语。

并加以赏析

:味道好极了 。

这是人们最熟悉的一句广告语,也是人们最喜欢的广告语。

简单而又意味深远,朗朗上口,因为发自内心的感受可以脱口而出,正是其经典之所在。

以至于雀巢以重金在全球征集新广告语时,发现没有一句比这句话更经典,所以就永久地保留了它。

M&M巧克力:只溶在口,不溶在手 这是著名广告大师伯恩巴克的灵感之作,堪称经典,流传至今。

它既反映了M&M巧克力糖衣包装的独特USP,又暗示M&M巧克力口味好,以至于我们不愿意使巧克力在手上停留片刻。

:新一代的选择 在与的竞争中,终于找到突破口,它们从年轻人身上发现市场,把自己定位为新生代的可乐,邀请新生代喜欢的超级歌星作为自己的品牌代言人,终于赢得青年人的青睐。

一句广告语明确的传达了品牌的定位,创造了一个市场,这句广告语居功至伟。

大众甲克虫汽车:想想还是小的好 60年代的美国汽车市场是大型车的天下,大众的甲克虫刚进入美国时根本就没有市场,伯恩巴克再次拯救了大众的甲克虫,提出“think small”的主张,运用广告的力量,改变了美国人的观念,使美国人认识到小型车的优点。

从此,大众的小型汽车就稳执美国汽车市场之牛耳,直到日本汽车进入美国市场。

耐克:just do it 耐克通过以just do it为主题的系列广告,和篮球明星乔丹的明星效应,迅速成为体育用品的第一品牌,而这句广告语正符合青少年一代的心态,要做就做,只要与众不同,只要行动起来。

然而,随着乔丹的退役,随着just do it改为“I dream.”,耐克的影响力逐渐式微。

诺基亚:科技以人为本 “科技以人为本”似乎不是诺基亚最早提出的,但却把这句话的内涵发挥得淋漓尽致,事实证明,诺基亚能够从一个小品牌一跃为移动电话市场的第一品牌,正是尊崇了这一理念,从产品开发到人才管理,真正体现了以人为本的理念,因此,口号才喊得格外有力,因为言之有物。

戴比尔斯钻石:钻石恒久远,一颗永流传 事实证明,经典的广告语总是丰富的内涵和优美的语句的结合体,戴比尔斯钻石的这句广告语,不仅道出了钻石的真正价值,而且也从另一个层面把爱情的价值提升到足够的高度,使人们很容易把钻石与爱情联系起来,这的确是最美妙的感觉。

麦氏咖啡:滴滴香浓,意犹未尽 作为全球第二大咖啡品牌,麦氏的广告语堪称语言的经典。

与雀巢不同,麦氏的感觉体验更胜一筹,虽然不如雀巢那么直白,但却符合品咖啡时的那种意境,同时又把麦氏咖啡的那种醇香与内心的感受紧紧结合起来,同样经得起考验。

柯达:串起生活每一刻 作为全球最大的感光材料的生产商,柯达在胶卷生产技术方面的领先已无须再用语言来形容,柯达更多地把拍照片和美好生活联系起来,让人们记住生活中那些幸福的时刻,因此请用柯达胶卷,这正是柯达想要的。

山叶钢琴:学琴的孩子不会变坏 这是台湾地区最有名的广告语,它抓住父母的心态,采用攻心策略,不讲钢琴的优点,而是从学钢琴有利于孩子身心成长的角度,吸引孩子父母。

这一点的确很有效,父母十分认同山叶的观点,于是购买山叶钢琴就是下一步的事情了。

山叶高明于此。

麦氏咖啡:好东西要与好朋友分享 这是麦氏咖啡进入台湾市场推出的广告语,由于雀巢已经牢牢占据台湾市场,那句广告语又已经深入人心,麦氏只好从情感入手,把咖啡与友情结合起来,深得台湾消费者的认同,于是麦氏就顺利进入台湾咖啡市场。

当人们一看见麦氏咖啡,就想起与朋友分享的感觉,这种感觉的确很好。

:人头马一开,好事自然来 尊贵的人头马非一般人能享受起,因此喝一定会有一些不同的感觉,因此人头马给你一个希望,只要喝人头马就会有好事等着到来。

有了这样吉利的“占卜”,谁不愿意喝人头马呢

鹿牌威士忌:自在,则无所不在 在鹿牌威士忌的广告中,那个鹿头人身的家伙总是一副神情自若的样子,因为他经常喝鹿牌威士忌,那种感觉足以让你羡慕,享受一下鹿牌威士忌吧,自在的感觉你一定也会拥有。

攻心的力量常常比精确的描述还有效。

德芙巧克力:牛奶香浓,丝般感受 之所以够得上经典,在于那个“丝般感受”的心理体验。

能够把巧克力细腻滑润的感觉用丝绸来形容,意境够高远,想象够丰富。

充分利用联觉感受,把语言的力量发挥到极致。

:情系中国结,联通四海心赏析:联通的标志是一个中国结的形象,本身就充满了亲和力。

联通把自己的标志和品牌名称自然的融入到广告语中,从外表到精神做到了和谐统一,反映了企业精神理念。

飞亚达:一旦拥有,别无选择赏析:当人们的生活品质达到一定高度后,手表就不再是看时间这一单一的用途了,飞亚达用高贵的品质,把自己与身份联系起来,使人们戴上飞亚达手表后,更多的感受是不凡的气质和唯我独尊的尊崇感受。

李宁:把精彩留给自己赏析:国内最好的体育用品恐怕非李宁莫属了。

体育用品是年轻人的天下,既没有耐克的超级明星,有没有锐步的国际背景,李宁的把精彩留给自己却也同样符和青少年的心态,谁不希望精彩呢

望采纳

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片