欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 英文诗读后感格式

英文诗读后感格式

时间:2013-05-23 04:11

怎么写英文诗的读后感

首先你要知道英文诗分哪几类, 你看的英文诗是什麼体裁的诗(例:concrete poetry具体诗;free verse自由诗;fairy story童话诗limerick五行打油诗..等)再来可以说说它的内容它是否押韵,以什麼样的方式押韵,押什麼韵最后谈谈你自己的看法.下面是我自己对一个朋友写的英文童诗作的评价,供你参考:“Please Dear Billy” created by Gerry , it looks like limerick, but it has more sentences than five. It might belong to free verse, or maybe both. Anyway, Gerry used rollicking rhyming lines in his poem and made it in a humorous way. The first line and the second line, the fifth line and the sixth line all are in the same rhyme with “[lɪ]” (Billy and Silly, Lily); The third and the fourth rhyme with “ [ æd ]” (Jade and dad); and the last two lines rhyme with “[wʌn]” (everyone and one). When I read it, I laugh out. It’s so funny!Please dear Billy aStop copying my homework, silly aOr I’ll tell Mrs. Jade bLet her talk to your dad bPlease dear Billy aNever again playing with my Lily aOr I’ll just tell everyone cThat you’ve always been the bed-wetting one c

英文诗的格式有哪些

英诗浩瀚,篇幅长短不一,长至成集,短至仅句。

为使英语学习者了解英诗,特拟此文,从实用角度阐述英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。

诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。

诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。

(有关修辞手法可参考相关书籍)。

一、 诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。

而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。

重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“)”标示,音步之间可用“/”隔开。

以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。

As fair \\\/ art thou \\\/ my bon\\\/nie lass, So deep \\\/ in luve \\\/ am I : And I \\\/ will luve \\\/ thee still,\\\/ my dear, Till a` \\\/ the seas \\\/ gang dry: Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:)-/)-/)-/()-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。

下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-)/-)/-)/- Tyger!\\\/ Tyger!\\\/ burning \\\/ bright In the \\\/ forests \\\/ of the \\\/ night William Blake: The Tyger 3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。

如:三音步抑抑扬格))-/))-/))- Like a child \\\/ from the womb, Like a ghost \\\/ from the tomb, I arise \\\/ and unbuild \\\/ it again. 4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。

如:两音步扬抑抑格-))/-)) ˊTouch her not \\\/ ˊscornfully, ˊThink of her \\\/ ˊmournfully. -- Thomas Hood 5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。

如:三音步抑扬抑格)-)/)-)/)-) 下例中最后一个音步为抑扬格。

O ˊhush thee \\\/ my ˊbabie \\\/ thy ˊsire was \\\/ a knight. 在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。

现代诗中常不遵守规范的格律。

二、 诗的押韵 押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。

1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式。

1) 联韵:aabb型。

I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song 2) 交叉韵:abab型。

Sunset and evening star, And one clear call for me! And may there be no moaning of the bar, When I put out to sea, Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar 3) 同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。

如下例就共用/i:p/为韵脚。

The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. Robert Frost (1874-1963): Stopping by Woods on a Snowy Evening 2. 头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。

下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。

The fair breeze blew, the white foam flew, The furrow followed free, We were the first that ever burst Into that silent sea. T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner 3.内韵(同元音):指词与词之间原因的重复形成的内部押韵。

下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。

Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold dath not sting, the pretty birds do sing: Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo! Thomas Nashe(1567-1601): Spring, the Sweet Spring 三、 诗的体式 有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。

目前我们常见的诗体有: 1. 十四行诗 (Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。

前八行提问,后六行回答。

后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬 格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。

(Edmund Spenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee。

(William Shakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或式。

举 例见本文第四部分。

2. 打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。

每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。

1) There was a young lady of Nigger Who smiled as she rode on a tiger; They returned from the ride With the lady inside, And the smile on the face of the tiger. 2) A tutor who taught on the flute Tried to teach two tooters to toot, “Is it harder to toot, or Said the two to the tutor, To tutor two tooters to toot?” 3. 无韵体(Blank Verse):五音步抑扬格,不押韵诗体。

Across the watery bale , and shout again, Responsive to his call, -- with quivering peals, And long halloos, and screams, and echoes loud. Redoubled and redoubled:concourse wild Of jocund din!… William Wordsworth: There Was a Boy 4. 自由诗(Free Verse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感。

美国诗人Walt Whitman的<<草叶集>>(Leaves of Grass)中,就采用此格式。

例子见第四部分。

四、 诗的评判 对一首诗,个人的感受会有不同。

节奏流畅,语言精炼,联想新颖的诗可算是好诗。

堆砌词藻,一味抒发感情而无实际内容的诗,只能是下乘的诗。

二十世纪英美诗歌大量采用自由诗体,接近口语,可谓大胆创新,大概也是诗歌发展的大势所趋吧。

以下通过三首诗的分析看诗的评判。

1. That Time of Year That time of year thou may’st in me behold When yellow leaves,or none,or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruined choirs where late the sweet birds sang, In me thou see’st the twilight of such day As after sunset fadeth in the west, When by and by black night doth take away, Death’s second self, that seals up all in rest. In me thou see’st the glowing of such fire, That on the ashes of his youth doth lie. As the deathbed whereon it must expire, Consumed with that which it was nourished by. This you perceivest, which makes thy love more strong, To love that well which thou must leave ere long. Notes:may’st:may behold:see late:no long ago thou:you see’st:see fadeth:fades doth:does seals up all at rest:彻底埋葬 thy:your perceivest: perceive ere long: before long 此诗是(William Shakespeare, 1564-1616)的一首十四行诗。

作为英国文学巨匠,他以37部剧作和154首十四行诗屹立于世界文坛。

此诗为五音步抑扬格,每个诗行格律为:)-/)-/)-/)-/)-/。

全诗涉及衰老、死亡及爱情问题。

前十二行:通过描写深秋的树枝黄叶凋零,曾是百鸟争鸣的歌坛,联想到自身青春会如夕阳消逝在远方,被黑夜吞没;自身的青春会如将尽的柴火奄奄一息,被曾滋养过它的火焰焚化。

其中choirs(歌坛),deathbed(灵床)使用暗喻手法,同时又用夕阳和柴火象征人的衰老死亡。

最后两行:点题,人们对即将永别的东西会更珍惜。

本文动词变化具有明显的伊利沙白时代的特点。

2. The Daffodils I wandered lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Outdid the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed --- and gazed --- but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; Ans then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. Notes: a crowd, a host of: many sprightly:happy glee:joy jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful (William Wordsworth,1770-1850),十九世纪初英格兰北部湖区三大“”(浪漫主义)之一。

此诗向我们描绘了一幅美好的自然景象,同时抒发作者对自然美景的喜欢。

黄水仙据说是威尔士国花(1282年,威尔士归顺英格兰,被封公国),在英国广泛栽种,春季开花,花期不长。

有许多关于黄水仙的诗歌,这首诗无疑是脱颖而出的。

全诗语言精炼,通俗易懂,四音步抑扬格,分四节(stanza),每节6行,每节押韵均为ababcc。

第一节写诗人孤寂时外出散步,偶遇水仙;第二节写水仙争相开放,千姿百态;第三节,诗人看到这景象感到欣喜异常;第四节写诗人在日后忧郁时,回想当时情景,又让他心中充满了欢乐,随着水仙跳起舞来。

3. Song of Myself I celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you. I loafe and invite my soul, I learn and loafe at my ease observing a spear of summer grass. My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air, Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same, I, now thirty seven years old in perfect health begin, Hoping to cease not till death. Creeds and schools in abeyance, Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten. I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard. Nature without check with original energy. Notes: a spear of: a piece of school:学说,流派 hazard:chance abeyance: the condition of not being in use for a certain time (Walt Whitman,1819-1892),美国诗人。

此诗选自其巨著<<草叶集>>。

本文是Song of Myself 一诗的第一部分,采用自由诗体,语言接近当时的美国口语。

文中I指作者,you指读者,这种写法使读者身临其境,进入作者描写的世界。

作者在文中表明人的价值是平等的,同时他把自己融入到自然带给他的启发思考中。

从上看出,诗歌的欣赏评判并非可望而不可及,关键要抓住诗中的意象,了解其语义,以便把握诗的大意。

纵然每个人的读后感会有不同,但每个人都会在阅读过程中感受到诗歌带来的美和精神上的共鸣。

求英文诗dreams的读后感

Hero lost ideals, so mediocre MetamorphosisRepulsive to boast about the exploits of the yearMediocre lost ideals, life-long toilThe Curse of the ridiculous in the eyes of the environmentSo, do not let the dream to escape from the hands, as you will lose goals, doing nothing.。

咱这英文水平。

很不好滴~楼主凑合凑合看吧。

谁能帮我写一个英文版的雪莱的诗的读后感

2009年11月20号前要

你弄错了吧,这两首诗不是雪莱写的,是济慈写的。

Ode to a Nightingale is a poem by John Keats written in May 1819 in the garden of the Spaniards Inn, Hampstead, London. According to Keats's friend, Charles Armitage Brown, a nightingale had built its nest near his home in the spring of 1819. Inspired by the bird's song, Keats composed the poem in one day. It soon became one of his 1819 odes and was first published in Annals of the Fine Arts the following July. Ode to a Nightingale is a personal poem that describes Keats' journey into the state of Negative Capability. The tone of the poem rejects the optimistic pursuit of pleasure found within Keats's earlier poems, and it explores the themes of nature, transience and mortality, the latter being particularly personal to Keats.The nightingale described within the poem experiences a type of death but it does not actually die. Instead, the songbird is capable of living through its song, which is a fate that humans cannot expect. The poem ends with an acceptance that pleasure cannot last and that death is an inevitable part of life. In the poem, Keats imagines the loss of the physical world and sees himself dead—as a sod over which the nightingale sings. The contrast between the immortal nightingale and mortal man, sitting in his garden, is made all the more acute by an effort of the imagination. The presence of weather is noticeable in the poem, as spring came early in 1819, which brought nightingales all over the heath. Many critics favor Ode to a Nightingale for its themes but some believe that it is structurally flawed because the poem sometimes strayed from its main idea.Ode to a Nightingale describes a series of conflicts between reality and the Romantic ideal of uniting with nature. In the words of Richard Fogle, The principal stress of the poem is a struggle between ideal and actual: inclusive terms which, however, contain more particular antitheses of pleasure and pain, of imagination and commonsense reason, of fullness and privation, of permanence and change, of nature and the human, of art and life, freedom and bondage, waking and dream.[22] Of course, the nightingale's song is the dominant image and dominant voice within the ode. The nightingale is also the object of empathy and praise within the poem. However, the nightingale and the discussion of the nightingale is not simply about the bird or the song, but about human experience in general. This is not to say that the song is a simple metaphor, but it is a complex image that is formed through the interaction of the conflict voices of praise and questioning.On this theme, David Perkins summarizes the way Ode to a Nightingale and Ode on a Grecian Urn perform this when he says, we are dealing with a talent, indeed an entire approach to poetry, in which symbol, however necessary, may possibly not satisfy as the principal concern of poetry, any more than it could with Shakespeare, but is rather an element in the poetry and drama of human reactions.However, there is a difference between an urn and a nightingale in that the nightingale is not an eternal entity. Furthermore, in creating any aspect of the nightingale immortal during the poem the narrator separates any union that he can have with the nightingale.The poem relies heavily on the process of sleeping and discusses both dreams and the act of awaking. Such uses are not unique to Keats's poetry, and Ode to a Nightingale shares many of the same themes as Keats's Sleep and Poetry and Eve of St. Agnes. This further separates the image of the nightingale's song from its closest comparative image, the urn as represented in Ode on a Grecian Urn. The nightingale is distant and mysterious, and even disappears at the end of the poem. The dream image emphasizes the shadowiness and elusiveness of the poem. These elements make it impossible for there to be a complete self identification with the nightingale, but it also allows for self-awareness to permeate throughout the poem, albeit in an altered state.Midway through the poem, there is a split between the two actions of the poem: the first attempts to identify with the nightingale and its song, and the second discusses the convergence of the past with the future while experiencing the present. This second theme is reminiscent of Keats's view of human progression through the Mansion of Many Apartments and how man develops from experiencing and wanting only pleasure to understanding truth as a mixture of both pleasure and pain. The Elysian fields and the nightingale's song in the first half of the poem represent the pleasurable moments that overwhelm the individual like a drug. However, the experience does not last forever, and the body is left desiring it until the narrator feels helpless without the pleasure. Instead of embracing the coming truth, the narrator clings to poetry to hide from the loss of pleasure. Poetry does not bring about the pleasure that the narrator original asks for, but it does liberate him from his desire for only pleasure

泰戈尔诗集读后感英文版

拿起这本厚厚的《泰戈尔诗集》,倚在窗前,任凭纱窗拂过面颊,且听着BANDERA那流水般灵动\\\\r\\\ \\\\r\\\   的旋律,静静地,我的心顿时平息了一切杂念。

\\\\r\\\ \\\\r\\\   以前,没有听说过谁是泰戈尔, 只是常与拜伦 或 雪莱的作品\\\\\\\\“打交道”,那时我总以为拜伦那首《WHEN WE TO PARTED 》 (忆分手) 足以一扫天下成为最为意境之诗。

因为我每每诵读其时,都\\\\r\\\ \\\\r\\\   会不禁潸然泪下,痛惜于拜伦诗中那情意绵绵却以逝去的情事。

我错了\\\\r\\\ \\\\r\\\   当我静静地翻开这本《泰戈尔诗集》时,我释然,天下何有此人之次心境,他似乎忘却了尘世中存在 ,但又有着饱经沧桑 与人能及的阅历,他的诗言证实这这点,\\\\r\\\ \\\\r\\\   我在想: 作何理解泰戈尔的心

那优美的文笔,含蓄深远的思想带我回到百年之前, 轻轻,我触碰他的灵魂,深深,我印下疾逝的足迹,悠悠,我徜徉在诗之花园。

\\\\r\\\ \\\\r\\\   睿智的老人用饱蘸深情的笔在园林里耕作芬芳的花蕾, 献给鲜活饱满的生命,献给浓烈如酒的爱情,献给俗不可耐的世间,献给轻舞飞扬的人生。

\\\\r\\\ \\\\r\\\   一首生命的赞歌永存世间。

\\\\r\\\ \\\\r\\\   当我正在啜饮生命的甘露之时,再次翻开书卷,一位睿智而又充满童真的老人,发出穿越百年的叩问:\\\\\\\\“你是谁

百年之后读着我的诗。

泰戈尔生如夏花读后感,泰戈尔生如夏花英文版里怎么有拼音Sheng

读泰戈尔诗选《生如夏花》有感生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

当秋日午后,翻开在书桌角落的那本诗集《生如夏花》,书中的诗句与表面的抽象是完全不同的细腻,一如丝绸般柔软,却会像烟火般绚烂,璀璨。

《生如夏花》是印度诗人泰戈尔的诗选集,就论其诗歌在世界文坛的影响力而言,便可一目连然悉知这本书的文学价值。

熟知的便更不用说了,泰戈尔乃是全亚洲第一位获得诺贝尔文学奖亚裔,是在文坛完全可以称为“中流砥柱”的风向标。

“只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。

”泰戈尔亦是如此:只有心灵碰触过梦想,才能写出最美的文章。

“ 人生虽只有几十春秋,但它绝不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的深长意义的;附和真理,生命便会得到永生。

“人生是一场注定没有归宿的旅途,而在其过程中找寻真理,追逐梦想,不求轰轰烈烈,只需要过一个美好如愿的人生便可。

一花一天堂,一草一世界,一树一菩提,一土一如来,一方一净土,一笑一尘缘,一念一清净,心似莲花开

泰戈尔的诗歌并不那样“百花缭乱”却会洗涤我们浑浊的灵魂,让我们的心灵回归尘土,与大自然共舞。

在泰戈尔的诗歌中,我们会看见,漫天的流萤在夜空下飞舞,展翅的白鸽脱离了牢笼的束缚,花园里辛勤劳作的园丁……朴素的色彩编织而成的衣裙。

在丛树繁花中,我们似乎听得到那繁密的雨点,闻得到浓郁的花香。

静谧优雅,超凡脱俗,让我们在其中品味自由,爱情,奉献,的味道吧,在泰戈尔的诗歌中。

别忘了那位在花丛中吟诗的诗人,别忘了他的名讳,他是泰戈尔,在诗歌中永存的那位诗人,泰戈尔。

书虫威廉莎士比亚英文读后感不少于50个词

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片