
《吉檀迦利》读后感
[《吉檀迦读后感]周末偶然路过天桥边的书店,闲翻手拿起一本书,随意几页就被深深打动了,《吉檀迦利》读后感。
书名的意思是给神的献诗,英汉双语。
汉语翻译和英语原文同样意蕴精美。
在惊奇于这个世界居然还有如此珍馐的时候,我却遗憾自己不能尽早一尝这人间极品。
一时就有把它给我的孩子的冲动。
一旦尝试溢美之词,才知道语言的贫乏。
由衷感叹作者只用安详的天外般的笔触,就轻轻画出了一颗敏感天真的心灵历经凡尘荡漾出的微澜。
我多羡慕这样的一颗心啊……,它真诚,彻底,无私,广阔,干净得让人不能相信是人类的,读后感《《吉檀迦利》读后感》。
但它又是人世间的,它起落,变化,随缘,敏感,平凡的如同你我。
作者满怀着对人生的热情和爱恋,慈祥的把着我的手,把我这个在娑婆世界中孤独流浪小孩在历经苦乐后的内心世界,又细细的抚摸了一遍。
不由得让我当时泪流
合上书仔细看封面,才知道是泰戈尔获诺贝尔文学奖的作品。
知道自己的心像被洗涤过一遍,宗教般的宽广的纯洁感升起,但不是通过坐禅,而是这本给神的献诗。
不知道它是如何作用于我的心的,所以更觉得奇妙。
它是诸佛菩萨赐予的礼物么
我相信泰戈尔是个修行人。
〔《吉檀迦利》读后感〕随文赠言:【这世上的一切都借希望而完成,农夫不会剥下一粒玉米,如果他不曾希望它长成种粒;单身汉不会娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不会去工作,如果他不曾希望因此而有收益。
】
泰戈尔吉檀迦利
泰戈尔(1861~1941)印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家,生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。
曾赴英国学习文学和音乐,十余次周游列国,与罗曼·罗兰、爱因斯坦等大批世界名人多有交往,毕生致力于东西文明的交流和协调。
泰戈尔以诗人著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。
他又是著名的小说家、剧作家、作曲家和画家,先后完成12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本,1500多幅画和2000多首歌曲。
天才的泰戈尔还是一位哲学家、教育家和社会活动家。
1913年,泰戈尔以诗歌集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖。
1915年,陈独秀在《青年杂志》(《新青年》)第2期上发表他译的《赞歌》4首。
作品中“信爱、童心、母爱” 的思想,博大仁慈的胸怀,独具魅力的人格,赢得了无数中国读者的敬仰。
求一篇关于爱国主义歌曲的赏析高分急
厄。
。
不久前我刚帮一个网友写了一份关于的赏析,那也是一首爱国主义歌曲~~~呵呵。
。
刚好能给你用~~ ~~~大部分都是我自己写的,当然也查了点资料~~可能会有点错别字什么的。
。
你觉得能用的话就用吧~~~~~~~ PS:这是一篇800字左右的。
。
厄。
。
不知道够不够字数要求 提起,有些人也许一时之间想不起他是谁,但只要一提起华语歌曲,大多数人立刻会恍然大悟,就是他将这一首歌唱得红遍大江南北。
作为龙的传人,今天我们都知道,龙并不是一种真实的动物,它只存在于中国人的想象和传说中,是中华民族远古时期所崇拜的图腾。
龙之所以备受中国人崇敬,是因为在中国人的心目中,龙是出类拔萃、变幻万千、无所不能的。
龙王高居天上,它能唤风呼雨,翻江倒海。
天下旱涝,庄稼丰歉,人间祸福,全凭它的旨意。
中国的龙是集各种能力于一身,象征着中国人对自由完美的向往和追求,我们是“龙的传人”。
而表达的正是炎黄子孙对自由,完美的向往和追求 “古老的东方有一条龙,它的名字就叫中国.。
。
。
黑眼睛黑头发黄皮肤,永永远远是龙的传人.。
。
。
”不管听了多少遍,每次听到这样的歌词,内心就忍不住地一阵激情澎湃。
作为一首抒发爱国主义情怀的民歌,《龙的传人》无疑是最出色的代表作品之一,这首歌具有思想性和艺术性的高度统一,又悦耳动听,充满着自然之美,人类社会之美,之美,而这也正是它能不断传唱下去的原因。
从不同方向,不同的个人发出的声音产生的共鸣,在历史的长河中百转千折而绵延不绝的音乐作品才是真正的艺术品。
艺术没有新老之别,不是产生的时间早晚可以划定的。
唱了一辈子,传给子孙后代,这首歌就永远是新的。
有些所谓的新歌,象当代社会的某些商品一样,消费者买到手里就掉价,要想出手就得降价甚至扔到垃圾箱里,这不是新歌而是废品。
从这个意义上说,流行歌曲只是商人挂在商品上的夸张广告,叫商业歌曲才对。
经不起时间检验的商品就是废品。
说成废品还是抬举了,因为有些废品还可以作为原材料重新加工生产,而某些商业歌曲纯粹是污染的制造者,没有重新加工的价值,而《龙的传人》这首歌,经过了几十年的传唱,也有了不同人的版本,比如青少年都很熟悉的歌手就翻唱过这首歌,但是不管怎样,这首歌就是能让我们百听不厌,让人一次次的激情澎湃,这就是它的魅力
这才是真正的艺术品
也许未来《龙的传人》这首歌还会被很多人翻唱,被改编成各种各样的形式,但是这首歌里所表达出的那浓浓的爱国情义,那炎黄子孙对自由,完美的向往和追求,中华民族的不屈的性格,都将一如既往地传递下去
因为我们是龙的传人~~
泰戈尔诗《吉檀迦利》片断和赏析共600字(爱情诗除外)
【吉檀迦利】泰戈尔获得诺贝尔文学奖的作品泰戈尔在1913年获得诺贝尔文学奖的作品就是他在英国出版的诗集《吉檀迦利-饥饿的石头》(国内一般翻译为《吉檀迦利》) 。
的获奖理由是: “由于他那至为敏锐、清新与优美的诗, 这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。
” 《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。
这部宗教抒情诗集,是一份奉献给神的祭品。
(不少人以为吉檀迦利是奉献之意,其实是献诗之意.作者的另外一部诗集<<奈维德雅>>才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳。
泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。
【园丁集】是泰戈尔的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福,烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。
诗人在回首往事时吟唱出这些恋歌,在回味青春心灵的悸动时,无疑又与自己的青春保有一定距离,并进行理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩。
阅读这些诗篇,如同漫步在暴风雨过后的初夏里,一股挡不住的清新与芬芳,仿佛看到一个亮丽而清透的世界,一切都是那样的纯净、美好,使人与不知不觉中体味爱与青春的味道【新月集】(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。
诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。
它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。
本书是一部诗坛圣者的巅峰之作,一首母爱与童真的不朽乐章,一幅梦想现实交织的绚丽画卷。
【飞鸟集】是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。
白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。
初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
【采果集】是泰戈尔的又一部著名诗集,与《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》和《吉檀迦利》齐名。
它以充满激情的语言赞颂生命,思索生命的本质。
诗作韵味幽雅,哲理深妙,打动过无数中国读者。
这些诗作充满了乐观的情绪和生机盎然的气息,表达了作者对理想追求的乐观和坚定的信心,让你在一串串爽润可口的文字中体味生命的真实感动,品尝人生的甘美果实。
泰戈尔在该书中阐述了他的世界观、人生观、进化论、宗教观点、哲学思想和艺术观,表达了他的志向抱负,抒发了他的喜怒哀乐。
现实主义作品则对诚实淳朴的下层贫民表示真诚同情,表现崇高的人道主义的精神,歌颂坚守信仰不怕牺牲的精神,反映在新思想影响下印度妇女的觉醒
求吉檀迦利(泰戈尔)全文赏析~回答好加分。
重读《吉檀迦利》 续《吉檀迦利》将语言之美表达的淋漓尽致。
这首诗最初是用孟加拉文写成的,“充满了微妙韵律、不可翻译的轻柔色彩以及创新的格律”。
看来,我们现在将其称为散文诗,主要是由于这部作品,在先由泰戈尔本人将其翻译成英文,尔后又由冰心从英文翻译成中文的过程中,不可避免地失去了很多诗歌本身只可神会、不可言传的“不可翻译的轻柔色彩”和韵律的缘故。
诗人们和读者们必须在两难中做出选择:要么依旧保留原文的韵律,使其静静地躺在孟加拉文优美的摇篮里,而不为世界上多数人所知晓;要么不可避免地在翻译过程失去原来的语言美感和韵律,而广为传播于全世界。
结果大家都知道了,否则我们就根本不可能知道这部伟大的作品,并为之倾倒。
尽管在文字的转换中,《吉檀迦利》已经失去了很多风采,可她依然楚楚动人,风情万种
在这种必须、却无可奈何地失去原有韵律美的翻译中,想必泰戈尔本人和冰心都会有很多遗憾,并且将这种遗憾带给了读者。
然而,更多的还是保留下了诗歌之美。
虽然,英文的《吉檀迦利》已经几乎没有了原诗本来存在的诗歌之韵律美(个别诗章依旧有英文的韵律,如第10首),但是那些掌握着诺贝尔奖评定资格的西方文权威们,在读过译成英文的《吉檀迦利》后,给出以下评语“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分”。
很遗憾,这些评委权威们和我们一样不懂孟加拉语。
如果他们熟悉孟加拉语,真不知道他们会怎样写诺贝尔奖的评语。
不仅仅是诺贝尔奖评委们。
晚泰戈尔十年,于1923年获得诺贝尔文学奖的爱尔兰诗人WB叶芝,于1912年读到英文《吉檀迦利》时,即给予盛赞,并为之作序。
叶芝写道:“他的一生十全十美;他年纪很经时写了许多描绘自然景物的作品,他会整天坐在花园里;从二十五岁左右到三十五岁光景,他心中怀着极大的哀伤,写下了我们的语言中最美丽的爱情诗。
……他的艺术愈来愈深刻,变得富有宗教和哲学意味了;人类的一切向往憧憬,都是他歌咏的题材。
他是我们的圣人中间第一个不厌弃生存的,他倒是从人生本身出发来说话的,……这些抒情诗——据我的印度朋友告诉我,孟加拉文的原作充满了微妙的韵律,不可翻译的轻柔的色彩以及创新的格律——以其思想展示了一个我生平梦想已久的世界。
一个高度文化的艺术作品,然而又显得极像是普通土壤中生长出来的植物,仿佛青草或灯心草一般。
……正是我们自己的心情在呼喊:‘因为我热爱今生,我知道我将同样热爱死亡。
’” 美国诗人庞德说:泰戈尔……掌握了英文的种种妙处,他的诗歌有一种特别的宁静感。
……我们发现了自己的新希腊。
瑞典著名学者厄普萨拉说:诺贝尔文学奖是应该赋予这位集艺术家和预言家于一身的作家的。
泰戈尔在这方面是无以伦比的。
我国著名诗人,曾担任泰戈尔来华翻译的徐志摩说:跟泰戈尔老人在一起,我的灵感就有了翅膀,总是立刻就能找到最好的感觉。
读读《吉檀迦利》中的一些优美诗句,便知道,这些著名诗人们何出此言:你已经使我永生,这样做是你的欢乐。
这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
(1首)这是开篇,生命与苇笛,庄重与轻盈,一下子从最朴素和自然的地方进入到一个伟大的话题。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。
(2首)对神的亲近
虔诚
敬仰
或均揽其中
只让我的生命简单正直像一枝苇笛,让你来吹出音乐。
(7首)又一次,朴实地献歌,又一次带给读者的质朴美感。
为什么总是苇笛
还有比苇笛更单纯和自然的音乐之声吗
离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。
(12首) 无须赘言解释了。
在这样诗句面前,我们最好闭嘴。
哲理自明。
怕不是顾城受过此句的启发吧
我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。
(13首)一句毫无雕饰的话,却极富诗意。
就像一片落叶漂在秋水上。
我只在等候着爱,要最终把我交在他手里。
(17首) 对神的虔诚,还有比把自己交于某人更痴情的吗
使人想起元好问的“问世间情为何物,直教生死相许”。
对神而言,凡身当然要交给主。
对情人呢
元好问已于几百年前做了回答。
琼瑶也同意,所以将其用作片头曲。
在感情上,神和情爱竟然相同
令人惊异。
但神更有父母的成分,情人没有。
无论如何,这点肯定
若是你不说话,我就含忍着,以你的沉默来填满我的心。
(19首) 真正的“此时无声胜有声”。
只是这种沉默能够安慰灵魂,填满心灵。
在沉默中守候,在沉默中希望。
我什么都看不见。
我不知道你要走哪一条路
是从墨黑的河岸上,是从远远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友
(23首)我的朋友
神
情人
朋友
一种共性的发问,一个共性的诗歌美感。
难以言表。
你摸索,我等待。
夜像黑岩一般的黑。
不要让时间在黑暗中度过罢。
用你的生命把爱的灯点上罢。
(27首)以生命点燃爱之灯火,灯火便是生命!便是爱
周围越黑,灯火越显得明亮
尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。
你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大得多,你让我自由。
(32首)大爱无疆!大言希声,大方无隅,大象无形。
人的本性中是必定要求自由的。
尽管是对神的赞颂,但我们难道就不该向神学习吗
问题要留给哲学家或社会学家了。
自由、情感、责任、义务、职责之间究竟是什么关系
孰轻孰重
有轻重缓急吗
但是泰戈尔明确通过赞美自由来歌颂神
但比他们伟大的多的“他们”指谁呢
睿智的泰戈尔啊
但是我发现你的意志在我身上不知有终点。
旧的言语刚在舌尖上死去,新的音乐又从心上迸来;旧辙方迷,新的田野又在面前奇妙地展开。
(37首)对神的信心,对生活的信心,对祖国的信心,对自然的诠释。
“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”诗人多半相通。
或许泰戈尔与刘禹锡在交心
让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光。
(40首)严父慈母,均为爱
生活中如果遇到坎坷或做错了事情,就是兹云低垂吧
光明在我生命的一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨我爱的心弦;(57首)光明永在,日月轮回。
光明是生活的一部分。
只要心若在。
神佑祖国
神佑正义
神佑一切美好的事物和人生
神所保佑的往往是为了别人而顾不上自己的人。
当光明拨动的琴弦是阴暗处久置生霉的琴弦时。
当然,惊喜而至,绝处逢生
她统治着我的思想、行动和睡梦,她却自己独居索处。
许多的人叩我的门来访问她,都失望地回去。
在这世界上从没有人和她面对过,她孤守着静待你的赏识。
(66首) 这就是上帝! 虚无缥缈却又无处不在。
俗人会想起:善有善报,恶有恶报来。
你我组成的伟丽的行列,布满了天空。
因着你我的歌音,太空都在震颤,一切时代都在你我捉迷藏中度过了。
(71首) 上帝和我们,共同前行又渐隐渐显。
充满了神奇又充满豪情。
因为她丢了,世界失去了一种快乐。
只在严静的夜里,众星微笑着互相低语说——“寻找是无用的,无缺的完美正笼盖着一切
” (78首) 理想之重要
信念之重要
善良之重要!神之重要
不是所有的人都丢失了她,她永在宇宙中
丢失了她的人自然悲哀,因为“无缺的完美正笼盖着一切
”,夜间的星星们知道。
离愁弥漫世界,在无际的天空中生出无数的情境。
就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒情的诗歌。
(84首) 莫非泰翁读过柳永
“多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。
”离别的情绪全世界都一样。
《魂断蓝桥》为证。
我来到了永恒的边涯,在这里万物不灭——无论是希望,是幸福,或是从泪眼中望见的人面。
(87首) 凡是边缘的东西都最富诗意。
万物不灭
喜怒哀乐均在世界中存在。
此喜彼忧,阴晴圆缺。
所以人类常追问永恒。
永恒是什么
当死神来叩你门的时候,你将以什么贡献他呢
呵,我要在我客人面前,摆上我的满斟的生命之杯—— 我决不让它空手回去。
我一切的秋日和夏夜的丰美的收获,我匆促的生命中的一切获得和收藏,在我临终,死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的面前。
(90首)诗人必思考生死
呵,你这生命最后的完成,死亡,我的死亡,来对我低语罢
我天天地在守望着你;为你,我忍受着生命中的苦乐。
我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的爱,总在深深的秘密中向你奔流。
你的眼泪向我最后一盼,我的生命就永远是你的。
(91首)死亡就是最后的完成吗
是或者不是。
我向你奔流,你却泪眼朦胧。
在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。
像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯伏。
让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合十膜拜之中,成为一股洪流,倾注入静寂的大海。
像一群思乡的鹤鸟,日夜飞向他们的山巢,在我向你合十膜拜之中,让我全部的生命,启程回到它永久的家乡。
(103首)顶礼膜拜
优美动听
“让我全部的生命,启程回到它永久的家乡”诗歌必有格律、韵脚和精炼的要求,否则不称其为诗。
这也是诗歌的魅力所在,是诗歌的独特美感所在。
但诗歌形式本身所要求的格律、韵脚和精炼,弄得不好则常常限制了意境和感情的表达,结果可能事与愿违,弄巧成拙。
这也正是写作诗歌的困难之处,所以诗人难当。
中国古诗词则规矩更严,要求用典。
当然这可表明诗人深厚的文化及历史底蕴。
但是,一首本来就三五十个字的诗里,用典过多,则常常使读者感到难解。
这种文人之间相互较劲,却弄得读者莫名其妙的现象,实在有趣,或许也是格律诗逐渐淡出主流文化的原因之一。
但人们对于格律诗的欣赏兴趣并没减少。
对于格律诗写的人少,看的人多。
而现代诗则恰恰相反。
繁忙的现代文明社会,常常使诗人们无暇精心地引经据典、遵格守律。
但韵律或格律美却依旧会使读者们产生美的共鸣,不减当年
诗人们为了生计,不能十全十美地顾及诗歌之美了,其结果使许多想读诗而无处寻觅的读者们却跃跃欲试了。
美是各种不同文艺形式所追求的共同目标。
绘画给人以有色彩和线条之美,书法给人以刚柔与舒展之美,舞蹈给人以节奏和姿态之美,音乐给人以旋律与声音之美,建筑给人以形态与和谐之美。
而诗歌给人以韵律和语言之美。
参考资料:



