
《爱尔兰之歌》[英]雪莱 读后感
授鱼不如授人以渔,提供写读后感的四步法: (1) —围绕感点,引述材料。
原文有关内容。
读后感重在“感”,而这个“感”是由特定的“读”生发的,“引”是“感”的落脚点,所谓“引”就是围绕感点,有的放矢的引用原文:材料精短的,可全文引述;材料长的,或摘录“引”发“感”的关键词、句,或概述引发“感”的要点。
不管采用哪种方式引述,“引”都要简练、准确,有针对性。
如所读书,文的篇名,作者,写作年代,以及原书或原文的内容概要。
写这部分内容是为了交代感想从何而来,并为后文的议论作好铺垫。
这部分一定要突出一个简字,决不能大段大段地叙述所读书,文的具体内容,而是要简述与感想有直接关系的部分,略去与感想无关的东西。
(2)概:概括本文的主要内容,要简练,而且要把重点写出来. (2) 议——分析材料,提练感点。
亮明基本观点。
在引出“读”的内容后,要对“读”进行一番评析。
既可就事论事对所“引”的内容作一番分析;也可以由现象到本质,由个别到一般的作一番挖掘;对寓意深的材料更要作一番分析,然后水到渠成地“亮”出自己的感点。
要选择感受最深的一点,用一个简洁的句子明确表述出来。
这样的句子可称为观点句。
这个观点句表述的,就是这篇文章的中心论点。
观点句在文中的位置是可以灵活的,可以在篇首,也可以在篇末或篇中。
初学写作的同学,最好采用开门见山的方法,把观点写在篇首。
(3) 联——联系实际,纵横拓展。
围绕基本观点摆事实讲道理。
写读后感最忌的是就事论事和泛泛而谈。
就事论事撒不开,感不能深入,文章就过于肤浅。
泛泛而谈,往往使读后感缺乏针对性,不能给人以震撼。
联,就是要紧密联系实际,既可以由此及彼地联系现实生活中相类似的现象,也可以由古及今联系现实生活中的相反的种种问题。
既可以从大处着眼,也可以从小处入手。
当然在联系实际分析论证时,还要注意时时回扣或呼应“引”部,使“联”与“引””藕”断而“丝”连这部分就是议论文的本论部分,是对基本观点(即中心论点)的阐述,通过摆事实讲道理证明观点的正确性,使论点更加突出,更有说服力。
这个过程应注意的是,所摆事实,所讲道理都必须紧紧围绕基本观点,为基本观点服务。
(4)结——总结全文,升华感点。
围绕基本观点联系实际。
一篇好的读后感应当有时代气息,有真情实感。
要做到这一点,必须善于联系实际。
这实际可以是个人的思想,言行,经历,也可以是某种社会现象。
联系实际时也应当注意紧紧围绕基本观点,为观点服务,而不能盲目联系,前后脱节。
结既可以回应前文,强调感点;也可以提出希望,发出号召。
不管采用哪种方式结尾,都必须与前文贯通,浑然一体。
读后感始终要受“读”的约束,开头要引“读”,中间还要不时地回扣“读”的内容,结尾也要恰当回扣“读”的内容不放松。
以上四点是写读后感的基本思路,但是这思路不是一成不变的,要善于灵活掌握。
比如,简述原文一般在亮明观点前,但二者先后次序互换也是可以的。
再者,如果在第三个步骤摆事实讲道理时所摆的事实就是社会现象或个人经历,就不必再写第四个部分了。
写好读后感的要点: 一、仔细阅读原文,认真领会文章精神是写好读后感的前提。
“感”是从读中产生的,不认真读,就不能深刻领会原文的精神实质,就不能把自己的感想激发出来。
如果对原文都没读懂,那也就不可能写出有价值的感想来。
二、要选择自己感受最深的东西去写,这是写好读后感的关键。
看完一本书或一篇文章,你的感受可能很多,如果面面俱到像开杂货铺一样,把自己所有的感受都一股脑地写上去,什么都有一点,什么也不深不透,重点部分也像蜻蜓点水一样一擦而过,必然使文章平淡,不深刻。
所以写感受前要认真思考、分析,对自己的感想加以提炼,选择自己感受最深的去写。
你可以抓住原作的中心思想写,也可以抓住文中自己感受最深的一个情节、一个人物、一句闪光的语言来写,最好是突出一点,深入挖掘,写出自己的真情实感,总之,感受越深,表达才能越真切,文章才能越感人。
三、要密切联系实际,这是读后感的重要内容。
写读后感的重点应是联系实际发表感想。
我们所说的联系实际范围很广泛,可以联系个人实际,也可以联系社会实际,可以是历史教训,也可以是当前形势,可以是童年生活,也可以是班级或家庭状况,但最主要的是无论怎样联系都要突出时代精神,要有较强的时代感。
四、要处理好“读”与“感”的关系,做到议论,叙述,抒情三结合。
读后感是议论性较强的读书笔记,要用切身体会,实践经验和生动的事例来阐明从“读”中悟出的道理。
因此,读后感中既要写“读”,又要写“感”,既要叙述,又必须说理。
叙述是议论的基础,议论又是叙述的深化,二者必须结合。
泰戈尔诗集读后感200字
为你奉上,参考
满意请您采纳
尔诗集》读后感 泰戈尔的诗,没有普希金的雄健壮阔,没有海湿的甜蜜梦幻,没有拜伦的气悍心魂,也没有雪莱的浪漫如风。
他的诗是优美的画,无声无息,水乳交融。
他艺术的魅力和思想的广阔,不是一般人可以达到的境界。
作为诗人,同时又是小说家、艺术家,社会活动家的泰戈尔。
他的每一首诗,都燃放着炽热的精神火花,照亮读者的心。
让世俗世界中,这些奔波与功利、名望,甚至被嫉妒与金钱附身了的人们,心臻得以触脱和净化
雪莱诗集原文
明天 你在何处,我们所恋慕的明天
不论老少,贫富,衰弱或强健,我们总是透过欢乐,透过忧烦,无止休地寻觅你的笑颜——但是在你的位置上,啊,可怜,找到的总是我们所逃避的,今天。
时间 深不可测的海啊
岁月是你的波浪,时间的大洋,充满深沉的辛酸,人类眼泪的盐分已使得你咸涩难尝
你浩淼苍茫的海水啊无边无沿,起伏涨落的潮汐把握着人生的极限,虽已腻于捕猎,却仍呼号求索无餍。
不断把沉船的残骸喷吐在它荒凉的岸上,平静时胸怀叵测,风暴中恐怖猖狂。
啊,深不可测的海洋,谁该在你的水面出航
颂歌 写于1819年10月,西班牙人重获自由之前 起来,起来啊,起来
不为你们生产粮食的土地出现了鲜血; 让你们的创口都化为眼睛,哭泣那些死去的、死去的、死去的。
还有什么样的伤痛值得这样的悲哀
你们的儿女、妻子和兄弟,是他们,是他们在战争的日子里遭到了杀害。
醒来,醒来啊,醒来
奴隶和暴君从来是孪生的仇敌; 快挣脱那冰冷的锁链,把它抛弃到亲人们埋葬着的大地;他们的骨骺在墓中也会惊醒而动作,当听到了所爱的人们所发出的呼唤——地面上神圣斗争中高于一切的呐喊。
光荣,光荣啊,光荣归于作出了伟大牺牲和贡献的英雄
史册上还没有这样的荣誉,能和你们即将赢取的声名相比。
历来的征服者征服对手,只不过是,压倒他们的报复、傲慢和威力;前进,用更辉煌的胜利战胜你们自己的敌人
戴上,给所有的额头戴上紫罗兰、常春藤和青松翠柏的冠冕, 用自然所尊重的优美色彩且覆盖住你们额上的血迹斑斑。
用碧绿的力量,永恒,和蔚蓝的希望,但不要让三色堇在它们中间混藏。
你们曾遭受凌辱,这应该永记不忘。
起来,起来啊,起来
不为你们生产粮食的土地出现了鲜血; 让你们的创口都化为眼睛,哭泣那些死去的、死去的、死去的。
还有什么样的伤痛值得这样的悲哀
你们的儿女、妻子和兄弟,是他们,是他们在战争的日子里遭到了杀害。
(江枫 译)两个精灵,一个寓言 第一个精灵 哦,你抖擞着强烈愿望的翅膀,想要飞上清虚的太空,小心:一幢黑影正跟着你的火焰似的飞航——黑夜即将来临
眼前的天色固然开朗晴明,在风和光的世界里悠游翱翔固然欢快轻松,逍遥动人——黑夜即将来临
第二个精灵 那不死的星星,照耀在我的头顶,如果我立志定要穿越夜的黑暗,爱的明灯将炽热燃在我的内心,这就是我的白天
月亮会用温柔的银辉发出微笑,照拂我的翎羽,无论我在何处蹁跹,流星的火球将舞绕在我的周遭,使黑夜变为白天
第一个精灵 可是,如果黑暗的旋风唤醒冰雹,唤醒狂风暴雨和电火雷霆;瞧,大气的茫茫四垠已经被动摇——黑夜即将来临
迅疾的飓风挟带着火红的云冕,已经袭击那边正在沉没的日轮,冰雹落地时的铿锵声响彻原野——黑夜即将来临
第二个精灵 我见到那种景象,也听到那种音响,我仍愿在黑暗的暴风雨里遨游,安详,在我心头,光明,在我四方,会使黑夜变为白昼
而你,当黑暗变得深沉而且僵硬,请从昏昏酣睡的地面举目向上,那时,你我会看到我月亮似地航行,在高空,在远方。
—————————— 有人说,在阿尔卑斯崇山峻岭之中, 有一座陡峭的悬崖,积雪上,冰谷间,屹立着一株巨大的苍松,眼看就要冻僵
而疲惫的暴风,不断追逐着那个枝叶如翼的形体,绕着苍老的树干,不断地飞旋,也就不断更新了,它那气流的源泉。
有人说,在晴朗、干燥的黑夜里, 死亡之露在沼泽地里入眠,旅行人可以听到甜蜜的低声絮语,这会使黑夜变为白天;一个银色的形影,象他早年的爱,被她蓬松发光的秀发簇拥着飘浮向前,当他从芬芳的草茵上醒来,会发现黑夜竟是白天。
(江枫 译)印度小夜曲 在夜晚第一度香甜的睡眠里,从梦见你的梦中起身下了地,习习的夜风正轻轻地吹,灿烂的星星闪耀着光辉;从梦见你的梦中起身下了地,有个精灵附在我的脚底,引导着我,哦,不可思议,来到你的纱窗下,亲爱的
四处游荡的乐声已疲惫,湮没在幽暗静寂的清溪——金香木的芳馨已经消逝,就象梦中那甜美的情思;夜莺一声声泣血的怨啼已在她的心底盍然死去——我的生命也必将在你的心上停熄,因为,哦,我所热爱的只是你
哦,请快把我从茵草地上扶起,我气息奄奄,神智昏迷,衰竭无力
让你的爱在吻的密雨里降落,降落在我苍白的嘴唇和眼皮;我的面颊已经冰凉,惨淡无血
我的心脏音响沉重,跳动迅疾——哦,再一次把它拥紧在你的心窝,它终将在你的心窝里碎裂。
西风颂一 哦,狂野的西风,秋之实体的气息
由于你无形无影的出现,万木萧疏,似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,黢黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数,四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体,他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉,直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地 吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)给高山平原注满生命的色彩和芬芳。
不羁的精灵,你啊,你到处运行;你破坏,你也保存,听,哦,听
二 在你的川流上,在骚动的高空,纷乱的乌云,那雨和电的天使,正象大地凋零枯散的落叶无穷, 挣脱天空和海洋交情缠接的柯枝,漂流奔泻;在你清虚的波涛表面,似酒神女祭司头上扬起的蓬勃青丝。
从那茫茫地平线阴暗的边缘直到苍穹的绝顶,到处散步着迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。
你啊,垂死残年的挽歌,四合的夜幕在你聚集的全部水汽威力的支撑下,将构成他那庞大墓穴的拱形顶部。
从你那雄浑磅礴的氛围,将迸发黑色的雨、火、冰雹;哦,听啊
三 你,哦,是你把蓝色的地中海从梦中唤醒,他在一整个夏天都酣睡在贝伊湾一座浮石岛外, 被澄澈的流水喧哗声催送入眠,梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱,在强烈汹涌的波光里不住地抖颤, 全部长满了蔚蓝色苔藓和花卉,馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。
哦,为了给你让路,大西洋水 豁然开裂,而在浩森波澜深处,海底的花藻和枝叶无汁的丛林,哦,由于把你的呼啸声辨认出, 一时都惨然变色,胆沐心惊,战栗着自行凋落;听,哦,听
四 我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞,我若是一片落叶,你所能提携,我若是一头波浪能喘息于你的神威, 分享你雄强的脉搏,自由不羁,仅次于,哦,仅次于不可控制的你,我若能象少年时,作为伴侣, 随你同游天际,因为在那时节,似乎超越你天界的神速也不为奇迹;我也就不至于象现在这样急切, 向你苦苦祈求。
哦,快把我扬起,就象你扬起的波浪、浮云、落叶
我倾覆于人生的荆棘
我在流血
岁月的重负压制着的这一个太象你,象你一样,骄傲,不驯,而且敏捷。
五 象你以森林演奏,请你也以我为琴,哪怕我的叶片也象森林一样凋谢
你那非凡和谐的慷慨激越之情, 定能从森林和我同奏出深沉的秋乐,悲怆却又甘洌。
但愿你勇猛的精灵竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你
请把我枯萎的思绪播送宇宙,就象你驱遣落叶催促新的生命,请凭借我这韵文写就的符咒, 就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星,把我的话语传遍天地间万户千家,通过我的嘴唇,向沉睡未醒的人境, 让预言的号角奏鸣
哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗
含羞草第一部分 花园里长着含羞草一株,青春的风喂给它银色的甘露;它向日光张开扇形的叶子,夜的吻又使它把叶片闭住。
春天在美妙的花园里升起,象爱的精神,到处都感到她的踪迹;大地黝黑的胸脯上花发草萌,相继脱离冬眠中的梦境苏醒。
但是在花园、田野,在荒郊,都没有什么象孤独的含羞草,似午时的母鹿渴求爱的甜蜜,那样为幸福而颤抖,而喘息。
首先是雪莲花,然后是紫罗兰,觉醒在温暖雨水润湿的地面,呼吸里混合着清新的泥土气息,象歌声和器乐声融合在一起; 然后是多彩的银莲、苗条的郁金香;还有水仙,娇美压倒群芳,他凝视水流深处自己的眼睛,终于为自身的美而失去生命 深谷的百合象水中的女仙,激情使它苍白,青春使它鲜艳,透过亭亭如盖的娇嫩绿荫,微微颤动的花铃光彩鲜明。
紫色的白色的蓝色的风信子,从花铃中发出醉人的铃声,优雅、轻柔、浓郁的音乐,在感觉中仿佛是芬芳的气味。
还有玫瑰,象准备入浴的仙女,解开衣衫,展现出如玉生辉的胸脯,一层又一层,对着神魂荡漾的空气,把爱和美的灵魂袒露无遗; 修长的百合象酒神的侍女,把月光色的杯盏高举,直到那火焰似的明星——它的眼睛,透过明净的露珠,直视慈祥的天空。
还有嬴弱的素馨,甜蜜的玉簪,它芳香绝伦,为百花之冠;一切来自各方的奇花异草,都在花园里生长得兴旺繁茂。
颤颤巍巍的阔花瓣睡莲,躺卧在永不平静的水面——轻柔的溪水在四周跳荡着滑行而过,射出光辉,奏着悦耳的音乐。
青草和苔藓覆盖的小径,在园里曲折穿行,或是不远就散露在阳光与和风之中,或是隐没在鲜花盛开的树丛中。
开满了雏菊和风铃草,象神话所传的常春花一样佼好,还有各种小花,随着日色西沉也垂下头去,形成白色紫色蓝色的凉亭,使萤火虫免受夜露的侵凌。
从这未被玷污过的乐园,那些花(象婴儿醒来时的双眼,含着笑意看着母亲,她的甜美歌声先是催他入眠,终于又使他觉醒) 当天堂欢乐的风使它们开放,象矿灯点燃地下宝石瑰丽的华光,每一朵都笑对天庭,在慈惠的阳光下同享欢欣。
因为所以的花都感染和浸润邻近花朵泻来的芬芳和光明,正象由于青春和爱而亲近的年轻恋人为彼此的气氛所缠裹、所充盈。
含羞草从根到叶都感受着爱,却没有什么爱的果实结出来,它接受的更多,也爱得更深,在只需要它时,可以完全献身—— 因为含羞草没有艳丽的花,色彩和芳香的秉赋不属于它;它爱得象爱神,热情充沛心内,它只渴望一种珍品,它所没有的美
轻柔的风从支承不住的翅膀泻下低沉悦耳的声响;鲜花象星星一样投射光芒,把自己的色彩发送远方。
有翅的昆虫,敏捷而自由,象金色的小舟,在海上悠游,满载着光彩和芳菲,在闪光的绿草上翻飞; 无形的凝露云雾,象火焰,僵卧在花间,等到太阳升上中天,便象精灵在星际遨游,每一团雾云,都因携带着芳香而醉意朦胧; 阴暗中午发颤的水汽,象海水浸过温暖的大地,每一种音响、气味、光线在其中移动,就象芦苇移动在溪流之中。
这一些都象是供差遣的天使,为含羞草带来甜美的欢喜——当白昼的时光懒懒地行动,象云朵漂浮过无风的天空。
而当暮色从上天降临,大地一片安宁,空中充满爱情,少了些光明的欢乐却更加深沉,白昼的帷幕卸去,世界开始如梦。
走兽、飞禽和昆虫,都淹没在梦的寂静无声的大海,海波从不在意识中留痕,却给海滨细沙印下波纹。
(只有半空中甜美的夜莺,日色越是昏沉,唱得越是动听,那只应天上有的乐曲不是溶入含羞草的梦境), 含羞草最先蜷缩起来,投入安息的胸怀。
象个玩累了的可爱的孩子,最弱的一个也最受宠溺,依偎在夜的怀抱里。
第二部分 这美妙的园里有一位仙灵,这伊甸的夏娃,一位美与欢乐的女神,象上帝主宰宇宙星辰,管理着不论是醒着或是睡梦中的花朵。
一位姑娘,一位美得惊人的女性,优美形体内的优美心灵,规范着也显现于她的仪态和举动,象海花开放在大海洋中。
她照料花园,从清早直到黄昏,夜来了,月下天廷的流星象众多的空中明灯,欢笑在她脚旁,照耀她离地飞升; 她没有任何人间伴侣,但是当黎明从她眼上把睡意吻去,那晕红的脸色,微微发颤的呼吸却表明她的梦是天堂不是沉睡; 好象有个俊美的精灵,趁着星光灿烂,为了和她欢会,抛弃了天廷来到人间,似乎仍在她声旁徘徊、逡巡,虽然白昼的帷幕隐去了他的形影。
她的脚步仿佛怜悯被残踏的小草;从她的胸脯起伏中可以听得到,轻风吹来,带给她欢欣,风过后,留下炽热的激情。
无论她轻盈的脚步落在哪里,她飘逸的秀发都要从草地用轻盈的扫掠把轻微的足迹扫去,象和煦的急风扫掠过暗绿色的海域。
我不怀疑,那美妙花园的花朵听到她温柔的脚步声会感到欢乐;我不怀疑,它们和她晶莹的手指接触,会感到有一种精神立即在全身流布。
她汲取清冽的溪水,把日光下,中暑昏迷的花儿浇萨,又从负载沉重的花盏内,清除掉雷雨留下的积水; 她用温馨的纤指把它们的头颅扶起,又用竹竿和柳树皮支持它们的身姿;如果这些花是她自己的儿女,她也不能护理得更加温存体恤。
一切害虫、啃嗤花木的蛆,不洁的东西,不美的形体,她都给装进一只印度筐笼,抛弃到远远隔离的荒野林丛。
为了使可怜的被逐昆虫得以疗饥,筐里还装满了她双手所能采集的最鲜嫩的野花和青草作为食物,因为它们虽然为害,本心却也无辜。
但是蜜蜂和生命短促如电的蜉蝣,喜欢亲吻甜蜜花唇的柔软飞蛾,全都无害,她就加以收容,充当身边供她驱使的仆从。
还有羽化前蝶蛹的许多坟墓,未来的蝴蝶正在那里梦着未来的生活,她都听任它们留在平滑、黝暗散发松脂清香的雪松树皮上边 这位最美的人儿从早春起就这样活动在花园里,又经过整个迷人的夏季,未见第一片黄叶——她竟死去
第三部分 整整三天,这美妙园中的花朵就象月亮醒来后的星星,也象月亮穿过维苏威的浓烟升空以前贝伊的海面,一片阴暗。
到第四天,那敏感的含羞草,感觉到了丧葬哀乐的音调,抬棺者的脚步,沉重而迟缓,吊丧者的哭泣,深沉而凄惨。
疲惫的声音,沉重的呼吸,死亡通过时,无声的轻移,棺材缝隙透出来的气味,寒冷、阴暗,使人压抑。
阴暗的草和草丛中的花朵,泪珠闪烁,当送丧的行列走过;风从它们的叹息感染到哀音,坐在松林中,以呻吟回答呻吟。
一度美好的花园变得脏臭阴冷,象具死尸,失去了她——它的灵魂,起初还恬静,仿佛是在安睡,后来慢慢变化,终于变为使人战栗而不是哭泣的一堆。
夏季的急流向秋日行进,寒霜在晨雾中驰骋。
虽然中午的阳光明媚,嘲笑着黑夜暗中的劫掠。
玫瑰花瓣象绯红的雪片,覆盖着下面的草地和苔藓。
百合花垂下头去,象病人垂危,头颅和皮肤苍白而憔悴。
芳香、艳丽的印度花草,在饮露为生的族类中最为美妙,如今却日复一日,叶复一叶,零落委地,化为寻常污泥。
棕色的黄色的灰色的红色的和有着死者才有的白色的落叶,象鬼魂的队列乘干燥的风飞行,它们的呼啸使飞鸟惊心。
一阵阵疾风把有翅的种子唤醒,带它们脱离诞生地丑恶的杂草远行,直到在许多娇美花朵的梗茎上粘附,又随梗茎的腐烂埋入泥土。
小河里的水中花朵,也从茎上纷纷凋落,漩流驱送它们到这到那,象旋风卷带空中的飞花。
接着大雨倾盆,折断的花茎弯曲,纠缠,散落在园中小径;棚架上落尽叶片的寄生藤蔓和一切娇美的鲜花,全都凋零不堪。
在风起和雪飘之间的时光,一切令人憎恶的杂草开始生长,粗糙的叶面上斑点密布,象蟾蜍的脊背,象水蛇的腹部。
蓟草、蓖麻和毒麦之类,酸模草,菲沃斯和阴湿处的毒芹,都把中空的长梗伸出来堵塞空气,闷死的风腥臭难闻。
还有名称不雅难以入诗的植物,使这里充斥着畸形的低矮草木,有刺的,多汁的,起疱的,青色的,铅灰色的,沾着星星点点苍白的露水。
它们苔藓状的枝叶一片片腐败剥落,粗壮的茎杆象处决凶手的火刑柱般立着,零星的残皮剩肉仍在高处颤抖,把疫疠传染给从旁经过的气流。
蘑菇,毒覃,各色各样的霉菌,象迷雾从阴湿寒冷的泥土上升,苍白而又肥厚,象腐烂的尸身,感受了生命的灵气而又在活动。
菌丝,蔓草,垃圾,有毒的渣滓,使流动的小河淤塞,不再喧响。
河口的菖蒲有如木桩,用它们的根子,象纠缠成结的水蛇,形成挡水的坝墙。
在空气停滞的日子,每时每分有毒的雾气不断升腾,早上看得见,中午摸得着,到夜晚形成星光难以溶化的浓重的黑暗。
油腻的陨落物飞掠、蠕动在花枝间,在正午的天光下无法看见;落在枝条上,这枝条就被致病的毒液腐蚀而枯焦。
含羞草哭了,又好象有谁禁止啼哭,用一对对闭合的叶片把泪水噙住,泪水逐渐凝缩,变成了冻结的胶状病毒。
叶片很快凋落,枝条也很快被狂风的重斧砍掉;叶汁从每一条孔隙收缩到根上,象血液回流到就要停止跳动的心脏。
因为冬季快到了,风是他的鞭子,向嘴唇伸出一根布满皱纹的手指;从山岭间扯来一条条瀑布,象锒铛做响的手铐挂在他的腰部。
他的呼吸是锁链,不声不响就把土地、空气、流水全都绑上;他坐着暴风牵引的车辇来了,那风比北极的烈风千倍狂暴。
于是恶草,死亡的有生命的变象,便逃到地下,躲避严寒的冰霜。
它们的枯萎和突然离去,只不过象鬼魂的暂时消逝
而在含羞草根部的底下,鼹鼠和睡鼠却死于匮乏;鸟儿从凝冻的空中缰死跌落,接住它们的树枝已经***。
起先,下了一场能溶冰雪的雨,那阴郁的雨水却又在树上冻住;后来,寒冷的露水向上蒸发,终于又变成温暖的雨点落下。
而北方来的旋风到处游荡,象嗅出了死婴尸臭的恶狼,摇撼这样阴郁、沉重、僵硬的树枝,又用坚硬的爪子把它们攫去。
当冬季过去,春天又复归来,含羞草成了没有叶片的残骸,菌类、毒麦、酸模草和曼陀罗却象死尸从毁坏的坟墓中复活。
结语 含羞草,或是在它的梗腐烂以前,象个精灵寄居其中的精神,现在是否感觉到这种变化
我很难说。
那姑娘的,不再和散发爱情(象星星散发光明)的外形结合在一起的优美心灵,是否在失去欢乐的地方找到了悲哀
我不敢猜;但是既然在生活里,一切都是表象,没有什么是真的,充满了谬误、愚昧和纷争,我们自己只是梦中的幻影, 那么,这虽是个简朴的信念,考虑到它却足以令人开心颜,那就是承认,和万象一样,死亡的本身也必定是虚妄。
那可爱的花园,那美好的姑娘,那里所有的美的气味、美的形象,其实,从来没有消亡,变化了的不是他们,是我们和我们的一切。
对于爱,对于美和喜悦,不存在变化和毁灭,它们的威力超越我们的感官,感受不了光明是由于本身阴暗。
(江枫 译)云 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋带来清新的甘霖;我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们从我的翅膀上摇落露珠,去唤醒每一朵香甜的蓓蕾,当她们的母亲绕太阳旋舞时摇晃着使她们在怀里入睡。
我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野捶打得有如银装素裹,再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑,当我在雷声中走过。
我筛落雪花,洒遍下界的峰岭山峦,巨松因惊恐而呻吟呼唤;皑皑的积雪成为我通宵达旦的枕垫,当我在烈风抚抱下酣眠。
在我那空中楼阁的塔堡上,端坐着庄严的闪电——我的双手,下面有个洞穴,雷霆在其中幽囚,发出一阵阵挣扎怒吼;越过大地,越过海洋,我的驱手轻柔地指引着我,紫色波涛深处的仙女,以她们的爱在把他的心诱惑;越过湖泊、河川、平原,越过山崖和连绵起伏的山岭,无论他向往何处,他所眷恋的精灵永远在山底、在水中;虽然他会在雨水中消溶,我却始终沐浴着天廷蓝色的笑容。
血红的朝阳,睁开他火球似的眼睛,当启明熄灭了光辉,再抖开他烈火熊熊的翎羽,跳上我扬帆疾驰的飞霞脊背;象一只飞落的雄鹰,凭借金色的翅膀,在一座遭遇到地震摇摆、颤动的陡峭山峰颠顶停留短暂的一瞬。
当落日从波光粼粼的海面吐露出渴望爱和休息的热情,而在上方,黄昏的绯红帷幕也从天宇的深处降临;我敛翅安息在空灵的巢内,象白鸽孵卵时一样安静。
焕发着白色火焰的圆脸盘姑娘,凡人称她为月亮,朦胧发光,滑行在夜风铺展开的我的羊毛般的地毯上;不论她无形的双足在何处轻踏,轻得只有天使才能听见,若是把我帐篷顶部的轻罗踏破,群星便从她身后窥探;我不禁发笑,看到他们穷奔乱窜,象拥挤的金蜂一样,当我撑大我那风造帐篷上的裂缝,直到宁静的江湖海洋仿佛是穿过我落下去的一片片天空,都嵌上这些星星和月亮。
我用燃烧的缎带缠裹太阳的宝座,用珠光束腰环抱月亮;火山黯然失色,群星摇晃、颠簸当旋风把我的大旗张扬。
从地角到地角,仿佛巨大的长桥,跨越海洋的汹涌波涛;我高悬空中,似不透阳光的屋顶,柱石是崇山峻岭。
我挟带着冰雪、飓风、炽烈的焰火,穿越过凯旋门拱,这时,大气的威力挽拽着我的车座,门拱是气象万千的彩虹;火的球体在上空编织柔媚的颜色,湿润的大地绽露笑容。
我是大地和水的女儿,也是天空的养子,我往来于海洋、陆地的一切孔隙——我变化,但我不死。
因为雨后洗净的天宇虽然一丝不挂,而且,一尘不染,风和阳光用它们那凸圆的光线把蓝天的穹庐修建,我却默默地嘲笑我自己空虚的坟冢,钻出雨水的洞穴,象婴儿娩出母体,象鬼魂飞离墓地,我腾空,再次把它拆毁。
(江枫 译)过阿平宁 听啊,听,我的玛丽,阿平宁的低声絮语,它爆发在屋顶,有如咆哮的雷霆,又象是北国海滨地牢里的囚徒所听到的狂澜怒卷的大海潮汐。
白天,阿平宁是灰暗、雄伟的崇山峻岭,绵亘在天地之间,而到了夜晚,映着朦胧星光,展开一派混沌,伴问风暴,阿平宁四出巡行。
…… (江枫 译)悲歌 狂暴的风,你高声呼啸,过度的悲伤,难成曲调;不驯的风,阴沉的乌云在彻夜不歇地敲叩丧钟;悲哀的暴雨,你的泪叶徒然,秃裸的树木,枝干伸向苍天,凄凉的海洋,深邃的山洞——哭吧,为了世上的不公
(江枫 译)孤天星辉~ 天上一颗孤傲的星星~ 他孤独、自负却又自卑~ 他是那样的与众不同~ 却又是那样的平凡、和无能为力~ 他期望用自己的光辉照耀整个宇宙~ 却孰不知自己那微弱的光辉还是别人给予的~
雪莱著名的诗有那些
雪莱:英国十九世纪初期浪漫主义诗人。
代表作《伊斯兰起义》、著名诗剧《解放了的普罗米修斯》和诗歌《致云雀》《西风颂》(“要是冬天来了,西风呵,春日还会远吗
”)
泰戈尔诗集的读后感
这已熟稔的文字,和那广为流传的,就像杯的香茗,品上一口便久久在心头。
读了《泰戈尔诗选》,仿佛带我们走近泰戈尔,他的精神是那般深邃,那般丰赡,又那么细腻,一章章诗篇,或小巧玲珑,或灿烂辉宏。
泰戈尔用他的哲学和世界给了世人许多智慧,许多启迪。
轻轻地翻,闲闲地逡巡。
蓦然间,便会有一篇篇地美文闯入你的眼帘。
第一次读完他的诗篇,我陷入了迷茫之中,拿起书来,感到内心砰砰直跳,便敢紧将它放下。
可又不知怎的,心里头却有一种莫名的冲动,想打开它去“一读方休”,走近他,去欣赏大师的风采。
洗尽铅华的《吉檀迦利》、抒情浪漫的《园丁集》,精致达理的《流萤集》,哲理智慧的《飞鸟集》,审视生命的《死亡之翼》……泰戈尔将这些清新的、隽永的财富奉献在我们面前,不含半点的杂质。
那是一个植根于印度哲学思潮,成长在印度文学的海洋又徘徊在印度艺术的月华之中,深受西方文化影响的诗人的肺腑之言。
是泰戈尔对生活的认识,对宇宙的思考,对生命的遐想……在这些诗中发现了一种极其普通的情感,使人想起在我们生活着的烦恼之中、在城市的喧嚣之中,在粗制滥造的文艺作品尖叫之中,以及广告的漩涡之中常常被忽视的许许多多东西…… “毒蛇\\\/处处吐出剧毒的气息,\\\/讲的是温文尔雅的和平,\\\/听起来活像是嘲弄。
\\\/因此,在我去世之前,\\\/让我对各处正在准备\\\/向恶魔作战的人们,\\\/致以我生平最后的敬礼。
”---- 泰戈尔这样写着,他笔峰犀利,讽刺尖刻而辛辣地砰击了在中欧趾高气昂,不可一世的希物勒。
全诗慷慨激昂,包含了爱国主义的深切情怀以及国际人道主义精神。
让我们真切感受到诗人反法西斯,反帝国主义的,反殖民统治的正义感。
他遇见到二战的即将到来,追求和平与光明,热情鼓舞全世界各国人民的解放事业而不懈奋斗。
-----这是泰戈尔作品“金刚怒目”的一面。
当然诗人也有自己“光风霁月”的一面, “ 你爱怎么说他说怎么说吧,可是我倒知道我的孩子的弱点的。
我爱他,并不因为他好,而是因为他是我的幼稚的孩子。
…… 当我非惩罚他不可的时候,他就变得越发是我的一部分了。
当我使他流泪的时候,我的心和他一同哭泣。
…… ”它多么地贴近你我的生活。
天下哪一位父亲,哪一位母亲不这般深深地爱着自己的孩子。
当一位父亲或一位母亲责罚孩子的时候,最难过的就是他们自己,因为孩子就是父母的心头肉啊
也许,我们不能理解那些研究泰戈尔诗作的学者们所提示的思想“梵我合一,我与非我合一,和协与协调”,看看上文的两首诗作吧,我们要做的,就是要有一颗平常心,与这些富有韵律的抒情小诗,与作者心与心,零距离地来沟通,来接触。
那些广袤的智慧语句,无论“光风霁月”的,亦或是“金刚怒目”的,好像一首首宛转动听的小夜曲,又好似山涧的溪水潺潺。
它们涵养了人生的哲理,描绘了恬静的生活,譬喻精湛,排比凝炼,意境悠远,回味无穷…… 泰戈尔的诗,没有普希金的雄健壮阔,没有海湿的甜蜜梦幻,没有拜伦的气悍心魂,也没有雪莱的浪漫如风。
他的诗是优美的画,无声无息,水乳交融。
他艺术的魅力和思想的广阔,不是一般人可以达到的境界。
作为诗人,同时又是小说家、艺术家,社会活动家的泰戈尔。
他的每一首诗,都燃放着炽热的精神火花,照亮读者的心。
让世俗世界中,这些奔波与功利、名望,甚至被嫉妒与金钱附身了的人们,心臻得以触脱和净化。
“光风霁月”,“金刚怒目”,泰戈尔的诗篇如春潮泻地,生机勃勃,充满活力。
虽然诗人的一身经历了许多坎坷与痛楚,但他的哲学和思想是光辉的,是快乐的,是博爱的。
常常品茗泰戈尔的诗,走近泰戈尔,我们会更智慧。
心里就不知不觉暖洋洋,亮光光。
读完《泰戈尔诗选》,受益非浅
泰戈尔是印度人民最崇拜最热爱的诗人,他参加领导了印度的文艺复兴活动,他排除了他周围的纷乱室塞的,多少含有殖民地区奴化的,从英国传来的西方文化,而深入研究印度自己的悠久优秀的文化,他深入民间,听取神话、歌谣、民间故事,用最朴素的语言写出散文和诗歌。
这本书无意中将泰戈尔介绍给了我,读完了他的传略和诗文,心中不作他想,只觉得有一些澄澈,像拨开一层朦胧的雾,又像擦亮了眼睛,将这世界看得如此透彻。
从这一百零三首诗中,我们可以深深地体会到这位伟大的印度诗人是怎样的热爱自己的有着悠久优秀文化的国家,热爱这国家里爱和平爱民主的劳动人民,热爱这国家的雄伟美丽的山川,从这些首诗的字里行间,我们看到了提灯顶罐,巾飘扬的印度妇女;田间路上流汗辛苦的印度工人和农民,园中渡口弹琴吹笛的印度音乐家,海边岸上和波涛一同跳跃喧笑的印度孩子,以及热带地方的郁雷急雨,丛树繁花……我们似乎听到那繁密的雨点,闻得到那浓郁的花香。
泰戈尔是一个爱国者,哲人和诗人,他的诗中喷溢着他对于祖国的热恋,对于妇女的同情和对于孩子的喜爱,有了强烈的爱就会有强烈的恨,当他所爱的一切受到侵犯的时候,他就会发出强烈的怒吼,他的爱和恨像海波一样,荡漾开来,遍及了全世界。
印度人说泰戈尔是诞生在歌鸟之巢中的孩子,他的戏剧,小说,散文……都散发着浓郁的诗歌的气味,他的人民热爱他所写的自然而真挚的诗歌,当农民,渔夫以及一切劳动者,在田间,海上或其他劳动的地方,和着自己劳动节奏,唱着泰戈尔的诗歌,来抒发心中的欢乐和忧愁的时候,他们不知道这些唱出自己情感的歌词是哪一位诗人写的。
他的极端信仰——他的“宇宙和个人的灵中间有一大 泰戈尔诗选》读后感 泰戈尔一生共写有50多部诗集,12部中长篇小说,108篇短篇小说,20个剧本。
虽然他的创作具有多方面的成就,但他是通过诗歌而扬名世界的,早期的诗歌题材丰富,形式多样,风格清新优美,1913年,宗教抒情诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖,这是东方人第一次获此殊荣。
后期的政治诗密切配合现实斗争,为他赢得了“爱国诗人”的称号,他深深地植根于民族艺术的土壤,大胆吸收外国的诗歌营养,开辟了印度诗歌的新天地,人们尊称他为“诗圣”。
早期的故事诗大多来源于宗教传说和民间故事,宗教传说包括佛教、印度教、锡克教的故事等,作者对这些故事进行了艺术加工和再创造。
中期的《吉檀迦利》是泰戈尔最著名的一部诗集,“吉檀迦利”是“献诗”的意思,即献给神的诗,诗集的主题是敬仰神,渴求与神的结合。
颂神诗的形式在印度古已有之,但泰戈尔的这部诗集,它的内容与现实是紧密结合的,表达了诗人对人生理想的探索和追求。
晚期的政治抒情诗,逐渐改变了以前的改良主义情调和神秘主义色彩,表现出鲜明的政治倾向性。
《生辰集》第10首被认为是泰戈尔一生创作的纪念碑,泰戈尔在这首诗中提出的中心问题是诗人与劳动人民的关系问题,他以此为标准总结评价了自己一生的创作。
泰戈尔的诗歌得到各国人民的喜爱,我国的许多作家都曾经从中得到过启发。
郭沫若的《女神》明显受了泰戈尔诗歌的影响;冰心的诗歌集《繁星》《春水》等受其影响也是不言自明的。
瑞典的厄普萨拉说:“诺贝尔文学奖是应该赋予这位集艺术家和预言家一身的作家的。
罗宾德拉纳特·泰戈尔在这方面是无与伦比的。
”
祈求的雪莱诗歌
想要解读雪莱的诗歌,首先得要了解一下诗人本人。
珀西·比希·雪莱(Percy·Bysshe·Shelley,1792年8月4日~1822年7月8日),简称雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。
英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。
雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。
1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。
1822年7月8日逝世。
恩格斯称他是“天才预言家”。
诗如其人,人们之所以至今对雪莱推崇备至,除了其精湛的诗歌语言,还有其人其诗中强烈的革命精神以及忧患意识,诗人同情革命者,对现实不满,理想很难实现,这些郁结在诗人心头,然后一一在他的作品中体现了出来。
如“我的坟墓旁有药可疗我的不幸”,一句就足以体现诗人对现实的愤懑与不满,极度渴望能够通过革命的手段改变现状。
雪莱一共写过多少首诗
分别是什么
Xuelai 雪莱,P.B.(卷名:外国文学) Percy Bysshe Shelley (1792~1822) 英国诗人。
1792年生于苏塞克斯郡。
这时期英国诗歌的创作,在一批青年诗人手里,经历了一场革命:抗议代替了因袭,抒情代替了说教,恣肆代替了拘谨。
雪莱便是这些赞美革命、抨击传统的浪漫派诗人之一。
他出生于乡村地主家庭。
祖父是男爵,父亲依附辉格党当了议员。
雪莱6岁学拉丁文,10至12岁在赛恩学馆学习算学、拉丁文、法文、地理、天文,听化学和物理的讲演。
1804年进入伊顿公学,继续学习法文和德文。
1809年,他和一个朋友合写长诗(未出版),他自己写了传奇故事和,还与他妹妹合写了一部诗集。
1810年10月进入牛津大学。
曾写了一篇哲学论文,自费出版。
这篇颇具挑战性的文章,纯从理性上探讨神的存在问题,分析了信神与不信神的论据,结论是“信神无据”,无神论是必要的。
1811年2月,在牛津的书店出现,被一位教士发现,立即逼着书店老板烧毁。
一位教授接到雪莱寄给他的书,急忙赶到学校质询。
3月,雪莱被开除出校。
父亲要他认错,他加以拒绝。
他见弃于家庭,只好暂住伦敦。
这时,一个同样也受到家庭压力的姑娘、雪莱妹妹的朋友海里霭·威斯布鲁克,请求雪莱的保护,并愿意和他出走。
雪莱出于同情表示同意。
1811年8月,在离开牛津以后5个月,雪莱和海里霭出走,在爱丁堡结婚。
顽固的父亲停止对雪莱的接济,造成他生活的困难。
但这没有挫伤他的革命的锐气。
1812年2月,他和海里霭渡海到了宗教和民族矛盾交织的爱尔兰。
爱尔兰长期受英国政府的压迫,曾在法国革命的影响下发动反叛,遭到镇压。
总是同情弱小的雪莱,出发前就准备了,到达都柏林以后,他自费印刷并在街道散发。
在这封公开信中,雪莱主张戒酒、济贫、读书、讨论,做有道德有智慧的人,以博得国际的尊敬和支持,取得民族自由和宗教解放。
1812年 7月,一个素不相识的出版商因为出版托马斯·派恩鼓吹人权的著作而被拘捕,雪莱写信给起诉检察官爱伦勃罗勋爵,为出版自由提出申辩。
9月,雪莱到北威尔士的特里马德克村,为当地修筑一条围海造田的长堤发起募捐。
这表明雪莱忠于理想,并力求以行动去实现理想。
这时,雪莱读了威廉·葛德文的一书,这是当时在英国思想界极有影响的一本鼓动社会改革的著作。
它批判现社会,提出了未来社会的设想。
中心思想是通过教育改革社会,有教育的人律己从严,不损公利己。
刑罚制度应该改革;在已经不存在爱情的情况下还硬要维持夫妇关系,这种婚姻制度是不能容忍的枷锁。
雪莱一生抨击不合理的社会制度,但主张用教育手段改革社会,又主张纯洁的自由的爱情,都是受葛德文的影响。
1814年6月,雪莱访问葛德文,并和他的17岁的女儿玛丽成为朋友。
玛丽对雪莱产生了爱情。
葛德文与海里霭都表示反对。
1814年7月27日,雪莱与玛丽出奔瑞士。
6个星期后又回到英国。
1815年1月,雪莱的祖父去世。
雪莱的父亲确定雪莱每年得津贴一千英镑,同时偿还了雪莱历年在外的欠债。
从这年秋季起,雪莱逐渐进入创作的盛年。
1816年5月到瑞士,初识拜伦,两人住日内瓦湖畔,驾小艇互访。
9月,雪莱回英国。
12月,海里霭溺死在伦敦海德公园河中。
1818年3月,雪莱最后离开英国前往意大利,和拜伦同住地中海滨,一起泛舟,骑马,射击,谈诗。
雪莱佩服拜伦诗才豪放,拜伦爱雪莱纯洁无邪。
1822年7月8日,雪莱与友人驾帆船从莱格亨港返回莱里奇港住所,出海后不久,暴风突起,舟沉身死。
10天后,尸体在海滨发现。
拜伦参与了火化。
骨灰葬罗马新教徒公墓。
雪莱最早一首长诗是他在1813年21岁时自印出版的。
在诗里仙后使用仙法请少女伊昂珊和她驾车出游,纵览宇宙的星系,俯看地上蚂蚁般的人群。
仙后对人间事物进行评论,作为对伊昂珊(雪莱有一个女儿也叫伊昂珊)的教育。
雪莱在诗中谴责基督教,认为它挑起人们的争吵和仇恨。
他反对买卖制度,在它之下,甚至爱情也可以买卖。
他憎恨现有的财富分配,认为除了人的劳动以外不存在财富。
雪莱还认为世界永恒,有恶,也有治恶之方。
正是在流离荒乱之年,有大智大勇出现。
这种把人类的希望寄托于大智大勇的思想,也表现在雪莱另一首诗(1817)之中。
这首诗写在法国革命遭受挫折、君主复辟之后不久,旨在鼓舞革命的信心。
诗又名,主题是对旧势力的反抗。
莱昂和西丝娜是神话里的一对情侣,为了理想,在一个名叫“黄金的邦国”里造了反。
造反者起初取得胜利,赶走了暴君,不久暴君反攻得手,莱昂被放在烈火中焚烧,西丝娜赶到要求与莱昂一起死在火中。
接着,火中发出巨响,大烟球猛啸着卷走了柴堆以及暴君和他的臣下。
莱昂和西丝娜漫游在长河之上,深深懂得大智大勇在地面上不易被人发现,却能经受变幻,以最美的形式存在下去。
雪莱以这一结尾表达对法国革命和人类解放的信心。
1818年年底,雪莱从英国到意大利居住,从阳光淡薄的岛国进入明媚温丽的地中海,经常以云彩、山花、流水、飞鸟入诗。
罗马的碧蓝的天、怒放的春花和醉人的春意,触发了他巨大的创作热情。
他接连完成了三幕诗剧,后来又增写了第四幕,这便是《解放了的普罗米修斯》。
诗剧的特点是为普罗米修斯立了新的形象,从一个与天神宙斯妥协者变成不屈的斗士。
古希腊悲剧家埃斯库罗斯写过与此有关的两个剧,一写普罗米修斯因从天上偷火给人类。
被宙斯锁在鹰鸱难越的山岭;又一写普罗米修斯与宙斯妥协而释放。
雪莱在他所写的《解放了的普罗米修斯》的序言中说:“如果我以埃斯库罗斯为蓝本,充其量也不过使他失传的剧本再传于世而已。
”而这样做无异是和希腊名悲剧家一争高下,这是他不愿做的。
他真正的理由是:“我不愿意叫一个类造福者与一个人类压迫者和解。
”雪莱一生就是对人类任何形式的压迫进行斗争,他的普罗米修斯体现了这一斗争精神。
在雪莱的诗剧里,锁在悬崖的普罗米修斯每天有天鹰咬他的心(古神话说咬他的肝),历3,000年。
他不悲泣,也不向宙斯(雪莱诗里用拉丁神名尤皮特)求饶。
他深信尤皮特的末日终将来到。
在诗剧的第三幕里,除恶之神乘时辰之车向尤皮特皇座驶去,尤皮特劫数已到,沉入地狱,普罗米修斯也得解放。
世界变为“平等,不分等级,不分种族,不分国家,不需惶恐,不需官阶,不需有谁称王”。
雪莱的这个剧有继承也有创新。
诗剧里的除恶之神,名叫窦木蒿根。
他是公元4世纪神话中的神,雪莱用他来补充古典的神话。
诗剧继承了希腊悲剧的特点。
第一幕开场,普罗米修斯用大段的无韵诗申述3,000年的折磨,接着有高山之神、泉水之神、空气之神、旋风之神等,以有韵诗申述90万年的沧桑,形成一种宇宙的悲凉;第四幕全是有韵的歌唱,精灵,鬼灵,时辰之神,地球之神,月亮之神,或对唱,或半合唱,最后是全体(包括窦木蒿根)大合唱,普天同庆解放。
这诗剧是一个近代诗人融合希腊形式和现代革命思潮的杰作。
1819年完成的还有五幕悲剧《钦契一家》。
剧用无韵诗写成,句子轻快,几乎全是白话。
剧本所根据的是16世纪末在意大利发生的一件案子。
拥有宫室庄园的钦契伯爵,是教皇的宠信。
他暴戾成性,害死儿子,强奸女儿,却以金币与葡萄园贿赂教皇,得以无事。
女儿忍无可忍,雇用刺客杀死钦契,被处死刑。
雪莱写钦契的狂暴,同时又写他对天主教的虔诚,“对他来讲,宗教是狂热的行动,是一种逃避,不是一种制约”。
女儿受辱,但继母仍想用宗教感动钦契,毫无效果,女儿只好请刺客杀死钦契。
法官判女儿无罪,但教皇坚持处死。
钦契的女儿是兽性与教会权势结合下的牺牲者,是一个悲剧人物。
这是雪莱写剧的用意。
1819年8月,曼彻斯特六万群众集会,要求取消祸害民生的“谷物法”。
骑兵冲入密集的人群,死伤600人。
雪莱在意大利听到暴行的消息,写诗抗议。
最长的一首是《暴政的行列》。
行列为首的是谋杀、欺诈、虚伪以及其他破坏者,最后是暴政,额上写着“我乃上帝,人王,法律”。
行列象征对人民的镇压,反动政府的内阁大员在行列之首。
雪莱在诗里有意使用短句和劳动人民能懂的语言,要劳动人民认识到自己的力量,两次发出战斗的号召:“睡狮起来
千千万万就打不败
抖掉你毛发上一颗颗宿露,抖掉你身上一段段锁链,我们人多,他们不过几个
”雪莱为了支持英国人民的抗议运动而写的诗还有《致英国人之歌》、《1819年的英格兰》和《致自由主张者的颂歌》。
这些诗中的名句,成为后来劳工运动如宪章运动中传诵的歌词。
还在1819年,雪莱写了著名的《西风颂》。
全诗五节,第 1、2、3节写西风扫落叶,播种子,驱散乱云,放释雷雨,把地中海从夏天的沉睡中吹醒,让大西洋涂上庄严秋色;第4节写诗人希望和西风一样不受羁绊,迅猛,卑视一切;第5节是诗人的嘱咐: 愿你从我的唇间吹出醒世的警号, 西风哟,如果冬天已经来到,春天还会遥远
从1820年起直至生命终止的两年半中,雪莱写了不少歌颂南欧民族革命的诗,如:《那不勒斯颂》,《自由》,《自由颂》,都是赞美民族自由的诗。
抒情的创作有《云》(“我从大海江河取水,给口渴的花儿带来一阵好雨。
”),《致云雀》(“翱翔以歌唱,歌唱复翱翔”),《致月亮》(“你苍白的脸,可是因为攀九天太累
”),还有一首仿佛预感死期将至的《悲歌》(“生乎,世乎,时乎,岁月不我予乎
”)。
这个时期的较长的诗有《阿多尼斯》和抒情诗剧《希腊》。
《阿多尼斯》是纪念诗人济慈而写的哀诗。
《希腊》写当时侵占希腊的土耳其国君穆罕默德对1821年希腊各地人民起义的惶恐,以暴君下台、人民赢得自由而结束。
雪莱的最后一篇诗作是《生命的胜利行列》,它似乎要写从文艺复兴到18世纪启蒙时期的人生理想,但只写了504多行,没有完成。
雪莱的散文,和他的诗一样,也具有明快的节奏。
我们在雪莱的诗中看到他是个哲学家,他的散文创作里又看到他的诗一样的激情。
文评家说《告爱尔兰人民书》中有的段落可以很容易排成无韵诗。
雪莱的许多记述瑞士、意大利景物的书信,读来象散文诗。
长篇论文《诗之辩护》写于1821年,1840年出版。
当时,雪莱在英国的一位素所敬重的朋友托马斯·皮科克写了一本书,名为《诗的四个时期》,论述诗在古今文学中不同的地位。
皮科克认为,诗在原始社会能起教育作用,但是随着人类文明的进程,诗在理性占上风的社会里已不适时需。
雪莱为此在《诗之辩护》中温和地批判了皮科克的见解。
这篇文章雪莱预备写三部分,但只写了第一部分。
雪莱给诗的定义是:“生命的形象表达在永恒的真理中的是诗。
”又说:“诗是最美最善的思想在最善最美的时刻。
”“灵感之不可解者,诗人是解释者;未来之昭示于现时者,诗人是镜子,显出其巨大的形象;诗人的诗句,足以表示诗人自己并不理解的意思;诗人吹响进攻的军号,具有诗人自己所不体会的感召力;诗人的力量,不为他人所左右,而能左右他人。
诗人是世界的立法者,虽然无立法者的称号。
”正因为雪莱认为诗和诗人具有这些积极的作用,他不同意诗的作用昔胜于今的观点。
他认为,现在英国文学几乎可以说经历了新生。
思想不高尚的人,对同时代人心怀妒忌,贬低其成就,但当前是才智俊发的时代,终将为后世所承认。
目前的哲学家和文学家将远胜过英国17世纪中叶的革命结束以后所出现的哲学家和文学家。
在这里,雪莱肯定了诗人的社会作用,肯定了他同时代的诗人的历史贡献,肯定了进步的历史观点,而这时却正是法国革命处于低潮,欧洲思想界异常沉闷的时候。
雪莱最完整的作品集是10卷本《珀西·比希·雪莱全集》,1926至1930年出版,殷本和佩克合编。
此书特点是诗、散文、书信及少年习作都尽量罗致。
雪莱最详细的传记是两卷本《雪莱》,作者怀特,1940年出版,此书的特点是历史资料翔实,附有详细索引。
参考书目 Edmund Blunden,Shelley, N. Y., 1946. N.I.White,Shelly, N, Y., 1947. K.N.Cameron,The Young Shelley, N. Y., 1951. K.N.Cameron,Shelley: The Golden years, 1974. D.H.Rieman, S.H.Powers, Shelley's Poetry and Prose,1977. 许国璋
谁知道雪莱著名的诗歌有哪些
谢谢。
爱尔兰人之歌(TheIrishman`sSong,1809)战争(War,1810)魔鬼出行(TheDevil`sWalk,1812)麦布女王(QueenMab,1813)一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(FeelingsOfARepublicanOnTheFallOfBonaparte,1816)玛丽安妮的梦(Marianne`s`Dream,1817)致大法官(ToTheLordChancellor,1817)奥西曼迭斯(Ozymandias,1817)逝(ThePast,1818)一朵枯萎的紫罗兰(OnAFadedViolet,1818) 雪莱精选集 召苦难(InvocationToMisery,1818)致玛丽(ToMary,1818)伊斯兰的反叛(TheRevoltofIslam,1818)西风颂(OdeToTheWestWind,1819)饥饿的母亲(AStarvingMother,1819)罗萨林和海伦(RosalindandHelen,1819)含羞草(TheSensitivePlant,1820)云(TheCloud,1820)致云雀(ToASkylark,1820)自由颂(OdeToLiberty,1820)解放的普罗米修斯(PrometheusUnbound,1820)阿多尼(Adonais,1821)一盏破碎的明灯(Lines,1822)



