
of mice and men(人鼠之间) 跪求英文读后感(实在没有中文也行)
after i finish reading the Of Mice and Man i feel lonelyness. this book is talking about the men are alone, isolate and friendless, but not Lennie and George, because thet got each other.the ending of this book is trady, George end up killing Lennie bu himself, because he know he will do it again.
写人鼠之间的读后感9oo字
代表了生活的那个年代的三个阶层。
是针对“正人君子”的攻击引发的,嘲讽了他们散布的“流言”,表述了对猫“尽情折磨”弱者、“到处嗥叫”、时而“一副媚态”等特性的憎恶;追忆童年时救养的一只可爱的隐鼠遭到摧残的经历和感,表现了对弱小者的同情和对暴虐者的憎恨。
的寓意非凡,同时也可以看出小时候就是爱憎分明的,为其今后成为文坛巨匠提供了良好的本质基础。
,是一个高于世俗而又不脱离世俗的革命家。
扬振宁简介
一、生平简介宁(Chen Ning Yang 1922~)美人,理论物理学家,1922年10月1日生徽省合肥县(肥市)。
在西南联合大学物理学系,在吴大猷指导下完成学士论文,1942年毕业后即入研究院深造,在王竹溪指导下研究统计物理学。
1945年赴美,入芝加哥大学做研究生,深受E.费米熏陶,在导师E.特勒的指导下完成博士论文,1948年获博士学位1948~1949年任芝加哥大学教员,1949~1955年在普林斯顿高级研究院工作,1955~1966年任该所教授,1966年任纽约州立大学石溪分校的爱因斯坦物理学讲座教授,并任新创办的该校理论物理研究所所长,美国总统授予他1985年的国家科学技术奖章。
1984年12月27日,北京大学授予杨振宁名誉教授证书。
二、科学成就杨振宁对理论物理学的贡献范围很广,包括基本粒子、统计力学和凝聚态物理学等领域。
对理论结构和唯象分析他都有多方面的贡献。
他的工作有特殊的风格:独立性与创建性强,眼光深远。
在1956年和李政道合作,深入研究了当时令人困惑的θ-τ之谜,并获得1957年诺贝尔物理奖。
杨振宁于1971年夏访问中华人民共和国,是美籍知名学者访问新中国的第一人。
他回美以后,对促进中美建交、促进两国人民的相互了解,促进中美科学技术教育交流都做了大量工作。
杨振宁受聘为北京大学、复旦大学、中国科学技术大学、中山大学等校的名誉教授,中国科学院高能物理研究所学术委员会委员。
100个有趣的英文单词(中文加英文)
妙趣横生的英语单词 不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。
”在某种程度上,这是一个公众性错觉和误解。
可能是最初不当的教学方法和学习方法,败坏了你学习的兴致,进而扭曲了你对英语的态度。
其实,学习和研究英语词汇是其乐无穷的事情,有时甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年。
首先,妙趣横生的发音英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。
Tit for tat:针锋相对Tweedledum and tweedledee:半斤八两hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声cling-clang:叮当作响,铿锵声。
rat-tat,rat-a-rat,rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。
Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)Zigzag:弯弯曲曲Hotch-potch:大杂烩Criss-cross:纵横交错Helter-skelter:慌慌张张Shilly-shally:犹犹豫豫Chit-chat:拉呱Dillydally:磨磨蹭蹭Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非Higgledy-piggledy:乱七八糟Walkie-talkie:步话机Job-hop:跳槽其次,妙趣横生的词形有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。
因为英语单词只能横向变化,没有上下结构, 故叫妙趣“横”生。
如: live倒过来就是evil,可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言
又“鼠辈造反(猜一英语单词)”,谜底是star,因为star从后往前读,正好是rats。
英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。
Are—era(时代); bin(贮藏器)—nib(笔尖);but —tub(盆); deer(鹿)—reed(芦苇); door—rood(十字架); doom(注定)—mood(心情);deem(认为)—meed(适当的报答); dot(点)—tod(狐); evil(罪恶)—live(生活);God—dog; gnat(小烦扰)—tang(强烈的味道); gulp(吞)—plug(插座);gut(内容,实质)—tug(猛拉,苦干); keel(船的龙骨)—leek(韭葱); loop(环)—pool(水池);loot(赃物)—tool,meet—teem(充满,涌现);nip(呷)—pin(大头针);nod(点头)—don(大学教师); not—ton(吨); on—no; pan(平底锅)—nap(小睡);part—trap(陷阱); pets(宠物)—step; pots(壶)—stop; put—tup(公羊); rail(铁轨)—liar(说谎者); ram(公羊)—mar(弄糟);raw(生的)—war; saw(锯)—was; sloop(小型护航舰)—pools; smart(机灵的)—trams(电车); snap(猛咬,争购)—pans;tap(水龙头)—pat(轻拍);ten—net(网); tog(衣服)—got; tom(雄猫)—mot(警句);tops(顶)—spot(点);tun(大酒桶)—nut(坚果)。
2014全国一级建造师资格考试备考资料真题集锦建筑工程经济 建筑工程项目管理 建筑工程法规 专业工程管理与实务再者,妙趣横生的含义不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。
如: one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。
Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。
In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。
Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。
Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。
At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。
a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。
a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。
Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。
Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。
Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。
Green hand是“生手”,而不是“绿手”。
Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。
White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。
Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。
Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。
White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。
Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。
White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。
White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。
Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。
Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。
Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。
Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。
Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。
Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。
Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。
Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。
Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
Cat gut是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
Barber’s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
Cat‘s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
You dirty dog. 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗” Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。
forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。
Douglas fir tree是一种“松树”,而和 “枞树” 无关。
Peanut是“花生”,而不是“豆类”。
Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。
Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。
Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。
Banana tree说是“香蕉树”,属“草本植物”, 而和 “树” 无关„„Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。
Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。
Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。
Couch potato是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。
The berries是“绝妙的人、事”,而不是“草莓、西红柿”。
八年级上册语文课文读后感(人教版)
1. 背影 读后感《背影》是一篇描写亲情的文章。
我觉得这篇文章写得很出色。
虽然它的文字不是太多,但是内容十分丰富。
由于大部分的字很浅易,而且句子通顺,因此读者很快能领悟内容。
作者把文章描绘得栩栩如生,令人感同身受。
阅读期间,当父亲去买橘子的时候,令我非常感动,我也像作者一样情不自禁地流下泪来。
文章的主题是父子之间的感情。
故事开始的时候,是描写父子处身于艰难的困境中。
作者的祖母去世了,父亲也刚刚失业。
办了丧事后,他们到了南京。
父亲要在那里找工作而他度过几天后就要从那里回北京念书。
在车站上,当作者看见父亲托茶房照应他的时候,作者心里认为他很婆婆妈妈。
可是,看看父亲那么辛苦地替他买橘子,他的泪很快就流了下来。
之后,接到父亲的信,令他想起父亲当时的背影。
我觉得这篇文章给了读者一个十分重要的启示:父母常常再三地告诉我们要小心或努力读书,他们始终都是为我们着想、希望我们能做一个好人。
所以我们要好好对待他们,不要辜负他们对我们殷切的期望。
《背影》真是一篇感人及有教育性的文章。
2.阿长与山海经 读后感鲁迅对长妈妈怀有深厚的感情,在《朝花夕拾》中,有好几篇文章回忆到与长妈妈有关的往事,其中《阿长与山海经》是专门回忆和纪念她的。
《阿长与山海经》忆述儿时与保姆长妈妈相处的情景,描写了长妈妈善良、朴实而又迷信、唠叨、“满肚子是麻烦的礼节”的性格。
对她寻购赠送自己渴求已久的绘图《山海经》之情,充满了尊敬和感激。
文章用深情的语言,表达了对这位劳动妇女的真诚的怀念。
这是—篇纪实性的文章。
文章真实而亲切地再现了鲁迅童年时与长妈妈相处的情景,表现了长妈妈的性格特点。
作者通过对儿时往事的回忆,表达了对长妈妈这样一个劳动妇女的深深怀念。
文章先介绍了人们对长妈妈的称呼,称呼的由来和她外形的特点,以及她的一些不好的习惯。
如写她喜欢“切切察察”、喜欢“告状”、睡觉爱摆“大”字等;接着写她懂得的许多“我听不耐烦”的规矩。
比如元旦、除夕吃福橘、人死了要说“老掉了”等;最后写了长妈妈“我”买《山海经》的事,而且叙述得很详细。
文章着重写了我幼年时与长妈妈的一段经历。
长妈妈是一位保姆,而我对她的印象能如此深刻,可见我对她的感情至深。
文章也进一步介绍了她的名字、体形等。
文章主体在于围绕《山海经》,写我对长妈妈的感情变化。
由最初的我不大佩服她,最后我对她又有新的敬意,是因为她给我买了《山海经》。
长妈妈是一位经历苍桑的人,这里不仅写她迷信,有麻烦的礼节,而且突出了她的伟大,别人不肯做或不能做的,她却成功了。
很好地概述了一个人物形象。
而我对长妈妈的感情也是文章的关键,文章的主体把握及最后对她的缅怀、祝福,都能说明感情很深。
语言上或叙或议,前后呼应,如三次写“大字形”睡式及谋害隐鼠的怨恨,朴实中带有点韵味,让读者细细体会其中。
长妈妈这样一个艺术典型形象,独特而不平凡,也揭示了封建社会比较黑暗、腐朽的事实。
作者此篇文章包含的爱心与同情,让我们再一次回到纯朴的年代,去关怀身边的一个人3.芦花荡 读后感在到处都弥漫着销烟的战争年代里,却有着一个弥漫着温馨之气的苇塘,就在这密密的苇丛里,这镜子般的水面上,上演了一段动人的故事,一段芦花荡的故事。
一个平凡却肩负着运送粮草等重任的撑船老头儿,在一次运送两个小女孩到苇塘里的基地去时,不料被一直看守在那儿的敌人发现了。
大女孩大菱挂了花,自尊心强的老头儿于是许下诺言——一定会狠狠地惩罚敌人。
第二天,聪明机智的老头儿果然利用了鬼子的弱点,巧施妙计,让日本鬼子见了阎王。
故事虽然简单,但他的主人公——撑船老头儿绝对不简单。
他一个人单枪匹马同鬼子打交道,如果没有真本领,是谁也不敢去冒这个险的。
这个老头子就是利用他的平凡,利用鬼子对他不设防,不起疑心,才使鬼子中了他的圈套,罪有应得。
自尊和自信是他的最大特征,在这样的年代里,也是最应具备的特征。
因为对自己多年来撑船经验的自信,他冒着生命危险接下了这艰巨却关系到部队成败的重要任务。
因为自尊,他使鬼子们得到了应有的惩罚。
这是一个中国人扛起抗日卫国大任的体现,就在这片苇塘中,一叶小舟上,一位抗日老英雄奇迹般地诞生,为队伍运送来了救命的粮草,护送来了重要的干部,一切都在不知不觉中,在敌人的眼皮底下。
只要稍有疏忽,都有可能丢掉性命。
但是,一个英雄又怎会畏惧这些呢
直至现在,我仍旧忍不住猜测在那个年代,真的有老头子这样的人或事存在吗
我想,不管是作者虚构的也好,听说的也罢,但是一个时代总会孕育出一个时代的人,在那样的艰难的抗日的岁月里,在那样美丽、恬静的芦花荡中,又怎会少了这群英雄儿女的身影呢
4.信客 读后感虽然说信客这个职业,已经随着世界的变化,,时间的流逝,消失了…… 但是,曾经或者愿意成为信客那样的人却没有消失,他们仍然在世界的各个地方,这样拥有无私奉献的人,仍存在着,并却永远不会消失。
科技是在进步,可是信客这种高尚的精神,却会成为心中的永恒,如同儒家的教育一样悠久,如雷锋的象征一样深远。
他们这些人就是我们道德的最高境界,这种品质却永远不会想他们曾经的职业一样消逝,现在,他们仍在世界的某个角落默默的奉献着。
信客的苦是并不是一方面的,他们赚的钱仅仅够自己来吃饭而已,但工作却异常艰苦,往往乡亲们的亲戚都不在一个地方,所以要走的路程可想而知,跋山涉水,翻山越岭,然而当收到了如此苦难后的信客们,回乡不会受到乡亲们的致敬,也不会受到乡亲们的重视,甚至都没有人会去注意这些整天跑东跑西得信客们。
而且如果有哪家人死了,还得主动去安慰他的家人,任凭别人打骂。
更糟糕的是,信客们常常收到乡亲们的无端怀疑,这是信客们不止身体上过度劳累,也使信客们心理上得不到一丝安慰。
这些痛苦,这些磨难,不是普通人们所能承受的,然而,信客们却默默承受这一切,并没有丝毫怨言。
信客的职业已经消失,并不再回来,但是他们那种:任劳任怨,恪尽职守、善良厚道、宽以待人的优良品质,这些正是我们所需要学习的品质。
信客会永远活在我们心中。



