
理查二世读后感400字
理世是英国金雀花王朝末王(1377-1399).爱德华(黑太子)之子,即位,继承他的祖父爱德华三世位为王,但是由其叔父兰加斯特公爵约翰摄政。
还有一个叔父格洛斯特公爵托马斯也是野心勃勃,蠢蠢欲动企图摄政。
理查二世宏图大志不能施展,由此而记恨在心,1389年亲政后就对他们进行报复,他力图消弱大贵族和国会的政治影响,突现君王的作用。
1397年,托马斯被捕后未及受审就暴死在狱中,公爵头衔被废除。
理查二世还驱逐了约翰的长子毛勃莱公爵、以及自己的堂弟兰开斯特公爵亨利,并在1399年约翰去世后没收了兰开斯特家的领地,用没收的钱财充当攻打爱尔兰的军费。
1396年理查二世与法王查理六世签订二十年停战协定,结束百年战争的第二阶段。
1398年,又放逐兰加斯特公爵约翰之子亨利。
1399年4月出兵爱尔兰。
亨利乘机返国,纠集力量于9月废黜理查,自立为王,称为亨利四世建立兰加斯特王朝,理查二世遂被囚禁至死。
莎士比亚的历史剧《理查二世》并不是其代表作,却当之无愧是最具政治敏感性的剧作之一。
本剧描写了理查二世被波林勃洛克(夺位后成为亨利四世)政治上击败、军事上围困、最后被囚被杀的整个过程。
剧本通过情节演绎和人物塑造,主要刻画了波林勃洛克的善于掩饰的伪善和以屈求伸的权术,以及理查二世的残酷暴政与惨遭失败后的凄凉。
表面上看,理查二世的苛政暴虐只是施政治国过程中的过失,而波林勃洛克利用伪善与权术杀掉君王才是不可饶恕的,所以很容易对理查二世的遭遇寄寓同情。
其实这并不是莎士比亚的本意,莎士比亚创作《理查二世》背后却有自己的观点,他通过性格描写与人物叙述酣畅淋漓地揭露了理查二世的种种暴政,以此证明他的苛政暴虐已把自己弄得众叛亲离成了孤家寡人,因此他的最终失国与被杀其实是咎由自取,这就是奚落了理查一再宣扬的君权神授的理论,明确表现了莎士比亚的人文主义观点。
所谓历史剧,就是历史题材的戏剧,而不是真实的历史叙述。
通过戏剧艺术的情节塑造,演绎出历史的真实。
艺术虚构与历史真实,才是历史剧活的生命。
黑格尔曾经说过,历史剧的创作徘徊与虚构与真实之间。
什么是历史的真实呢
所谓历史的真实就是剧作家选取的历史题材必须是真实的,是历史上曾经发生过的事儿与出现过的人,不能胡编乱造地戏说,这是历史剧的基础。
当然,只有历史上的事儿与人还是不够的,历史剧毕竟不是历史教科书,所以还需要文学的手段在形象思维的三维空间里通过虚构描写把历史元素连缀起来,让冰冷的历史文字灵动起来,这才是历史剧得以成功的要件。
《理查二世》剧本的结构完整,风格统一,带有强烈的抒情和悲剧格调,其中对理查二世的性格塑造尤有光彩,写出了一个软弱、伤感、带有诗人气质的昏庸君王的复杂心理,构成了莎士比亚戏剧人物的众生相。
关于莎士比亚的《理查二世》
莎士比亚作为英国最伟大的剧作家,他宏伟的创作生涯起始於英国历史剧,而且初试身手,拿出早期习作《享利六世》三联剧,就受到欢迎。
伦敦的观众怀著浓厚的兴趣观看著舞台上鲜明的形象,生动的情节,搬演著祖国历史上英雄人物轰轰烈烈的事迹,宣讲著民族兴衰安危的转机和鉴戒。
莎翁为他的观众先后写下十部历史剧,其中尤其值得注意的是在他进入(或即将进入)创作豊收期写下的首尾相接、构成四联剧的《理查二世》、《亨利四世》上下篇、《亨利五世》(1595-1599),它们被公认为莎翁在历史剧领域中成就最高的代表作。
在舞台上,这四联剧从陷於四面楚歌的理查二世被迫逊位,到扬威海外的一代雄主亨利五世和法国以主联姻,贯穿著二十多年戏剧时间(1398-1420)。
这风起云涌的二十多年,在英国历史上正好处於一个从中世纪走向近代史的骚动的变革时期。
欧洲中世纪的社会结构建立在以阶梯形为模式的封建等级制度上,每个人的社会地位在他出生之前就被规定好了。
这井井有条、自上而下、等级森严的社会体制是以阶级之间不可逾越的鸿沟来保证的。
贵族和贱民之间划出了一条不平等的阶级鸿沟,而君臣之间的上下尊卑的界限更是天经地义、神圣不可侵犯。
中世纪封建制度的政治思想、伦理观念,千丝万缕又根深蒂固地和基督教会的神学思想纠结在一起,笼统著一圈神圣的光彩。
理查二世深信不疑,戴在他头上的那顶金光灿烂的王冠是受之於天,蒙受著上帝的祝福。
他越是陷入了政治困境,这君权神授的封建思想在他的头脑里越是剧烈膨胀:他本人代表著上帝的意旨统治这人间的王国,因此他的权威是至高无上的,任何人世的力量动摇不了它一丝一毫。
他像痴人说梦般把幻想当作信念,把希望完全寄托於奇迹的出现: 哪怕波涛汹涌的大海,也休想 冲洗掉君王额头上的圣膏--要知道 当初抹上这圣膏,有上帝的许可。
上帝所挑选的君临人世的代表, 世俗的凡人休想能推翻
布林勃洛克胁迫著部下举起刀来 指向我黄金的宝座;有一个叛兵, 上帝便派遣一个荣耀的天使 去卫护他选中的理查。
天使上阵了, 那不堪一击的凡人就纷纷倒下了-- 苍天是永远守护在正义的一方啊。
查理二世出现在英国历史舞台上时,漫长的欧洲中世纪快要走到它的尽头了。
他可说是代表中世纪封建秩序的最有典型意义的最后一位国王。
他是末路英雄,然而封建专制制度万古不朽仍是他的迷恋、他的好梦、他的信仰,因此他的被迫退出历史舞台显得格外可悲了。
理查绝没觉察到在他的统治下,城市手工业、市场贸易已日趋活跃,新兴的市民阶层逐渐在形成、壮大,而且终於显示出了他们是一股不容轻视的初生政治力量。
本来是固定不变的封建王国的政治格局现在发生了微妙的变化,这是理查所意识不到,不愿看到,而且是不能接受的。
他曾经用极端厌恶的口气说到被他放逐的布林勃洛克公爵「一心想讨好平民百姓」: 彷佛要钻进他们的心,去博取 他们的好感,不惜贬低了身分, 一团和气地打躬作揖,也不怕 在奴才们身上浪费一迭连的敬礼, 有意用微笑去取悦那穷苦的手艺匠, 他会向卖牡蛎的贱丫头挥帽致意, 两个赶大车的说了声:「上帝保佑你
」 你慌忙躬身弯腰地献上了答礼, 连声说:「多谢啦,同胞们,我亲爱的朋友
」 处在社会底层的市民阶层,正不断地在经济领域中显示出他们的活力,为了谋求利於自身发展的一个安定局面,他们在政治领域中不再永远扮演一个不开口的亚角了。
一部分的政治头脑和野心的贵族阶级为了争取民心,扩大自已的政治势力,开始懂得有必要放下贵族的赫的架势,披上带有「民主」色彩的外衣来装扮自已;他不再是两眼朝天,那麼不可接近了。
被理查描绘得不堪入目的那一富画面,让我们从中看到了历史性的变化。
布林勃洛克以公爵之尊,又是王亲国戚(国王的堂兄弟),不惜自贬身价,向平民百姓(理查称之为「奴才们」)躬身弯腰,挥帽致敬。
瞧,树立在贵族和平民间阶级壁垒不再是那麼森严了,在公开的场合甚至可以用「朋友」、「同胞」相称了。
眼看政治野心就要实现了,理查二世已成了他的笼中之鸟,趾高气扬的布林勃洛克(明天的亨利四世)骑著骏马,进入伦敦京城,受到市民的夹道欢呼。
即便这样,对於这位即将举行加冕典礼的新国王继续保持「民主」色彩的姿态,还是必要的,只是他满脸春风,摘下帽子-- 向左又向右,忙个不停地点著头-- 把头低得比高傲的马头还低, 他这样答谢道:「多谢各位了,乡亲们
」 就这麼一路走,他一路连连地打招呼。
彷佛有意在作一次民意测验似的,骑著马、跟随在后面而来的是那个头上失去了王冠的理查。
这一前一后的对比再没有那样触目了;伦敦市民个个怒目而视,听不到有谁欢迎他重返京城而出一声欢呼;只有泥土、垃圾从高高的窗口纷纷地「冲著他神圣的脑袋一把把地扔下来。
」 代表著上帝的意旨统治人间的国王,落到了被扔泥土、扔垃圾的地步,而一向至高至尊的他却「只是抖一抖身子,把沙泥抖下来」,可怜巴巴地忍受著一切侮辱。
这可是惊天动地、日月无光的人间变异啊。
伦敦小市民的自发行动,实际上也是向那似乎是神圣的、永恒的、级阶级森严的封建旧秩扔泥土,扔垃圾。
在这一幕历史性的场景里,以国王为总代表的封建制度一下子黯然失色了,成为被嘲弄的话靶子了。
这时代的大动荡、大变化,在理查的凄迷惶惑的内心世界也同样地反映出来。
戏剧开始,理查高坐王位,众贵族两边侍立,何等荣耀威严。
他的意旨就是不可抗拒的命令,他一开口,两个公爵立即被同时驱逐出境。
王叔一死,理查又只消一句话,不管有理没理,立即把老公爵的采邑,金银财宝全部攫为已有,彻底剥夺了他儿子的继承权。
另一位王叔忍不住劝谏道:剥夺了做儿子的名分的继承权,也就是破坏了-- 世世代代的傅统、成规和惯例, 那明天也不必衔接著今天而来了; 你不会是你了。
你怎麼会成为国王的-- 还不是凭父子相傅、世代继承吗
世代相沿的傅统、法规,是立国的根本,封建社会的基石;理查之成为理查王,还不是凭父子世代继承
要是这封建大法被任意破坏了,后果将不堪设想。
这忠告是有远虑的,说中了要害的。
正在放逐中的布林勃洛克果然以讨回他的继承权为由,理直气壮地立即从海外赶回,踏上本土,起兵反叛。
可是理查却一意孤行,只知道他是国王,自有国王的特权,在受他统治的王国内,可以为所欲为,不受任何约束。
他自食恶果,陷入了众叛亲离的困境后,还是只想著他是万人之上、受命於天的君主。
一旦被赶下王位,被迫交出了王冠,光景陡变;他一落千丈,不知身在何方,连立足点都没有了:「我算得什麼呢
什麼也不是。
」像一颗游离在封建秩序的轨道之外永远失去了归属的流星,他心中一片茫然,发出了这样的哀呜:「我没姓,没头衔,连我在受洗礼领受的名字也被人篡夺了。
」「如今不知道该用怎麼个名字来称呼我自已。
」他揽镜自照,甚至不认得自已的脸了;他愤然地把镜子摔碎於地,不承认映照在镜子中的是自已的一张脸。
在封建社会里,人头上都有一方天,展开在他脚下的人生道路,从摇篮到坟墓,都是规定好的。
人人各就其位,各得其所;每人都属於他的阶级,他的集团,都必须尽他的本分,扮演好他的社会角色。
再没有谁比理查更善於扮演他的角色了,一言一行都打上了专制君主的印记(可惜扮演得太过分了)。
现在,他的王国拱手让人了,戏唱完了,角色不存在了。
他所有的只是一颗空虚的心灵,「我是谁」的惶惑的疑问和茫茫然的失落感。
在中世纪的封闭性的世界里,不容许有谁游离於集团之外、滋生灰暗的空虚感、失落感,这是和正统的封建思想格格不入的。
可是在动荡不安、社会经历著变革、转型的时期,有人跟上了时代的步伐,有人却被抛弃在历史的后面,常落感成为在这些失去生活方向的人们中间普遍存在的一种心态。
一个国王从受命於天的刚愎自信跌进了凄迷惶惑的失落感,更是具有一种象徵意义:不仅是他所统治的封建王国被推翻了整个中世纪的世界也发生了动摇正在经历著痛苦的转变的过程。
再说,在封建社会里,各色人等都有明确的身分,各人的职责也都明白无误。
做臣子的理应向君主宣折效忠,这是天经地义。
可现在面对著的是前所未有的处境,年老的约克公爵不知如何是好,他惶惑了,左右为难了。
他理应向国王尽忠,可谁是他的国王呢
英国的王冠甘今戴在亨利四世的头上了,他只能随大流所趋,把为臣的忠心转移给新上台的国王--虽然於那倒楣的被赶下台的理查王他还怀著一份割不断的君臣情,在私下谈起理查在伦敦街头当众受辱的情景,不禁掉下了老泪。
可是在他儿子奥默尔公爵心目中,理查依然是正统的受命於天的国王,现在他的王位被野心家篡夺了,正是用得到他尽忠报国,重振乾坤的时候。
为此他和他的同党们密谋行刺亨利四世;不幸事不机密,被他的老父亲发现了。
因此爆发了一场家庭间的激烈冲突。
在一个大动荡的时代里,本来黑白分明、势不两立的忠贞和叛逆,现在竟变得界限模糊,正邪难分了。
儿子始终向正统的国王效忠,力图挽狂澜於既倒;这忠心耿耿,却被父亲认为大逆不道,赶奔到新王跟前告发儿子,坚决要求处死这叛徒。
可是这大义灭亲,在一群保王党的眼里,却只能是一种罪恶的出卖。
人们思想上的混乱,陷於此亦一是非、彼亦一是非的困境,同样是一个具有普遍意义的象徵:中世纪已来到了它的尽头,在一个新旧交接、动荡不安的时代里,傅统和变革发生了冲突,伦理道德观念、价值观念,失去了千百年来固定不移的准则;面对著这些空前的剧烈变化,人们产生了惶惑,一时之间竟是左右彷徨,无所适从了。
莎士比亚笔下的历史剧《理查二世》绝没有意思把当时的英国政治舞台当作走马灯般来描述:大人物不断在更替,一个下场了,另一个登场了,让人发出世道无常、命运捉弄人的感叹。
这一优透的史剧具有更豊富深刻的历史内涵。
如果把这部历史剧当作历史教科书来读,笔者相信将有助我们感性地认识在这一历史转折期的时代风云。
《查理二世》内容简介 理查二世(1367-1399)将两位公爵毛勃莱与布林勃洛克放逐出境,以避免一场血腥的决斗。
却在布林勃洛克的父亲过世后,剥夺其继承产业的权利和名份,用没收的钱财充当攻打爱尔兰的军费。
此举导致布林勃洛克(后来的亨利四世)日后攻打理查二世的藉口。
仲夏夜之梦的人物分析
仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。
近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。
又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。
本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。
荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。
荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。
林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。
未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。
欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。
荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。
整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。
本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。
此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。
底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。
森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。
雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。
乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。
庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。
帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。
另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。
本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。
另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。
此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。
现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。
在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。
莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。
梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。
潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。
梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。
梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。
据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。
但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。
所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。
提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。
他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。
精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。
他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。
这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。
此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。
渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。
《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。
他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。
另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。
本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。
事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。
十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。
此时,甚至也出现了东方造型的精灵。
此剧历久不衰,深受喜爱。
其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好电影的读者,也可能看过多部电影版的《仲夏夜之梦》了。
《序言》 姜翠芬副教授 莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。
同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁: 胜利,我的不列颠,你有一位 让全欧洲俯首敬拜的人。
他不属於一个世纪,而是永恒。
Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time! 虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。
他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。
综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。
莎翁作品的主题都在探讨人性。
举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。
这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。
莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。
莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。
投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。
例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。
本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。
在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。
忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。
他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。
然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。
莎翁文字的洗鍊无人能出其右。
例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。
他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。
莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。
四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。
除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。
璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。
首先是莎翁戏剧作品数量庞大。
三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。
第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。
第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。
寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。
就庞大的剧目而言,这套丛书已将三十八出筛选减至十六出。
其中包括众人皆知的悲剧五出(《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥塞罗》及《罗密欧与茱丽叶》);浪漫剧二出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余九出均为喜剧。
虽无法完全阅读莎翁戏剧,这十六出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。
本丛书第二个优点是它采用兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。
原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。
这对一般台湾的读者来说是十分适合的。
除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。
他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。
在一八○七年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆本入门。
同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中十九世纪时期的英语辞汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。
这对国内读者来说,真是十分方便。
这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。
为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。
在〈莎士比亚简介〉中,读者可暸解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。
他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。
在〈编撰简介〉中,读者可藉此了解兰姆姊弟二人独特的生平改写莎翁名剧的情况。
最能引领读者赏析莎翁作品的〈导读〉 不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。
〈导读〉并将每一单独剧本与其他相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。
同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。
以《暴风雨》为例,读者不难发现其〈导读〉亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。
因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单字又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。
之后,亦可透过书中〈Quotable Quotes〉部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。
本丛书的第三个优点即是接下来的〈Exercises〉。
这其中包括读后问答题、字汇选择填充、同义字、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。
对台湾的高中生、大学生的英文阅读、字汇的增进都非常有帮助。
同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。
本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。
《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。
例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网路资料来看,就可知编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是国内阅听者的福音。
就国内现在英语书籍市场来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得
查理九世读后感300字
查理九世读后感根据朋友们的推荐,我发现了查理九世这本书,那天我独自一人打开这本书。
映入眼帘的便是人物介绍,我看了很长时间的正文,这是我喜欢的类型,推理悬疑的书,而且在后面还有脑筋急转弯,还有很多的漫画还有,在最后一面,还附赠了手工卡,里面的内容更是有趣,他非常的能激起读者的兴趣,当然,它就引起了我的兴趣,里面的一个谜题一个谜题的,还有些等级呐,但是媒体的背后的真相,这里面有有解答,但是有一个解密卡放上去,才会显出字来,真是让我感到最有趣的一个地方,但我也坚持着自己不看答案,自己想。
我已经看完了查理九世1-23册了,里面我最喜欢的就是婷婷和查理了。
查理九世,这一本书真的很精彩,希望大家也看看哟
莎士比亚历史剧故事的读后感
历史剧 《理查三世》(1592) 《亨利四世》(上下集)(1597—1598) 《亨利五世》(1599) 悲剧:罗密欧与朱丽叶,马克白,李尔王,哈姆雷特,奥赛罗,泰特斯·安特洛尼克斯,裘力斯·凯撒,安东尼与克莉奥佩屈拉,科利奥兰纳斯,特洛埃围城记,雅典的泰门等。
喜剧:错中错,终成眷属,皆大欢喜,仲夏夜之梦,无事生非,一报还一报,暴风雨,驯悍记,第十二夜,威尼斯商人,温莎的风流娘们,爱的徒劳,维洛那二绅士,泰尔亲王佩力克尔斯,辛白林,冬天的故事等。
历史剧:亨利四世,亨利五世,亨利六世,亨利八世,约翰王,里查二世,里查三世。
十四行诗:爱人的怨诉,鲁克丽丝失贞记,维纳斯和阿多尼斯,热情的朝圣者,凤凰和斑鸠等。
莎士比亚的“抛弃时间的人,时间也抛弃他”是什么意思
在楼梯拐角处,人们可以看见不同的风景;而在人生拐角处,却会遇见不同的人,不同的事儿,正是因为有了这些人和事儿,才使得人们的生命更加的充盈,尤其是人在年轻的时候。
《楼梯拐角》是著名作家、剧作家张之路的短篇小说集。
收录了包括《临窗的树》、《弯弯的收藏》、《拔河大妈》、《纽扣》、《原谅我
小新子》、《楼梯拐角》等在内的共计12篇经典短篇小说。
通过一个个看似平凡普通的成长故事,为内心孤独的青少年寻找共鸣,为失去方向的孩子拨开迷雾,道出“难搞”的孩子藏在乖张中的温情,结识青少年“任性”背后的骄傲与坚持。
青少年通过阅读这些经典短篇小说,可以从中汲取成长的力量,帮助他们在人生拐角处选择正确的人生方向,走好自己的人生路。
张之路1945年生于北京,在他笔下的青春故事里,蕴含着那个年代特有的味道。
物质的匮乏、思想的保守、老百姓的朴素与淳朴,都淋漓尽致的表现了出来,读者跟着故事中的主人公走进那个艰苦的年代,感受今天的幸福生活,将会更加珍惜当下所拥有的欢乐时光。
尽管时代不同,童年的经历也各不相同,但那份稚嫩的、需要被呵护的童心却是相似的。
《临窗的树》中想方设法渴望进步,却总与进步无缘的后进生蒙振江;《拔河大妈》中迷信教师权威的孩子们;《原谅我
小新子》中那些被纯洁的男女友谊所伤害的“小新子”们;《楼梯拐角》中那个拔邻居的气门芯、但却知错能改的好孩子楠楠、《瘪鼻子阿牛》中那个鼻子瘪一些,却乐于助人的阿牛;《一捆电线》里那个默默地为工人叔叔看管电线,却被工人们误解的孩子;《查理三世》那个因为自己的两个哥哥是小偷而被大家误解、欺负,最终通过自己的勤劳能干、乐于助人,被老师和同学们所认可并
莎士比亚《仲夏夜之梦》读后感
我懂了,怕老师上网查到是吧
没问题,其实最保险的方法就是从评论里自己选几段抄下来,绝对高分
《仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。
近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。
又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。
本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。
荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。
荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。
林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。
未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。
欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。
荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。
整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。
本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。
此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。
底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。
森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。
雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。
乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。
庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。
帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。
另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。
本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。
另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。
此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。
现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。
在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。
莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。
梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。
潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。
梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。
梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。
据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。
但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。
所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。
提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。
他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。
精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。
他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。
这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。
此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。
渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。
《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。
他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。
另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。
本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。
事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。
十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。
此时,甚至也出现了东方造型的精灵。
此剧历久不衰,深受喜爱。
其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好电影的读者,也可能看过多部电影版的《仲夏夜之梦》了。
《序言》 姜翠芬副教授 莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。
同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁: 胜利,我的不列颠,你有一位 让全欧洲俯首敬拜的人。
他不属於一个世纪,而是永恒。
Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time! 虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。
他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。
综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。
莎翁作品的主题都在探讨人性。
举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。
这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。
莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。
莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。
投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。
例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。
本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。
在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。
忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。
他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。
然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。
莎翁文字的洗鍊无人能出其右。
例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。
他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。
莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。
四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。
除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬



