欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 霍华德庄园英文读后感

霍华德庄园英文读后感

时间:2019-06-22 07:32

推荐几部英国维多利亚时代的电影

最新的一部《年轻的维多利亚女王》是要看了,讲的是维多利亚女王年轻时的轶事。

\ 维多利亚时代英国我最喜欢的作家有狄更斯和奥斯丁。

狄更斯作品广泛描写了19世纪英国维多利亚时代的社会生活,风格充满黑色讽刺,推荐他的《雾都孤儿》《远大前程》和《大卫科波菲尔》,都有90后的新版\ 奥斯丁的不用说了,浪漫庄园片,六部,傲慢与偏见,爱玛,理智与情感,诺桑觉寺,曼斯菲尔德庄园和劝导,都有新版,08年重拍了好几部,我很喜欢,不过她的作品都是以婚姻恋爱为主,不知道你喜不喜欢,但光看维多利亚时期的上流社会,复杂的装潢与无以伦比的服装,看庄园片即可。

其他优秀的庄园片《看得见风景的房间》维多利亚晚期,《苔丝》等等\ 不过你列举的那些都充满维多利亚时期的黑色、冒险意味,依你口味我想得起的类似的有《天降奇兵》《惊情四百年》《基督山伯爵》《霍华德庄园》《理发师陶德》\ 你先看这几部吧\ 哦,还有有时间再看BBC的古装迷你剧吧,推荐我的最爱《南方与北方》

帮忙翻译下摘要,谢谢了

明天要交了

感激

《查令十字街84号》 作 者: [美国]海莲·汉芙 译 者: 陈建铭 定 价: ¥18 VIP会员价: ¥14.4 图书代码: YL002247 发行代码: K01040 ISBN: 7-80657-906-0\\\/I·651 版 次: 2005年5月第1版 2005年5月第1次印刷 上架日期: 2005.6.3 附 注: 铁路整件: 图书类型: 平装本 装 帧: 880x1230毫米 1\\\/32 简介: 二十年间缘悭一面,相隔万里莫逆于心。

这本被誉为“爱书人圣经”的书信集,记录了纽约女作家海莲和一家伦敦旧书店之间的书缘情缘。

它被译成数十种文字流传,广播、舞台和银幕也钟情它,那家书店的地址——查令十字街84号已经成为全球爱书人之间的一个暗号。

三十多年人们读它、写它、演它,在这段传奇里彼此问候,相互取暖。

目 录序: 书缘·情缘 ┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅恺蒂译序: 关乎书写, 更关乎距离┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅陈建铭查令十字街84号┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅注释┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅附录┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅ 有这一道街, 它比整个世界还要大┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅唐诺 爱情的另外一种译法┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅┅张立宪序:书缘·情缘恺 蒂如同每一个晴日的上午,阳光将这排歪歪斜斜的二手书店的影子投到街中心上,街上还少行人,穿着对襟毛衣,半秃着顶,行动悠缓的店主们正在将一切生意准备停当,掸一下桌面、橱窗中的灰尘,把书架上那排排参差的布面、皮面书摆正,再将一匣匣便宜的小本平装书移到门外,沿着窗前的墙根摆齐。

不用吆喝生意,不用招揽顾客,这群书商们如同他们店中中层书架上的那些小羊皮装帧而成的上个世纪的书籍,虽并不昂贵,但却见过世面,口中叼着一枚烟斗,看着大红色的双层汽车在街上阳光屋影间叮咚过往。

她跨下了一辆黑色的计程车,纤巧单薄的女人,游移的目光掠过那一家家摆着书的橱窗,68号,72号,76号,78号,82号,寻寻觅觅,像是丢失了件宝物。

最终停了下来,但面前的84号却是空空如也。

灰蒙蒙的玻璃窗里面蛛网遍织的书架东倒西歪,地上散落着些废纸,满是尘埃;推门进去,没有想像中的惊喜问候,空空的楼梯通向另一些同样废弃了的房间。

孤身女人想张口告诉主人她已到来,她信守了诺言,但空屋中并无人回应,只有一阵冷风袭过,泪水顺着面颊静静地流淌下来。

是一段书缘,还是一段情缘,竟让这纽约的独居女人千里迢迢为了伦敦小街这破落关门的书店而如此神伤?手中握着那本薄薄的小书,是为了还查令十字街(Charing Cross Road)84号的哪一种心愿? 一他约她出来聊天,选定的地方是孔乙己酒家,面前摆的是一樽绍兴花雕,自然少不了一碟五香豆,还有几样小菜。

谈着各自喜欢的东西作家,纳博科夫、钱钟书、尤瑟纳尔、沈从文。

谈着那本他最钟爱的书,《说吧,记忆》,在伦敦买到的初版本,自然便谈到那些古旧的书屋,里面的善本孤本初版本那些只有爱书人才能欣赏的古老气味。

记得那条破街吗?我最爱做的是星期六早上睡个懒觉,约几个朋友去唐人街饮早茶,然后就去对面那条破街的老店中翻旧书。

为什么我从未在那里遇见过你呢?回忆起从未共同经历过的伦敦往事,却怎么也想不起来查令十字街84号现在是做着什么样的买卖。

知道那位纽约的老姑娘和那位一丝不苟的旧书商,他们通了二十多年的信,最终却仍未能谋面,是没有缘分? 一九四九年十月,一切开始于一封很简单的从纽约到伦敦的商业性的信函:先生: 你们在《星期六文学评论》的广告上说你们长于经营绝版的书籍,你们所用的“珍本书商”一词让我有些害怕,因为我总是把“珍本”与昂贵相联的。

我是位穷作家,但对书却有一些“珍本”般的嗜好,我所要的书在这里都很难买到……寄上我最急需的书的名单,如果你们有干干净净不超过五美元一本的二手货,请将此函视作订购单,给我悉数寄来。

(一九四九年十月五日) 署名海莲·汉芙(Helene Hanff),还特地注明了“小姐”。

其实,这位小姐此年已三十有三,是一位以写电视、舞台剧本为生的自由撰稿人。

汉芙出生于制衣人家庭,父亲原本是位民谣说唱艺人,虽为生活所迫做起了手艺活,但夫妻俩仍喜欢带着女儿去逛戏院。

汉芙十九岁时进费城大学读英文,但家境贫困,一年后辍学,求职谋生,后来得一戏剧写作奖项,便以写作糊口。

对书的热爱来自于在纽约市立图书馆中的刻苦自学,特别得益于英国剑桥大学一位阿Q教授(Sir Arthur Quiller?Couch)的著作。

然而美国书价昂贵,汉芙热爱英国文学,便将买书的对象转向英伦三岛,偶然选中一家小书店写了信去,第一次订货便得到价廉物美的圆满服务,海峡这边,查令十字街84号Marks&Co.书店的主管,弗兰克·德尔先生,则是汉芙二十年通信的对象。

虽然三十有余,汉芙却仍是轻松活泼,特别是简牍之上,更善于以轻松调侃的笔墨,信手写来,天马行空,不拘格式。

德尔先生给她回的第一封信中称之为“女士”,汉芙第二封信尾便加了注脚,“我希望‘女士’在你们那边的含义与这边不一样”。

德尔先生下封信中便乖乖称之为“小姐”了。

第五封信后,汉芙已将信首的尊称“先生”或“阁下”改为直呼其名,信的内容也像是写给一位相识已久的老友,且不乏亲昵、撒娇之态:弗兰克·德尔,你在那儿究竟干什么?你什么都没干,你只是闲坐着! 我的利·亨特在哪里?我的《牛津诗集》在哪里?…… 你把我冷落在这里,坐在图书馆中,在那些不属于我的书上写着长长的眉批,总有一天他们会发现,会把我的图书卡收走! 我已经安排了复活节的小兔子给你们带去礼物,等它到达时,你可能已慵懒而死了。

春天到来之际,我要一本情诗集,不要济慈或雪莱,请寄给我一本不太煽情的情诗集,你自己挑选吧,要一本小开本的,可以放入裤兜中带到中央公园去。

行了,不要只坐在那里,快去帮我找书吧,真不明白你们书店是怎么维持的。

(一九五○年三月二十五日) 汉芙性情率真,人更是善良,通信之初,她便得知战后的英国经济困难,肉类、鸡蛋等食品都是限量供应,女人的长统丝袜更是奢侈品。

一九四九年圣诞节她将一块重六磅的火腿寄往伦敦,让德尔先生分给书店中的同事们,以后美式食品源源不断几年。

汉芙本身手头并不宽裕,她的慷慨大度让书店的工作人员把她视作亲人,纷纷与她通信,聊天。

只是德尔先生从未在信中对汉芙的轻松笑语做任何回报,他是正人君子,地道的好丈夫,典型的英国绅士,惟一的报答是兢兢业业地为汉芙寻觅好书。

直到一九五二年,德尔太太登场写信给汉芙道谢这几年的礼物,并向汉芙介绍说德尔先生已有二女,德尔先生才在汉芙的强烈要求之下,在答谢汉芙所寄给他妻女的长统袜时,将例来一贯的信头的“汉芙小姐”的称呼,改为“亲爱的海莲”,写信的日期恰与情人节巧合,不过想必当时德尔先生压根没有注意到。

亲爱的海莲: 我同意,现在写信给你,是该把“小姐”放弃的时候了。

我并不如你想像的那样古板,只是因为我所写给你的信,都得在办公室的卷宗中存档,所以我觉得正式的称呼更合适,但这封信与书没有关系,是不会被存档的。

…… 真不知该如何报答你这么多好礼物,我能说的只是,如果有一天你来伦敦,橡原巷37号会有一张床给你,你爱待多久便待多久。

(一九五二年二月十四日) 去家里作客的邀请一直没有兑现,汉芙几次犹豫要去英格兰圆梦,但终因手头拮据而放弃。

倒是德尔先生紧接着寄去的那本沃尔顿的《五人传》着实让汉芙惊喜不已:噢,天哪,老天感谢你沃尔顿的《五人传》,这本书出版于一八四○年,百年之后还能这样完美,真是奇迹!如此漂亮,久经摩挲的粗裁本!我真同情他,这位曾于一八四一年在书的扉页上签名的戈登先生。

他那一群不肖子孙呀!几乎不值分文地便把它卖给了你!真希望在他们出卖图书馆之前,我曾去那边赤脚跑过! (一九五二年三月三日) 二十年间,汉芙总共在查令十字街84号购书近五十种,这个数目并不大,算不得是位好顾客,但保持着与书店的德尔先生及其他人的通信来往,却成了她生活中必不可少的一部分。

特别是她在五十年代初英国困难时期慷慨出手的豪情,为她带来了英伦的真挚的友谊,也是这扎书信的人情味所在。

六十年代末,汉芙颇为潦倒,写出去的剧本屡遭拒绝,书的选题也无人感兴趣。

一九六九年一月,纽约冬天很冷,汉芙从图书馆回到家中,已近六点。

她手上捧着一摞书,把从门房中取来的信件放在书上,走向电梯。

在电梯中,她发现在那一大堆账单之间,有一封薄薄的蓝色的从Marks&Co.寄来的航空信封。

这信有些异样,因为德尔先生所寄的信,信封上的地址都是单行距打成,而且向来是把她连名带姓拼全的,而这封信上,地址是双行距,她的名字是由一个字母H代替的。

她只道是德尔离开了书店,没太在意,夜深人静捧杯独坐时,她才打开此信。

这一夜,她再没有睡着。

因为信中的消息,是德尔的死讯。

二桌上的黄酒已过三巡。

言谈嬉笑,话语投机,共同喜爱的书与作家们一时让他们觉得很亲近。

然而,手中抚弄着那樽精致的铜酒壶,眼光却不敢对视,他早已与另一位美丽的女子谈婚论嫁,书缘与情缘,在现实生活中原本是风马牛不相干的事。

然而,浪漫向来是作家们难以割舍的情怀。

书中自有颜如玉,红袖添香夜读书,虽然这都是男人们近乎梦想的宣言,但是,自古以来的好书,大多都是激情之作,没有情的文章和书,是太过干涩枯燥,没有人愿读的。

于是,温润的花雕虽只逗出跳跃键盘上往返数次的几行短语,将消除键轻轻按下便了无痕迹,查令十字街84号却被好心的好事者演绎成一曲情感故事。

泪尽之后,汉芙觉得体内像被掏空了一样,一片冰凉。

应该做些什么,但是又能做什么呢?想起这二十年来的通信,几次搬家,这丝带束成的一小扎竟还静静地躺在抽屉的底部。

仿佛是为了了却一桩心愿,汉芙将它们结成一集,送到出版商的手中,也许是她时来运转,也许是德尔在天亡灵的保佑,此书一经出版,便受欢迎,英国出版商亦决定在英国推出此书,并邀请汉芙前往英国,下榻于大英博物馆旁布鲁姆斯伯里区的一家古旧的老饭店。

英国是汉芙魂牵梦系的地方,从一九五○年开始她便屡次想去,但都因无川资而未成。

《查令十字街84号》的最后一封信,是她于一九六九年四月写给一位前往伦敦度假的朋友的,读来让许多英国人觉得鼻子酸酸的:亲爱的凯瑟琳: 我在家中打扫卫生,整理书架。

偷闲坐在地上,四面地毯上散放的都是书。

希望你与布莱恩在伦敦玩得愉快。

他在电话上对我说:“如果你有路费的话,是否想和我们同去?”我几乎哭了。

我不知道,可能对我来说去或不去那儿已是无所谓了。

我梦到那儿的次数太多了。

我常常是为了看那些宽街窄巷才去看那些英国电影。

记得许久以前,有个人对我说,那些去过英国的人,都能在那儿找到他最想要的东西。

我告诉他我想去英国,是为了找英国文学。

他说:“它们就在那儿。

” 或许在那儿,或许不在。

看着四周地毯上散乱的书籍,我知道,它们肯定在这儿。

那位卖给我这所有书的好人几个月前去世了,书店的主人也死了,但是书店还在那里。

如果你正巧经过查令十字街84号,能否为我吻它?我欠它的实在太多了。

(一九六九年四月十一日) 其实此时,查令十字街84号已准备关门大吉,书店主人的后代无心经营旧书,一年后汉芙的书的畅销也未让书店起死回生。

此时的伦敦,经过六十年代文化革命和摇滚乐的洗礼,已与五十年代完全不同。

七十年代初,英国是激进先锋、朋克即将形成势力的年代,关心旧书旧文化的人实在太少了。

汉芙一九七一年前往英国,一心一意醉心于寻找的是维多利亚时代的情怀,触目所见,根本不是心中的英国,这位战战兢兢小心翼翼的老姑娘此时肯定已极难让一般人亲近,无奈大英帝国也确实有一批为数不多的怀旧之人,他们虽已过时,但却仍有生息,大洋彼岸这位老姑娘对英国潦倒二手书店的无限热爱,对英国旧文化旧文学旧传统的一片痴情,对这些怀旧的人来说,是一帖温润滋补的药,把他们熏得晕晕乎乎,舒舒服服,而且这是一副中国式的汤药,头剂、二剂、三剂,喝了十几年还不舍得把药渣子扔掉,这是这本书话式的信集能在英国成为畅销书的原因了。

一九七五年,汉芙家中所有的鞋盒子都被腾出来装了英国各地的书迷们寄来的信件,BBC决定把《查令十字街84号》搬上荧屏;六年之后,素有盛名的英国戏剧界决定把它改编为舞台剧,在伦敦最好的剧院上演三月不衰;再过六年,此书又被改编成电影,由著名演员安妮·班克劳夫特及安东尼·霍普金斯领衔主演,电影介绍中称,“这部片子旨在反映两种爱情,一是汉芙对书的激情之爱,二是她对德尔的精神之爱”,终于在书缘与情缘之间系了根红线。

三现实生活中没有的缘分只能靠文学作品去演绎,然而他们最终未曾见面,电影中也没能让他们见面,没有缘分就是没有缘分。

霍普金斯演德尔是最贴切不过的了,《霍华德庄园》、《长日将尽》,他最适合演的就是那种正经而又有些压抑的英国绅士。

那部电影太干了,幸亏我不是英国男人。

没有缘分的也会有感情,所以,并不能说是电影做作。

这样的感情最好还是藏在心底。

但是做妻子的总是会有所察觉的,每个人都很敏感,无论这个人爱不爱书,读不读文学作品,生活中的许多东西远比书要重要。

有的时候,我并不忌讳告诉你我曾经很嫉妒过你,因为弗兰克对你的信如此喜欢,你的信与他的幽默感又如此相同!而且,我也嫉妒过你的写作能力。

我与弗兰克在各方面都恰恰相反,他友善、温和,而我的爱尔兰的血性使我总是与人争斗。

我很思念他,以前的生活太有意思了。

他总在向我解释,也不住地教我些有关书的知识…… (一九六九年一月二十九日寄出) 与查令十字街84号有关的书另外还有两本。

汉芙一九七一年初访英伦时每一天都记有日记,出版成《布鲁姆斯伯里的女公爵》(The Duchess of Bloomsbury Street);一九八五年又出版自传《Q的遗产》(Q’s Legacy),介绍她爱书的起始,与德尔通信以及书、电视剧、舞台剧出品的前后经过。

《八十四号》中的那些信件,大都是信手写来,原本并不是为给别人看的,如果不是因德尔不幸早亡,它们可能永远不会面世,它们是率情之作,有些有趣的书话,信函来往间更能看出美国老小姐与英国拘谨绅士间的不同性情风格,读来流畅而有趣。

《女公爵》虽是日记,但原本便是为读者而记的,虽说笔法仍流利,但总归有些矫作牵强。

汉芙这么多年对英国魂牵梦萦,仿佛一位怀春女子二十年后才得见梦中情人,一时手足无措,不知该如何讨好对方才行,便乱了章法,信函中所有的那种风趣幽默全被吓跑了。

而且汉芙对英国传统过于热爱,一叶障目,她所见的只是她自己头脑中的百余年前的英国,实在是遗憾。

到了《Q》一书,《八十四号》早已经历了大江大海,若干年后回忆往事,汉芙反而能心如止水,返璞归真,不动声容了。

海莲·汉芙,一九一六年四月十五日出生,一九九七年四月九日去世。

终身未嫁。

一九九八年十二月二十五日于北京方星园 译序:关乎书写,更关乎距离陈建铭一九四九年,E.B.怀特窝居在纽约市中城的一家小旅馆里。

他坐在“窄得让人透不过气、又热又闷”的房间内挥汗写下脍炙人口的《纽约漫谈》(Here Is New York,此书曾被《纽约时报》评选为“有史以来关于纽约市最佳的十本书之一”),里头这么说:“任何人都不该搬到纽约来住,除非他下定决心让自己好运临头。

”当然,这位曾写出《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》、《天鹅的喇叭》等经典童话故事和无数优美、隽永散文的作家,依旧继续抱持他一贯的知命乐天,徜徉在纽约自由、愉悦的文化天空下。

但是与此同时,另一位在这个城市住了将近半辈子的穷作家却没有这份好运。

她略乏才气却嗜读好书——货真价实的好书;她嫌这个城市没有气质,害她老是买不到想读的书(在电影版的《查令十字街84号》里,饰演海莲·汉芙的女演员一上场就开骂了:“全纽约市没人读英国文学啦?”),她只好转而向伦敦的一家小旧书店邮购那些“这年头没人要买的英国佬写的英文书”(引电影一开始,被汉芙索书不成的美国某书店经理的话)。

于是,一桩原本单纯的买卖关系竟成就了长达二十年、多人参与的越洋友谊。

我的眼界不若汉芙那般高且深,但同为住在另一个没有气质的城市里的爱书人,也偶叹好书难寻的挑剔读者,一开始被这本书吸引的,自然是关于“旧书”的部分,但是旋即引我动容的,则是关于书写——隔着距离的书写(当然还有阅读)如何承建伟大的心灵构筑工程。

我一直以为:把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费时投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收信者双方皆然。

其中的奥义便在于“距离”——或者该说是“等待”——等待对方的信件寄达;也等待自己的信件送达对方手中。

这来往之间因延迟所造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。

我始终不愿也不甘臣服于转瞬出现在对方屏幕上的电子邮件;自然更视ICQ(线上实时对谈)为畏途。

拜传统邮政犹运作不辍之赐,我至今仍与老友、至亲维持着以手写、投递信函的老把戏,全然是因为我由衷相信:致力消弭空间、时间的距离纯属不智亦无益。

就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。

我指的不仅仅是亲笔书写时遗下的手泽无法取代;更重要的是:一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。

我喜欢因不能立即传达而必须沉静耐心,句句寻思、字字落笔的过程;亦珍惜读着对方的前一封信、想着几日后对方读信时的景状和情绪。

老电影《街角商店》(The Shop Around the Corner 1940)晚近被改拍成《电子情书》(You've Got Mail 1998),两者之间出现不少有趣的辩证关系,读者们不妨自行参酌。

我自私地以为这才是《查令十字街84号》全书的题旨所系。

从没“好运临头”的汉芙小姐,年届晚年终于有了一个仅有的机会,抱着酝酿二十载的怀想,坐在机舱里(这里也是引自电影)奔赴另一座魂牵梦萦的城市。

邻座一名男士问她:“这是你头一回去伦敦?”接着他说:“听我奉劝:别相信出租车司机,明明三条街外的目的地,他会载你兜上五里路;还有,别白费力气读地图了,在伦敦没有人可以找得到路,即使是伦敦人也不例外。

”不过,“你一定会爱上她的,伦敦实在太棒了。

” 当我伫立在伦敦街头,我实在也无法打心底恭维这座城市——街道窄仄、杂芜;气候湿冷、灰暗;市容脏乱、交通拥挤——比起台北不遑多让。

但我也终究难免渐渐地——从查令十字街开始——爱上了这座城市(拜汉芙之赐,“查令十字街84号”这个门牌号码几乎快与伦敦市的另一个地址“贝克街221号B座”齐名了)。

甚至笃定相信她也能让我事后——隔着距离——对她怀想、惦念个二十年不成问题。

将这本书中译,想必可以聊偿许多爱书人多年以来的期盼。

我知道:所有读过84, Charing Cross Road的爱书同好——就像我自己一样——总将这本小书珍藏在身边,屡屡重读,让汉芙的珠玑妙语和古道热肠不时温暖自己被冷硬现实尘覆的凡心;而我相信:中文世界之所以长年不见此书问世,一定是所有珍爱此书的人——也像我自己一样——不忍丝毫更动书中的每一句话、每一个字。

多年前的某一个下午,在曾经任职的古书店里,我和钟芳玲聊起这本书真该有个中文版。

对于这个工作,她自然是当仁不让,而且以她作为此书的头号死忠书迷,加上她与汉芙本人的私交,我也十分赞成她是担任中译者的不二人选,如今我却因苦等不及而掠占了她原先的任务。

我相信芳玲也是因为顾及前述的原因,宁可维护汉芙的原貌而迟迟不谋此图。

于是,我在翻译的过程中虽然尽可能地保留原书的滋味,但我仍须在此报告:我刻意做了极小的更动。

除了让它更能适应中文环境外;我私下盼望这个须臾的“失真”也能转而成为让中文版的读者们动心发愿去读“货真价实的”汉芙原文的伏笔。

这是我第一部翻译作品。

倘使这个中译版本侥幸能稍稍不使原文蒙羞,则首先必须在此感谢小威和建兴,铭谢他们夫妻俩前仆后继,在追索此书版权归属的过程中上穷碧落下黄泉、锲而不舍;还有推广实体书店文化不遗余力的钟芳玲,他们才是承继汉芙精神的真正后人,也是让这本书能有机会进驻更多人心的幕后功臣。

此外,代汉芙对唐诺首肯为中文版赐序表示感激。

我自己常为了读唐诺的序文而看了一堆原先没打算看的书,不过这并不全然是我对这个译本打的如意算盘,而是我晓得查令十字街是他每回在伦敦磨蹭得最久的一条街;何况,若汉芙仍在人间,一定也会找他写的。

-------------------------------------------------很感人的一本小册子尤其是那句话If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me!I owe it so much.

求一部影片

经典

奥斯卡提名作品  影片根据英国作家福斯特小说改编,讲述了海伦和玛格丽特应邀到一乡村别墅小住。

海与保罗恋爱不成后结识伦纳德。

庄园女主人临终留下遗嘱,将庄园留给玛格丽特,但女主人之子亨利隐瞒了遗嘱。

亨利向玛求婚被接受。

此时,海向亨利请求帮助伦,遭拒绝。

海不辞而别,没有参加玛和亨的婚礼。

待她再归英国时,坦言已经怀有伦之子,而伦在和别人争斗时已死。

此时,亨利才和盘托出遗嘱事实。

三人以后一起生活在霍华德庄园。

  故事发生在20世纪的英国,玛格丽特和海伦两姐妹结识了富有而又保守的威尔科斯一家。

而海伦就与保罗威尔科斯产生了一段短暂的感情后离开了威家,而玛格丽特却与威尔科斯太太建立起了融洽的关系。

不久威尔科斯太太病重死去,并留下遗嘱将乡村别墅霍华德庄园赠给玛格丽特。

遗嘱被亨利发现并将它隐藏起来。

亨利向玛格丽特表达了爱慕之情并向她求婚,玛格丽特答应了他。

海伦离开威家以后偶然认识了小职员伦纳德巴斯特,海伦的聪明和热情激发了他的灵感,而巴斯特有着一段不幸的婚姻。

不久巴斯特被老板解雇,海伦因此而请求亨利帮助,但亨利却发现巴斯特的妻子是他过去的情人,所以拒绝了海伦的请求。

感情上受到折磨的巴斯特和海伦一起过了一夜。

第二天海伦不辞而别去了庄园。

婚后的玛格丽特始终想让两家关系相互融洽起来。

她安排海伦来霍华德庄园度假,却发现她已怀上了巴斯特的孩子。

威尔科斯家的大儿子查尔斯认为这有失体统,与巴斯特发生争执,却将其打死,他自己也因此进了监狱。

玛格丽特掌管了霍华德庄园,并与亨利、海伦和她的儿子一起住了进去,从而实现了威尔科斯太太的遗嘱,而他们两家间的壁垒也从此消失。

  精彩对白:  Aunt Juley: All the Schlegels are exceptional. They are British to the backbone, of course, but their father was German, which is why they care for literature and art.  茱丽姨妈:所有施莱格尔家族的人都是例外。

当然,他们是英国人,但是他们的父辈是德国人,这也是他们关注文学和艺术的原因。

  --------------------------------------------------------------------------------  Margaret: Unlike the Greek, England has no true mythology. All we have are witches and fairies.  玛格利特:跟希腊不同,英格兰没有真正的神话传说,我们有的只是那些巫婆和仙女。

  --------------------------------------------------------------------------------  Helen: We're not odd, we're just over-expressive.  海伦:我们并不奇怪,我们只是过于富有表现力。

  --------------------------------------------------------------------------------  Margaret: I deny it's madness.  玛格利特:我不认为这是疯狂的。

  Henry: But you said yourself...  亨利:但你过说你……  Margaret: It's madness when I say it, but not when you say it.  玛格利特:我说是就是,但你说的不算。

  --------------------------------------------------------------------------------  Dolly: It's only in pencil! Pencil never counts.  多莉:这是用铅笔写的,铅笔写的从来不算数。

男孩英文姓名

Aaron亚伦Abel (Abelard的昵称)Abraham亚伯拉罕Adam亚当Adrian艾德里安Alva阿Alex亚历克斯 (Alexander的昵称)Alexander亚历山Alan艾伦 (常变形为EilianAllan、Ailin)Albert艾伯特Alfred阿尔弗雷德Andrew安德鲁Andy安迪 (Andrew的昵称)Angus安格斯Anthony安东尼Arthur亚瑟Austin奥斯汀Ben本 (所有Ben开头名字的昵称)Benson本森Bill比尔Bob鲍伯Brandon布兰登Brant布兰特Brent布伦特Brian布莱恩Bruce布鲁斯Carl卡尔Cary凯里Caspar卡斯帕Charles查尔斯Cheney采尼Chris克里斯 (Christian,Christopher的昵称)Christian克里斯蒂安Christopher克里斯多夫Colin科林Cosmo科兹莫Daniel丹尼尔Dennis丹尼斯Derek德里克Donald唐纳德Douglas道格拉斯David大卫Denny丹尼Edgar埃德加Edward爱德华Edwin艾德文Elliott艾略特Elvis埃尔维斯Eric埃里克 (Frederick的昵称)Evan埃文Francis弗兰克思Frank弗兰克 (Francis,Franklin的昵称)Franklin富兰克林Fred弗瑞德Gabriel加百利Gaby加比 (Gabriel的昵称)Garfield加菲尔德Gary加里Gavin加文George乔治Gino基诺Glen格林Glendon格林顿Harrison哈里森Hugo雨果Hunk汉克Howard霍华德Henry亨利Ignativs伊格纳缇伍兹 (其变形为Ignace伊格纳茨、Ignatz伊格纳兹)Ivan伊凡Isaac艾萨克Jack杰克Jackson杰克逊Jacob雅各布James詹姆士 (Jacob的英文形式)Jason詹森Jeffery杰弗瑞Jerome杰罗姆Jerry杰瑞 (Gerald,Jeremiah,Jerome的昵称)Jesse杰西Jim吉姆 (James的昵称)Jimmy吉米 (James的昵称)Joe乔 (Joseph的昵称)John约翰Johnny约翰尼(亦译为:乔尼)Joseph约瑟夫Joshua约书亚Justin贾斯汀Keith凯斯Ken肯 (Ken结尾名字的昵称)Kenneth肯尼斯Kenny肯尼 (Kenneth的昵称)Kevin凯文Lance兰斯Larry拉里 (Lawrence的昵称)Laurent劳伦特Lawrence劳伦斯Leander利安德尔Lee李Leo雷欧 (Leander,Leonard,Leopold的昵称)Leonard雷纳德Leopold利奥波特Loren劳伦 (同Lauren)Lori劳瑞 (同Lorry)Lorin劳瑞恩Luke卢克 (亦译为:路加)Marcus马库斯Marcy马西Mark马克Marks马科斯Mars马尔斯Martin马丁Matthew马修Michael迈克尔Mike麦克Neil尼尔Nicholas尼古拉斯Oliver奥利弗Oscar奥斯卡Paul保罗Patrick帕特里克 (亦译为:派翠克)Peter彼得Philip菲利普Phoebe菲比Quentin昆廷Randall兰德尔(同Randal)Randolph伦道夫Randy兰迪 (Randall,Randolph的昵称)Reed列得Rex雷克斯Richard理查德Richie里奇 (同Rick、Ricky、Ritchie。

)Robert罗伯特Robin罗宾 (Robert、Robinson的昵称)Robinson罗宾逊(亦译为:鲁宾逊)Rock洛克Roger罗杰Roy罗伊Ryan赖安Sam萨姆 (Samson,Samuel的昵称,亦译为:山姆)Sammy萨米 (Samson,Samuel的昵称)Samuel塞缪尔Scott斯考特Sean肖恩 (John的爱尔兰形式)Shawn肖恩 (同Sean)Sidney西德尼Simon西蒙Solomon所罗门Spark斯帕克Spencer斯宾塞Spike斯派克Stanley斯坦利Steven史蒂文 (同Stephen)Stuart斯图亚特Terence特伦斯Terry特里 (Terence的昵称)Timothy蒂莫西Tommy汤米 (Thomas的昵称)Tom汤姆 (Thomas的昵称)Thomas托马斯Tony托尼 (Anthony的昵称)Tyler泰勒Van范Vern弗恩 (Vernon的昵称)Vernon弗农Vincent文森特Warren沃伦Wesley卫斯理William威廉

英国在文学上有哪些名人

除了莎士比亚。

那可多了:☆英国文学名家名著      《贝奥武甫》(Beowulf)是英国盎格鲁·撒克逊时期的一首英雄史诗,古英语文学的最高成就,同时标志着英国文学的开始。

史诗的第一部分讲述瑞典青年王子贝奥武甫来到丹麦,帮助丹麦国王赫罗斯加杀死了12年来常来进行夜袭的巨妖格伦德尔及他的母亲;第二部分简述了贝奥武甫继承王位,平安统治50年。

后来,他的国土被一条喷火巨龙蹂躏,老当益壮的贝奥武甫与火龙交战,杀死火龙,自己也受了致命伤。

     杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer ,1340-1400)是英国文学之父亲和前最杰出的作家。

主要作品有《坎特伯雷故事集》等。

作品的主要特点是主题、题材、风格、笔调的多样性及描写人对生活的追求的复杂性。

他的代表作品是《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)不仅描绘了31位朝圣者的各个社会阶层,而且也反映了他们各自叙述故事的不同风格,读者广泛,对后世影响很大。

      威廉·莎士比亚(William Shakespeare ,1564-1616)是文艺复兴时期英国著名的剧作家和诗人。

他创作了大量的作品,其中包括喜剧、悲剧和历史剧。

他的剧本至今仍在许多国家上演,并为人们所普遍阅读。

莎上比亚的作品文才横溢,创造的喜、怒、哀、乐场面使人印象深刻,历久难忘。

主要作品有四大悲剧:《奥赛罗》(Othello)、《哈姆雷特》(Hamlet)、《麦克白》(Macbeth),《李尔王》(King Lear);四大喜剧:《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream)、《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)、《无事生非》(Much Ado about Nothing)和《皆大欢喜》(As You Like It)等。

此外,历史剧《亨利六世》(Henry VI)三部曲,爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)也都很受欢迎。

《哈姆雷特》叙述了丹麦王子哈姆雷特替父报仇,杀死篡夺王位的叔父的故事。

《哈姆雷特》里 “to be or not to be, that is the question”的成为经典台词。

《罗密欧与朱丽叶》描写了一对青年男女因家族间的世仇而不能联姻结果自杀的故事,揭露了封建制度的残酷无情,同时,歌颂了青年男女纯洁坚贞的爱情。

      济慈(Keats, 1795一1821)是英国浪漫主义诗人。

他出身贫苦,作过医生的学徒,后来才以写诗为业。

他对当时英国社会的现实不满,希望在一个“永恒的美的世界”中寻找安身立命之处。

他的诗歌以文辞声调之美著称,在艺术上对后代的英国诗人影响很大。

主要作品有《伊沙贝拉》(Isabella)、《夜莺颂》(Ode to a Nightingale)和《秋颂》(To Autumn)等。

     雪莱(Shelley ,1792一 1822)是英国浪漫主义的重要诗人。

他生于贵族家庭。

他既创作了富于政治思想性的诗,也写了很多优美的抒情诗,特别是爱情诗,显示了不羁的想象,瑰丽的色彩和动人的音韵,这些使他成为英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。

他的主要作品有《麦布女王》(Queen Mab)、《致英国人民之歌》(Song to the Men of England)、《解放了的普罗米修斯》(Prometheus Unbound)和《西风颂》(Ode to the West Wind)等。

《西风颂》里的名句“冬天来了,春天还会远吗

”(If Winters comes,can spring be far behind)成为妇幼皆知的诗文。

     华兹华斯(Wordsworth, 1770-1850),18-19世纪之交英国浪漫主义运动最伟大和最有影响的诗人。

他和克勒律治(Samuel Taylor Coleridge)、骚塞(Robert Southey)三人组成“湖畔派诗人(the Lake Poets)”其作品的主题是人与大自然的关系。

1813年他接受政府长期津贴,1843年又被封为桂冠诗人。

他的主要作品有《抒情歌谣集》(Lyrical Ballads)、《水仙》(Daffodill)和《序曲》(The Prelude)等。

     笛福(Daniel Defoe,1661-1731)是英国小说之父。

59岁时发表的成名小说《鲁滨逊漂流记》(Robinson Crusoe)出版后立即成为家喻户晓的畅销书。

随后,他又写了《辛格顿船长》(Captain Singleton)、《摩尔·弗兰德》(Moll Flanders)、(大疫年日记)(a Journsl of the Plagure Year)等小说。

《鲁滨逊飘流记》是根据苏格兰水手亚历山大·塞尔扣克的航海遇险、流落在荒岛上并独居4年才获救的真实故事,经过艺术加工而成的作品。

主人公鲁滨逊是笛福理想中的英国资产阶级的代表人物。

他富于冒险精神,依靠个人的劳动和智慧力量克服自然界的种种困难。

这对于否定普通人作用的封建社会来说,是有进步意义的。

     简·奥斯丁(Jane Austen ,1775一1817),英国现实主义小说家。

她是乡村牧师的女儿,一生住在乡间。

写过六部小说,多以乡间生活为背景,更以婚姻问题为中心题材。

她的作品情节结构精密紧凑,人物描写深刻生动,戏剧场面精彩,对话巧妙。

主要作品有《理智和情感》(Sense and Sensibility)、《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)、《曼斯非尔德花园》(Mansfield Park)、《爱玛》(Emma)等。

华人导演李安(Ang Lee ,1954—)于1995年导演的外语影片《理智与情感》获当年美国奥斯卡(Oscar)最佳剧本改编及最佳女演员奖。

     夏洛蒂、爱米丽和安妮姐妹(Charlotte, Emily and Anne) 三人出身贫寒,幼年丧母,不得不在慈善学校度过童年。

夏洛蒂38岁才结婚,次年去世。

两个妹妹终生未嫁。

夏洛蒂的代表作《简爱》(Jane Eyre)是她的自传体小说,小说问世后立即产生了巨大影响。

小说坦率而热情地塑造了同自己的天生欲望和社会地位发生冲突的妇女。

爱米丽的《呼啸的山庄》(Wuthering Heights)被誉为第一部社会革命小说。

安妮的小说具有平静力和现实性,也得到了一些评论者的称赞。

     查理·狄更斯(Charles Dickens ,1812 - 1870), 19世纪英国伟大的小说家。

幼年家贫,曾作徒工,成名后仍接近贫苦人民。

一生创作辛勤,留下了20多部小说,包括《匹克威克外传》(Pickerwick Papers)、《雾都孤儿》(Oliver Twist)、《双城记》(A Tale of Two Cities)、《艰难时世》(Hard Times)和《大卫·科波菲尔》(David Copperfield)等。

狄更斯的小说情节曲折动人,人物形象鲜明生动,写景叙事真切而又富想象,既有尖刻的讽刺,又有幽默的夸张。

     沃特·司各特(Sir Walter Scott,1771一1832)是英国19世纪初浪漫主义时期的著名诗人、小说家和戏剧家。

他的主要成就是历史小说。

《艾凡赫》(Ivanhoe)是他的代表作,它以12世纪的英国为背景,描写当时的盎格鲁·撒克逊人和在上一世纪征服了英国的诺曼人之间的民族矛盾,以及统治阶级和穷苦农民之间的阶级矛盾。

它通过各式各样的人物和错综复杂的情节,展开了一幅描绘中世纪社会生活的广阔画面。

     斯蒂文森(Robert Stevenson,1850-1894))是英国著名的冒险故事和散文作家。

他的作品种类繁多,构思精巧,其成熟小说富有独创性和力量。

他写了一系列以苏格兰为背景的小说,如《黑箭》、《绑架》、《巴伦特雷的少爷》等。

他的成名作《金银岛》(Treasure Island)是男孩们爱不释手的好书。

     约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad,1857一1924),英国航海家和小说家。

他出生在俄国的波兰人家庭,康拉德是他的笔名。

他自幼向往海上生活,先后在不同的商船上工作,担任过水手、大副和船长等职务。

他在海上传奇式的经历给他的写作提供了丰富的素材。

他的作品有《黑暗的中心》(The Heart of Darkness)、《吉姆爷》(Lord Jim)等。

《黑暗的中心》写船长马洛指挥一艘汽船沿刚果河深人非洲寻觅文明的故事。

这部书表现了文明与原始的对立,在许多地方对殖民上主义表示不满。

     哈代(Thomas Harday,1840-1928)英国维多利亚时代最后一位和最重要的小说家。

一生以英国南部小镇为背景写了很多“威塞克斯系列”(the Wessex novels)的小说,主要有:《德伯家的苔丝》(Tess of the D’Urbervilles,被改编成有影响力的电影)、《无名的裘德》(Jude the Obscure,被改编成有感染力的电影)、《还乡》(The Return of the Native)等。

小说中充满了悲观主义(pessimistic)的人生观和宿命论的思想。

      维吉尼亚·吴尔夫(Virginia Woolf,1882一1941),英国现代女作家。

她对小说的写作形式曾作出独特贡献,也是当时最优秀的评论家之一。

她在伦敦的住地布鲁姆斯伯里成为文学中心,座上客都是当时著名作家和文人。

维吉尼亚的小说着重写人物的内心世界。

主要作品有《到灯塔去》(To the Lighthouse)、《远航》(The Voyage Out)、《奥兰多》(Orlando)和《黛洛维夫人》(Mrs. Dolloway)等。

《黛洛维夫人》是吴尔夫早期的佳作,写黛洛维夫人一天24小时之内的生活。

情节简单,风格特点是抒情、深邃、细致。

用“意识流” (stream of consciousness)这一创作方法深刻细腻地描绘了人物内心深处的思想感情、个性及弱点。

      D. H.劳伦斯(D.H. Lawrence,1889-1930)是当代英国文学的一位大师,著名的现代派作军代表之一。

他在创作上摒弃了英国传统的艺术表现形式,语言质朴、句子结构简单,大量使用淳朴的生活语言。

他在作品中揭示了人性中的本能力量,并辛辣地批评了现代工业社会。

他一生写了10部长篇小说,其中最伟大和最有代表性的是《虹》(The Rainbow)和《恋爱中的女人》(women in Love)。

其他作品包括《恰特莱夫人的情人》(Lady Chatterley’s Love)、《迷失的少女》(The Lost Girl)和《儿子与情人》(Songs and Lovers)等。

      萧伯纳(George Bernard Shaw,1856-1950)英国剧作家、政论家。

他接受过柏格森、叔本华和尼采的哲学思想,又攻读过马克思的《资本论》。

1884年他参加了“费边社”,主张用渐进、点滴的改良来改变资本主义制度,反对暴力革命。

在艺术上,他接受挪威剧作家易卜生的影响,主张写社会问题,反对“为艺术而艺术”的主张。

1933年2月17日,乘“不列颠皇后”号轮船到上海访问中国。

    萧伯纳的文学始于小说创作,但突出的成就是戏剧。

《鳏夫的房产》(Widower’s House,1892),《华伦夫人的职业》(Mrs. Warren’s Profession,1894),《芭芭拉少校》(Major Barbara,1905)、《伤心之家》(Heartbreak House,1913)、《圣女贞德》(Joan of Arc,1923)、《苹果车》(The Apple Cart,1929)等。

其中《圣女贞德》获得空前的成功,被公认为他的最佳历史剧,是“诗人创作的最高峰”。

    萧伯纳杰出的戏剧创作活动,不仅使他获得了“20世纪的莫里哀”之称,而且“因为他的作品具有理想主义和人道精神,其令人激励和讽刺往往蕴含着独特的诗意之美”,于1925年获得了诺贝尔文学奖。

      奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854—1900)英国唯美主义艺术运动的倡导者,著名的作家、诗人、戏剧家。

在牛津大学学习期间受到了沃尔特·佩特等人审美观念的影响,并接触了新黑格尔派哲学、达尔文进化论和拉斐尔前派的作品,这为他之后成为唯美主义先锋作家确立了方向。

王尔德曾经因为同性恋而成为当时同性恋社群的一个文化偶像。

对他的审判是英国司法史上      和文学史上著名的案件之一。

主要作品有:小说《道林·格雷的画像》(The Picture of Dorian Gray,1891年),童话集《快乐王子和其他故事》(The Happy Prince and Other Tales,1888年),戏剧《少奶奶的扇子》(Lady Windermere`s Fan,1892), 《帕都瓦公爵夫人》(The Duchess of Padua,1893年),《莎乐美》(Salomé,1893),《理想丈夫》(An Ideal Husband,1895)。

         詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰意识流文学最伟大的作家之一。

其文学生涯始于1914年开始创作的短篇小说集《都柏林人》(Dubliners)。

《尤利西斯》(Ulysses)是意识流小说的代表作,被誉为20世纪100部最佳英文小说之首。

小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Bloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。

小说的题目和内容源出希腊神话中的英雄奥德修斯(Odysseus)和荷马史诗《奥德赛》。

通过大量细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格, 具有现代史诗的概括性。

长篇小说《青年艺术家的画像》(A Portrait of the Artist as A Young Man)有强烈的自传色彩,主要描写都柏林青年斯蒂芬&S226;迪达勒斯如何试图摆脱妨碍他的发展的各种影响——家庭束缚、宗教传统和狭隘的民族主义情绪,去追求艺术与美的真谛。

长篇小说《芬尼根守夜人》(Finnegan’s Wake以都柏林近郊一家酒店老板的潜意识和梦幻为线索,是一部用梦幻的语言写成的梦幻的作品。

         福斯特(E. M.Forster,1879-1970),英国小说家、散文家。

生于伦敦,毕业于剑桥大学。

他摒弃了19世纪人们喜爱的繁缉辞藻和复杂的细节描写,采取更为流畅自如、更加口语化的写作风格。

主要作品有《霍华德庄园》(Howard's End)、《印度之行》(A Passage to India)、《最长的旅行》(The Longest Journey)、《看得见风景的房间》(A Room with a View)和《莫里斯》(Maurice)等。

《霍华德庄园》是福斯特的成名小说,已拍成电影,搬上银幕并获得奥斯卡奖。

故事讲述了富有浪漫主义色彩和自由想象力的玛格丽特和追求商业利益而濒于精神崩溃的亨利结婚,玛格丽特把亨利带回到以前的旧居,希望重建想象力与土地的联系。

     约翰·福尔斯(John Fowles,1926-),英国小说家。

1950年毕业于牛津大学,曾在希腊、法国和英国教学。

他的作品把心理描写和社会生活巧妙地结合起来。

他的第一部小说《收藏家》出版后,立即受到读者欢迎。

除此之外,他还写了《占星家》、《法国中尉的女人》(The French Lieutenant's Woman)等。

《法国中尉的女人》被改编成为电影,描写19世纪中叶的一个富有传奇色彩的三角恋爱故事。

     威廉·戈尔丁(William Golding,1911-1993),英国当代最受拥戴的小说家之一,毕业于牛津大学,做过中学校长、大学讲师、演员,航海员和音乐家。

一生创作了10多部小说,主要有:《蝇王》(Lord of the Flies)、《遗产继承人》(The Inheritors、《金字塔》(The Pyramid等。

《蝇王》是部虚构小说,讲述了一群不受文明与社会道德束缚的孩子在热带荒岛上蜕化为野蛮人的故事。

小说因为探究了童心的泯灭与人性的黑暗于1983年获得诺贝尔文学奖。

谁有关托尼.莫里森的小说《宠儿》的评论性文章,中文或英文都可以。

十分感谢

景观设计学(landscape architecture)是关于景观的分析、规划布局、设计、改造、管理、保护和恢复的科学和艺术。

  景观设计学是一门建立在广泛的自然科学和人文与艺术学科基础上的应用学科。

尤其强调土地的设计,即:通过对有关土地及一切人类户外空间的问题进行科学理性的分析,设计问题的解决方案和解决途径,并监理设计的实现。

  根据解决问题的性质、内容和尺度的不同,景观设计学包含两个专业方向,即景观规划(landscape planning)和景观设计(landscape design),前者是指在较大尺度范围内,基于对自然和人文过程的认识,协调人与自然关系的过程,具体说是为某些使用目的安排最合适的地方和在特定地方安排最恰当的土地利用而对这个特定地方的设计就是景观设计。

  景观设计学与建筑学、城市规划、环境艺术、市政工程设计等学科有紧密的联系,而景观设计学所关注的问题是土地和人类产外空间的问题{仅这一点就有别于建筑学}它与现代意义上的城市规划的主要区别在于景观设计学是物质空间的规划和设计,包括城市与区域的物质空间规划设计,而城市规划更主要关注社会经济和城市总体发展计划。

尽管中国目前的城市规划专业仍在主要承担城市的物质空间规划设计,那是因为中国景观设计发展滞后的结果。

因为,只有同时掌握关于自然系统和社会系统双方面知识、懂得如何协调人与自然关系的景观设计师,才有可能设计人地关系和谐的城市。

景观设计  与市政工程设计不同,景观设计学更善于综合地、多目标地解决问题,而不是单一目标地解决工程问题,当然,综合解决问题的过程有赖于各个市政工程设计专业的参与。

  与环境艺术(甚至大地艺术)的主要区别:景观设计学的关注点在于用综合的途径解决问题,关注一个物质空间的整体设计,解决问题的途径是建立在科学理性的分析基础上的,而不仅仅依赖设计师的艺术灵感和艺术创造。

景观设计的内容根据出发点的不同有很大不同,大面积的河域治理,城镇总体规划大多是从地理,生态角度出发;中等规模的主题公园设计,街道景观设计常常从规划和园林的角度出发;面积相对较小的城市广场,小区绿地,甚至住宅庭院等又是从详细规划与建筑角度出发;但无疑这些项目都涉及景观因素.通常接触到的,在规划及设计过程中对景观因素的考虑,通常分为硬景观(hardscape)和软 景观设计景观(softscape)。

据我理解硬景观是指人工设施,通常包括铺装,雕塑,凉棚,座椅,灯光,果皮箱等等;软景观是指人工植被,河流等仿自然景观,如喷泉,水池,抗压草皮,修剪过的树木等等。

从规划角度来说,景观设计的目的通常是提供一个舒适的环境,提高该区域的(商业,文化,生态)价值.因而在设计中应抓住其关键因素,提出基本思路。

举例来说:天津服装街,作为一条已经衰落的商业街,在改造过程中应着重于重建该街及周边地区的商业氛围,按照步行商业街的尺度,补充必要的商业辅助设施,针对服装业特点提供适宜的氛围和环境;设计中需要解决的矛盾应是人流的组织,休息场所的安排,通过软硬景观建立商业氛围,以及细部与整体的协调一致;通过对这些矛盾的解决,就可以达到最初的目的(但不幸的是最大的困难不在设计本身,而是时间和资金,最终方案并未清晰的体现设计意图,而最终的施工只是将地面重铺一遍,并粉刷立面,表面看起来好多了).至于表现手法,国内目前拼凑图纸的现象非常普遍,即扫描照片拼凑于平面图之上,算不上真正的表现。

真正的表现并不在于漂亮的画面,而是对设计意图的充分体现。

在景观表现上,手绘比电脑表现不论在效果上,还是对意图的表达上都更加有利。

 1.1景观作为城市景象   在西方,景观一词最早可追溯到成书于公元前的旧约圣经,西伯来文为noff,从词源上与yafe即美(beautiful)有关。

在上下文中,它是用来描写所罗门皇城耶路撒冷壮丽景色的(Naveh,1984)。

因此这一最早的景观含意实际上是城市景象。

可以想象,这是一个牧羊人,站在贫瘠的高岗之上,背后是充满恐怖而刻薄的大自然,眼前则是沙漠绿洲中的棕椰与橄榄掩映着的亭台楼阁宫殿之属。

因此,这时的景观是一种乡野之人对大自然的逃避,是对安全和提供庇护的城市的一种憧憬,而城市本身也正是文明的象征。

景观的设计与创造,实际上也就是造城市、造建筑的城市。

  1.2景观作为城市的延伸和附属   人们最早注意到的景观是城市本身,景观的视野随后从城市扩展到乡村,使乡村也成为景观(Cosgrove,1998,P70)。

文艺复兴之前的欧洲封建领主制将人束缚于君权之下,人被系于土地之中,大自然充满神秘和恐怖,且又为人类生活之母,对土地的眷恋和依赖,使人如母亲襁褓中的婴儿。

城市资本主义的兴起使人从土地中解放出来,土地的价值从生存与生活所必须的使用价值,转变为可以交换的商品和资源,人与土地第一次分离而成为城里人。

新兴的城市贵族通过强大的资本勾画其理想城市,同时不断向乡村扩展,将其作为城市的附属。

新贵族们想用理想 城市的模式来组织和统领理想的乡村风景,实现一种社会的、经济的和政治的新秩序。

  1.3景观作为城市的逃避   景观作为视觉美的含意的第二个转变,源之于工业化带来的城市环境的恶化。

工业化本身是文艺复兴的成果,至少从19世纪下半叶开始,在欧洲和美国各大城市,城市环境极度恶化。

城市作为文明与高雅的形象被彻底毁坏,相反成为丑陋的和恐怖的场所,而自然原野与田园成为逃避的场所。

因此,作为审美对象的景观也从欣赏和赞美城市,转向爱恋和保护田园。

因此才有以Olmsted为代表的景观设计师(LandscapeArchitect而非Gardener)的出现,和景观设计学(LandscapeArchitecture而非Gardening);因此才有以倡导田园风光为主调的美国城市公园运动,和以保护自然原始美景为主导的美国国家公园体系;因此也才有霍华德那深得人心的田园城市和随后的田园郊区运动。

  文明社会关于景观(风景)的态度经过了一个翻天覆地的变化。

这一转变的轨迹从逃避可怖的大自然而向往壮丽的城市,到设计与炫耀理想的城市,并把乡村作为城市的延伸和未来发展的憧憬,进而发展到畏惧城市、背离城市,而把田园与郊野作为避难之所,从而在景观中隐隐地透出对自然田园的珍惜与怜爱。

  景观的这一审美内涵上的递变,也明显地反映在景观保护、设计、创造及管理的态度上。

  景观作为审美对象的含意及递变   社会经济形态庄园及封建领主制经济为主文艺复兴时期,城市经济上升工业化,城市经济主导   美的景象(景观所指)神圣而壮丽的建筑的城市美的乡野,作为城市的延伸和城市经济的资源美的田园与自然,作为对城市的逃避和对抗   景观的营造宅院、宫苑在描绘和再现乡村风景的同时,营造城市化、几何化的自然(如巴洛克园林)将自然引入城市(公园和绿地系统)或将城市引入田园(田园城市和田园郊区)   景观作为视觉美的感知对象,是基于物我分离的基础之上的,即人作为欣赏者。

但同时,人在景观中寄托了个人的或群体的社会和环境理想。

陶渊明的桃花源也正是这样意义上的景观,武陵人眼中的桃花源是中国士大夫的社会和环境理想的典型。

  但桃花源里人或者说内在人眼中的景观则另有一番含意,即景观作为一个栖居地。

内在人生活体验  2.1景观是人与人、人与自然关系在大地上的烙印   每一景观都是人类居住的家,中国古代山水画把可居性作为画境和意境的最高标准。

无论是作画或赏画,都是一种卜居的过程(郭熙、郭思《林泉高致》)。

也是场所概念(Place)的深层的含义。

这便又回到哲学家海德歌尔的栖居(Dwelling)概念(Heidegger,1971)。

栖居的过程实际上是与自然的力量与过程相互作用,以取得和谐的过程,大地上的景观是人类为了生存和生活而对自然的适应、改造和创造的结果。

同时,栖居的过程也是建立人与人和谐相处的过程。

因此,作为栖居地的景观,是人与人,人与自然关系在大地上的烙印。

  城市的龙山或靠山,村落背后的风水林,村前的水塘,房子后门通往山后的小路,还有梯田和梯田上的树丛,甚至是家禽、家畜、蔬菜、瓜果,都是千百年来人与自然力相互作用、取得平衡的结果,是人们对大自然丰饶的选择和利用,也是对大自然的刻薄与无情的回避和屈服。

桃花源的天人和谐景观并不是历来如此,也决非永远如此,正是在与自然力的不断协调过程中,有时和谐,有时不和谐,最终自然教会了人如何进行生态的节制,包括如何节约土地和水,保护森林,如何选地安家,如何引水筑路,如何轮种和配植作物,懂得斧斤以时入山林,材木不可胜用(孟子·梁惠王);懂得仲冬斩阳木,仲夏斩阴木(周礼·地官)。

  城市中的红线栏杆、籓篱城墙、屋脊之高下、门窗之取向,农村的田埂边界、水渠堤堰,大地上的运河驰道、边境防线,无不是国与国,家与家和人与人之间长期竞争、交流和调和而取的短暂的平衡的的结果,即Jackson所谓的政治景观(1984)。

  2.2景观是内在人的生活体验   景观作为人在其中生活的地方,把具体的人与具体的场所联系在一起。

景观是由场所构成的,而场所的结构又是通过景观来表达(Norberg-shulz,1979,P8)。

与时间和空间概念一样,场所(地方)是无所不在的,人离不开场所,场所是人于地球和宇宙中的立足之处,场所使无变为有,使抽象变为具体,使人在冥冥之中有了一个认识和把握外界空间和认识及定位自己的出发点和终点。

哲学家们把场所上升到了一个哲学概念,用以探讨世界观及人生(Casey,1998;Heidegger,1971);而地理学家、建筑及景观理论学者又将其带到了理解景观现象的更深层次。

对场所性的理解首先必须从场所的物理属性,主体人与场所的内-外关系,以及人在场所中的活动,无所不在的时间,四个方面来认识.这四个方面构成景观作为体验场所的密不可分的整体。

  ⑴场所的物理属性   场所由空间和特色两部分构成,也可理解为空间和资源特征。

关于空间的结构的分析,一个是点--结--线--面模式,最典型的是Lynch的节点-标志-路径-边沿-区域模式(1969),和内--外(Outsider-Insider)模式。

后者可通过底面、顶面、围合、豁口、边界等元素来分析,并通过向心性、指向和节奏来强化空间感。

在中国人的景观认知模式中,场所现象的空间更象盒子中的盒子,无论是风水模式、中国画中的空间构图、宗教神话中的洞天福地,都体现了这种空间模式的存在,可把它称为葫芦模式(俞孔坚,1998)。

点--线--面模式与葫芦模式是可以结合的,这种结合将更有利于我们对空间的把握。

  而空间的特色则是由更为具体的物质成份及其状态所决定的,它具体描绘了构成空间的元素或成份,物体质地,光线色彩,形式等,形成地方特色的氛围。

如哈尼族村寨景观中蓝色的天空,白色的云,黑色的土地,墨绿色的森林,长着青苔的房顶,着红衣服的哈尼少女,赶着老黄牛回家的老人的吆喝声,竹筒饭的消香……。

所有这些共同铸成了一个场所的特色和氛围。

这些都形成了景观的地方个性,或地理性格。

  ⑵关于主体人的内-外关系   景中人和景外人看待景观是不一样的,前者是景观的表达,而后者是景观的印象。

后者以一种走出景外看景的距离感和主客观分离的姿态来研究景观,导致了景观作为风景的艺术观,以及景观作为实证地理学的区域概念和系统概念的科学观,人文地理学及现象学则强调对景观的地方性的认识必须是人在景中的,Jackson(1984)对景观的理解正是基于此。

他认为景观存在于人类的生活之中,而它不是人们观看的对象;景观是一种社会生活的空间,景观是人与环境的有机整体,这与实证主义的主-客观分离的观点是完全相反的;景观的评判是作为一个生活和工作的空间,而且是站在那些生活和工作其中的人的立场和角度来评判和认识的;所有景观都表达了一种理想,一种经世不衰的,在大地上创造天国的理想。

  ⑶关于场所的功能或人的活动:定位和认同   场所(地方)是人与自然秩序的融合,是我们对外部世界的体验的最直接、最具体的中心,与其说场所是通过其地点、属性或者社区所定义的,不如说它们是通过人在特定场合下的体验所定义的(Relph,P141)。

场所在英文中的含意与发生,产生(Takeplace)相联系,世界上大多数民族和文化中关于世界创生的传说都是把混沌无秩作为世界前的状态。

当天地分开,晦明有秩,日月星辰,山川河流,鸟、兽、人文开始成形之时,便有了场所。

所以场所使无变为有,从无秩走向有秩,所以场所的形成在于对世界的组织,将世界分化为性质上各有区别的独特的中心,并使其有结构以反映和引导人们的体验。

而要获得场所,感觉到场所的存在,则依赖于人的体验,这决定于两个方面:即:定位和认同,前者说明人是否感觉到以某地方为中心或节点的秩序的存在,后者则表明人自身秩序是否能与客观的秩序发生共鸣与和谐。

如果两者是肯定的,则场所是有意义的,或者说是有场所感的。

否则,要么是在空间和茫茫宇宙中人不知所在,无所适从;要么所从不适,而茫然不知所去,这便是场所感的丧失(Placeless)(Relph,1976)。

  a.首先关于定位,它主要和空间的结构特征相对应,中国文化景观中的葫芦模式,如以穴位为中心的四神兽风水图式,便是一个传统中国人的空间定位模式。

基于这一模式,中国大地形成了一个多层次地方系统,或国土定位系统,在最大尺度上的定位结构是仰观天象、星座,地分经纬,以昆仑为祖山,长江、黄河、五岳为四至和环护,次级定位系统则围绕州府、县衙,辩龙山、龙脉,以分玄武朱雀,明朝山案山、水口,偶尔标以风水亭塔。

都是在不同尺度上的空间定位座标,使栖居者明白其在天地中的位置,犹如座胎于母亲子宫中的胎儿,依偎于自然母亲的怀抱中,获得安宁的栖息。

中国人的葫芦模式是一个栖居的模式,是一个基于农业生产方式的空间定位模式。

林奇的点线面模式则给运动于景观中的人一个空间定位系统和参照,通过这些空间元素,形成整体城市的印象,指导人在城市中的运动。

节点的向心性,道路的指向性以及空间的节奏和变化,都使场所的秩序感得以强化。

  b.场所对人的活动的作用的第二个方面是认同,它是与地方的特色和个性相对应的,认同即与特定的环境成为朋友,或者说是使自己归属于某一场所,和这一个地方上的社会群体。

认同于一个场所,是一个适应于这个地方的所有自然过程与格局以及社会的过程和结构的结果,是个体人的秩序与其脚下的土地,头顶的苍天,以及周围的自然和人的秩序的谐同,当对方告诉你是来自哀劳山的麻栗寨时,他实际上带给你的是哀劳山半山腰上的那个村寨,寨子上头的那片密林,林子上的云雾,以及寨子下面的梯田,和梯田上的那丛树,那一堆巨石;他实际上还带给你那 又长又粗的竹筒烟枪,男子头顶的红头巾,少女身上的黑底白纹绣花,还有竹筒米饭的清香,以及蘑菇房、长街宴、神树上的祭台。

这里,人成为场所的一部分,场所也成了人的一部分。

  如场所的方向与定位功能取决于场所的空间结构属性,人对场所的认同则是对应于地方的物质特性。

物质属性、人的活动以及这些活动的含义是构成场所整体个性特征的基本元素。

  作为一个景中人,你归属于某一场所,认同于该场所,你在景中的状态越深入,你与场所的认同感就越强(Relph,1976,P49)。

只有成为景中的人,归属于场所的自然过程、自然力以及场所的社会过程和地方之神,认同于它们,你才能获得真正的场所感,一种自觉的场所归属感,而由场所构成的景观才具有意义编辑本段专业的发展 景观设计  与建筑学一样,景观设计职业先于景观设计学的形成,在大量景观设计师的实践基础上,发展和完善了景观设计的理论和方法,这便是景观设计学。

  农业时代中西方文化中的造园艺术,前科学时代的地理思想和占地术(在中国称为风水),农业及园艺技术,不同尺度上的水利和交通工程经验,风景审美艺术,居住及城市营建技术和思想等等,是宝贵的技术与文化的遗产,它们都是现代意义上的景观设计学的创新与发展的源泉。

但景观设计学决不能等同于已有了约定俗成的内涵与外延的造园艺术,或园林艺术,也不能等同于风景园林艺术(landscape gardening)。

  正如算术之干数学,中国的针灸之于现代医学,不能同日而语一样,任何一门源于农业时代的经验科学或技艺,都必须经历一个用现代科学技术和理论方法进行脱胎换骨的过程,才能更好地解决大工业时代的问题,特别是城镇化带来的人地关系问题。

早在1858年,美国景观设计之父奥姆斯特德就认识到了这一点,而坚持将自己所从事的职业称为景观设计(landscape architecture),而非当时普遍采用的landscape gardening(风景造园,或译为风 景园林),从而为景观设计专业和学科的发展开辟的一个广阔的空间,绵延100多年。

  同样的理由,奥姆斯特德给这个专业和学科定义的空间决不应是景观设计学科当今发展的界限。

早在20世纪60年代,另一位美国景观设计学科的领袖人物麦克哈格(mcharg)就是针对当时景观设计学科无能应对城市问题和土地利用及环境问题,而扛起生态规划的大旗,使景观设计学科再次走到了拯救城市、拯救人类和地球的前沿。

景观设计  又有半个世纪过去了,城镇化的深入和蔓延,信息与网络技术带来的生活方式的改变,全球化趋势,都将提出新的问题和挑战,都将要求重新定义景观设计学科的内涵和外延。

可持续理论、生态科学、信息技术、现代艺术理论和思潮又都将为新的问题和挑战提供新的解决途径和对策。

我们既没有必要用新瓶子去卖老酒,更不应该用老瓶子去装新醋。

  但无论学科如何发展,景观设计学科的一些根本的东西是不变的,那就是热爱土地与自然的伦理(天地)、人文的关怀(人)和对待地方文化与历史的尊重,对待脚下土地的敬畏、归属与认同(神)。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片