
魂断蓝桥英文观后感400字左右的
Waterloo Bridge (1940) - full review! Directed by Mervyn LeRoy, based on Robert Sherwood's play, with a screenplay by S.N. Behrman, Hans Rameau, and George Froeschel, this classic, tear-jerking wartime love story, starring Robert Taylor and Vivien Leigh (reportedly her favorite), was Oscar nominated for its B&W Cinematography and Original Musical Score. Leigh plays a melancholy dancer, Myra, who meets soldier Roy Cronin (Taylor) during an air raid in World War I London, just before he's to be shipped off to the front. Given a 48 hour leave, the carefree & romantic Roy, captivated by her beauty, sweeps Myra off her feet until she too (for the first time in her life?) is optimistic about their future. He receives permission from his uncle the Duke ( C. Aubrey Smith) to marry her. Unfortunately, per some red tape, they are unable to wed before Roy must leave for France. Myra attempts to return to the ballet, but her stern taskmaster (Maria Ouspenskaya) refuses to accept her back into the company, and fires fellow dancer Kitty (Virginia Field) for her outburst in support of her friend.
《魂断蓝桥》观后感的翻译是:什么意思
《魂断蓝桥》观后感的翻译是: Soul Off The Blue Bridge view after a sense
魂断蓝桥的英文经典对白
雨中相会时,浪漫的罗伊当即向玛拉求婚。
两人的对话Myra,what do you thinkwe're going to do today?玛拉,你认为我们今天该干什麽
Well,I...I...我。
。
。
我。
。
。
Oh,you won't have time for that!现在你没有时间这样啦
For what?哪样
For hesitating.这样犹豫
No more hesitating for you.你不能再犹豫啦
No?不能吗
No.不能。
Well,what am I going to do instead?那我该干什麽呢
You're going to get married.去跟我结婚。
Oh,Roy,you must be mad!哦,罗伊,你疯了吧
I know it!Marvelous sensation!我知道我疯了。
这是奇妙的感觉。
Oh,Roy,do be sensible.哦,罗伊,千万理智些。
Not me!我才不呢
But you don't know me!可你还不了解我呀
Then I'll discover you.Spend the rest of my life doing it.那我就用我的一生去了解你。
Oh,Roy,this is wartime.现在是战争时期。
It's...it's because you're leaving so soon,你只是,只是因为快要离开。
。
。
because you feel that因为你觉得you must spend the whole of your lifein forty-eight hours.你要在48小时内活完你整个的一生。
We're going to be married.我们现在就去结婚
It's you.就是你,没错。
It'll never be anyone else.别的人我永远都不要。
But how can yu tell that?可你怎麽能这样肯定
Now listen,darling.好啦,亲爱的。
None of your quibbling!你不许再这样支支吾吾啦
None of your questioning!不许再问了
None of your doubts!不许再怀疑了
This is positive,you see?这是绝对的,知道吗
This is affirmative,you see?这是肯定的,知道吗
This is final,yu see?就这样决定了,你知道吗
You're going to marry me,you see?你必须和我结婚,知道吗
I see.我知道了。
Waterloo Bridge《魂断蓝桥》'I loved you. I never shall. That's the truth, Roy. I never shall.'‘我爱你,从未爱过别人,永远不会,这是真的,罗伊,永远不会。
’背景:已是暮年的罗伊倚在滑铁卢大桥的栏杆上忆起已随风而逝的玛拉。
两个信守爱情承诺的年轻人最后却只能生死相望。
下面网址还有很多,你自己看吧,我复制后审查好久不刷新,大概太长了.
电影魂断蓝桥100字内的英文简介
Waterloo Bridge is a 1940 remake of the 1931 American drama film also called Waterloo Bridge, adapted from the 1930 play Waterloo Bridge. In an extended flashback narration, it recounts the story of a dancer and an army captain who meet by chance on Waterloo Bridge. The film was made by Metro-Goldwyn-Mayer, directed by Mervyn LeRoy and produced by Sidney Franklin and Mervyn LeRoy. The screenplay is by S. N. Behrman, Hans Rameau and George Froeschel, based on the Broadway drama by Robert E. Sherwood. The music is by Herbert Stothart and cinematography by Joseph Ruttenberg.Waterloo Bridge stars Robert Taylor and Vivien Leigh, her first film after the success of Gone with the Wind. The film was a success at the box office and nominated for two Academy Awards—Best Musicfor Herbert Stothart and Best Cinematography. It was also considered a personal favorite by both Vivien Leigh and Robert Taylor.
魂断蓝桥中“今后也不会”英语怎么翻译
1940年的《魂断蓝桥》英文原句是: I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall



