
求一篇关于《奥德赛》的读后感
看伊利亚特,亲自对比诸多版本,个人除了陈中梅翻译的2000年出版社的版本能体现出史诗应有力外,其他都已经把史诗翻译成小说了,完全没有诗的美
别的不说,该版本开头是这样翻译的,你可自行拿去和其他版本比较: 歌唱吧,女神
歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招灾的愤怒,它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚,把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯的冥府,而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种兀鸟,从而实践了宙斯的意图---开始吧,从初始的那场争斗,卓越的阿基琉斯和阿特柔斯之子、民众的王者阿卡门农闹翻分手。
比较《荷马史诗》《伊利亚特》《奥德赛》的相同点和不同点
"你到底是谁
""一个厄运频频的人""你从哪来
""一个化为废墟的地方""命运是无法逃避的,面对危险才是英雄"



