
摘抄格列佛游记马国读书笔记六百字
格列佛游记读书笔记(一):100字 读完《格列佛游记》以后,我被主人公身上那种遇到困难勇敢面对的精神所震撼了。
反过来想想自己,总是遇到一点点困难就退缩,我真的应该好好向格列佛学习了。
读完这本书后,我真正地感受到了我的不足,所以我一定要在今后锻炼我的意志,提高我的胆量,面对任何问题都不退缩。
格列佛游记读书笔记(二):200字 周末的时候,好不容易有了空闲时间,于是,我拿起了那本放了好久的《格列佛游记》,如饥似渴地读了起来。
格列佛游记中讲述了格列佛游记在8世纪前半期的奇遇。
其中经过了大人国,小人国,慧马国、飞岛国等国度。
每一国都有样子不同的人。
小人国的人非常小,而大人国的人却很大,慧马国的人半人半马,飞岛国的岛屿可以在天空中飞翔。
读了格列佛在各国的奇遇,不由得让你犹如梦境一般,如此惊奇的冒险和不同国家的人也深深吸引你。
读了这本书让你认识到了英国8实际前半期的社会矛盾,辛辣地讽刺了英国社会当时的情况。
我读了这本书回味无穷,每一国的不同待遇让你感到英国在8世纪时的矛盾与众不同。
而且这本书的内容无奇不有,让你感到非常的意外。
格列佛游记读书笔记(三):300字 星期天,我怀着兴高采烈的心情打开这本书,津津有味地读了起来。
这本书主要说了格列佛乘船探险,遇到了种种困难,在荒无人烟的小岛上,并不慌张,而是去和他她它沟通,成为好朋友。
在终日的努力下,终于回到家。
读完这个故事,我很敬佩格列佛,同时,我还记得上次,我亲身经历的危险。
那是一个下午,我和几个小伙伴在金奥华府小区自由自在地欢乐玩耍。
正当我们在假山上玩的开心的时候。
我突然发现了一个不良少年。
他把当地施工工人辛辛苦苦合成的水泥打翻,然后,大摇大摆地向我们走来。
我害怕极了,只见他抡起棍子,眼睛直勾勾地盯着我们,我叫大家小心一点,后来才知道他想让我们和他一起搞破坏。
我们绞尽脑汁,终于想出办法逃出了困境。
读了这篇文章和经历这么危险的困境,我体会到了,在遇到危险时不要害怕,也不要退宿,相信自己就能战胜危险走出困境,“只有那些勇敢镇定的人,才能熬过黑暗迎来光明”。
格列佛游记之慧骃国读后感
格列佛游记读后感假日里,我读了英国作家乔纳森;斯威夫特的《格列佛游记》,小说以辛辣的讽刺与幽默、离奇的想象与夸张,描述了酷爱航海冒险的格列佛,四度周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。
游记中小人国、大人国里光怪离奇的故事深深地吸引了我,然而给我印象最深的是,1710年格列佛泛舟北美,巧访了荒岛上的慧因国,结识了具有仁慈、诚实和友谊美德的慧因。
在慧因国的语言中没有“撒谎”和“欺骗”这样的字眼,人们更不理解它的含义。
他们不懂什么叫“怀疑”、什么是“不信任”,在他们的国度里一切都是真实的、透明的。
格列佛在慧因国里度过了一段美好的时光,他完全融入这个社会,以致于与暗喻人类的耶胡交往时形成强烈的反差,因为他们总是以怀疑的眼光看待他的诚实,使他感到失落,对人类产生了极度的厌恶。
我很羡慕文中的主人公有幸能到慧因国,慧因国是我们所追求和向往的理想境地,在这里你不需顾虑别人说话的真假,而在现实的世界,有着太多我们不愿看到的事情常常发生:有人用花言巧语骗取别人的血汗钱、有人拐卖儿童谋取暴利、有人甚至为了金钱抛弃自己的亲身父母。
难怪我们的老师、长辈从小就教育我们要提高警惕,不要上当受骗。
这与我们提倡的帮助他人、爱护他人是很难统一的。
当我遇到有困难的人,要伸出援助之手时,我迟疑;当有人替我解围时,我不敢接受。
这些都让我内心感到痛苦、矛盾,无所适从。
既妨碍了我去“爱”别人,同时也错过了别人的“爱”,在难道不是一种悲哀吗
我不知道十八世纪美国的辉格、托利两党缠绵悱恻、暧昧的关系,当然也就无从体会斯威夫特笔下的争论吃鸡蛋应先敲哪头、 鞋跟之高低等原则问题的高跟党与低跟党的妙处。
我错怪斯威夫特了,我要有一颗宽容的心。
而后来的斯威夫特也渐渐变得可以理解了,给我的感觉是他很正义。
他讽刺地道出了当时英国的特点:贪婪、、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心。
他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡。
他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌。
看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子。
有一句话,我认为评论得很经典:以夸张渲染时代的生气,藉荒唐痛斥时代的弊端;在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀。
没有想到在那些朴实得如同流水账的大白话游记中竟蕴含着这么深邃的内涵。
我期盼着有一天我们的社会也像慧因国,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。
我愿为此付出努力,也希望大家与我一道,从自己做起,从现在开始做起,让这个社会多一点真诚、少一点虚伪。
《格列佛游记》每章的读后感
高分悬赏
总共四章【卷】『利立浦特人国)』 1699年,外科医生佛随羚羊号出航南太平洋.不幸中途遇险,格列佛死里逃生,漂到利立浦特(小人国),被小人捆住.利立浦特人用专车把体积巨大的格列佛运到京城献给国王,他的出现几乎吸引了小人国所有的人.格列佛温顺的表现逐渐赢得了国王和人民对他的好感,他也渐渐熟悉了小人国的风俗习惯.当时,另一小人国不来夫斯古帝国准备从海上入侵利立浦特帝国,格列佛涉过海峡,把50艘最大的敌舰拖回利立浦特国的港口,立了大功.但是格列佛不愿灭掉不来夫斯古帝国,使皇帝很不高兴.这时,皇后寝宫失火,格列佛情急生智,撒了一泡尿把火扑灭,谁知却让皇后大为恼火.于是,小人国君臣沆瀣一气准备除掉格列佛.格列佛听到风声,赶快逃到不来夫斯古帝国,后来平安回到英国. 【第二卷】『布罗卜丁奈格(大人国)』 格列佛回家不久,就随冒险号再次出海,不幸又遇上风暴,船被刮到布罗卜丁内格(大人国).格列佛被一位高达20米的农民捉住.农民带格列佛到全国各大城市展览,最后来到首都.这个农民发财心切,每天要格列佛表演10场,把他累得奄奄一息.当这个农民眼看无利可图时,便把格列佛卖给了皇后.由于小巧伶俐,格列佛在宫廷中非常得宠,但是也常常遭到老鼠,小鸟等动物的侵袭.面对国王,格列佛沾沾自喜地介绍了英国各方面的情况及近百年来的历史,但被国王一一否定. 格列佛在该国的第三年,陪同国王巡视边疆.由于思乡心切,他假装生病,来到海边呼吸新鲜空气.天空中的鹰错把他住的箱子当成乌龟叼了起来.几只鹰在空中争夺,箱子掉进海里,被路过的一艘船发现,格列佛获救后,乘船回到英国. 【第三卷】『勒皮他、巴尔尼巴比、拉格奈格、格勒大锥、日本游记(飞岛国)』 在家呆了一段时间,格列佛又随好望号出海.这一次,格列佛所乘的船遭贼船劫持,格列佛侥幸逃脱,被一座叫勒皮他的飞岛救起.这些人的相貌异常,衣饰古怪,整天沉思默想.国王和贵族都住在飞岛上,老百姓则住在巴尔尼巴比等三座海岛上.格列佛离开飞岛后,来到巴尔尼巴比进行访问,并参观了岛上的拉格多科学院.这所科学院研究的部是些荒诞不经的课题,结果造成全国遍地荒凉,房屋坍塌,人民无衣无食. 接着,格列佛来到巫人岛.岛上的总督精通魔法,能随意召唤任何鬼魂,格列佛因此会见了古代的许多名人,结果发现史书上的记载很多不符合史实,甚至是非颠倒.尔 后,格列佛又游览了拉格耐格王国,见到一种长生不老人斯特鲁布鲁格.离开该国后,格列佛来到日本,然后乘船回到英国. 【第四卷】『慧骃国游记』 格列佛回家后五个月,受聘为冒险号船长,再次乘船出海.途中水手叛变,把他囚禁了五个月,然后被放逐到慧马国.在这里,格列佛遭到一种形状像人的名为耶胡的畜生的围攻.幸亏一匹具有智慧的马——慧马来给他解了围.原来马是该国有理性的居民和统治者,而耶胡则是马所豢养和役使的畜生.格列佛的举止言谈在慧马国的马民看来是一只有理性的野猢,因此引起了他们的兴趣.格列佛很快学会了该国语言,应主人的邀请,他谈到在世界其他地方马是畜生,而像他那样的野猢则具有理性,并且是马的主人.这使慧马感到很震惊. 在慧马各种美德的感化下,格列佛一心想留在慧骃国.然而慧马国全国代表大会通过决议要消灭那里的耶胡.所以格列佛的愿望无法实现.无奈之下,格列佛只好乘小船离开该国打道回府.格列佛怀着对慧马国的向往,一辈子与马为友.并且厌弃了世俗,决心不与他人同流合污。
格列佛游记每章读后感
1当我翻开了《格列佛游记》时我立刻就被眼前的目录所吸引了:小人国历险、大人国历险、会飞的国家……这些字眼似乎被作者施加了魔力,我一看到这些就想快点往下看,想快点了解怎么会有小人国和大人国,国家又怎么会飞。
带着这些疑问我认真地读起了第一章这本书讲的是格列佛以海上医生的身份随同一艘船出海航行,后遭遇风暴孤身一人涉险了一些神奇的国家,最后终于回到了自己的国家的事情。
情节曲折、玄妙,又不乏幽默。
把格列佛的历险写的栩栩如生,有趣极了。
与其说是“格列佛游记”倒不如说成是“我与格列佛的游记”呢,因为我在阅读这本书时几乎入迷了,好像就是我和他一起历险一样。
但是我又从心里佩服他的机智勇敢,他总是给我一中“逆境丛生”的感觉,这点就是他历尽艰险后从新踏上自己的国土的主要原因,所以我坚决要向他学习这种精神,否则的话,若我以后遇到这种事情的话说不定早已经一命呜呼了呢 2长假里,我读了英国作家乔纳森??斯威夫的《格列佛游记》。
小说以辛辣的讽刺与幽默、离奇的想象与夸张,描述酷爱航海冒险的格列佛,四处周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。
游记中的大人国、小人国的离奇故事深深吸引了我,然而给我印象最深的1710年格列佛泛舟北美,巧遇了荒岛上的慧因国,结识了具有仁慈、诚实美德的慧因国国王的故事。
在慧因国的语言中没有“撒谎”和“欺骗”这样的字样,人们更不懂他们的含义。
他们不懂什麽是“怀疑”,什麽是“不信任”。
在他们的国度中,一切都是真实的、透明的。
我很羡慕格列佛能有幸到慧因国,哪里是我们所追求和向往的理想境地,在这里你不需要顾虑别人说话的真假。
而在现实社会中,有人用花言巧语骗取别人的血汗钱;有人拐卖儿童谋取暴利;有人甚至为了金钱而抛弃自己的亲生父母……难怪,我们的老师、长辈从小就教育我们要提高警惕,小心上当受骗。
我也盼望着有一天我们的社会也能像慧因国那样,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。
我愿为此努力,也希望大家一起,从我做起,从身边做起,让这个社会多一点真诚,少一点虚伪 3这个暑假,我读了一本书,名叫《格列佛游记》。
这本书的作者是英国十八世纪前期最优秀的讽刺专家和政治家——江夸生· 斯威夫特。
这一天晚上,我看完了这本书的最后一页,似乎意犹未尽。
此时我头疼的厉害,想要炸开似的。
我用力德睁开惺忪的睡眼,映入我眼帘的是一种似乎很熟悉又似乎从未见过的古建筑。
我环视四周,竟发现自己一生素白的古装,躺在浸着莫名液体的水晶棺里动弹不得。
天:我大脑深处的某种东西隐约的告诉我,这是楼兰。
有许多人抬着水晶棺往某个地方走去。
我凝听着,楼兰古老的民族音乐浸透哀愁。
潜意识告诉我,这是个葬礼,而将被埋葬的人就是我
我试着侧过头,看到了同样身着素装的许多人。
那个步履蹒跚、包头大哭的老妈妈是我的“阿妈”,那个两鬓苍白、佝偻着腰的老大爷是我的“阿爸”。
是的,就在我生日的那天晚上。
外族人又攻入了我们城市,飞来的流矢剑射中了饭桌前的我,于是,一个生日宴席伴着刀光剑影变成了葬礼。
孔雀神知道我有多么不愿意离开至亲至爱的亲人们,我的泪混入了水晶棺内的液体中,我张开嘴却发不出一丝声音。
我已经死了,只能葬入了沙漠的尽头。
啊,不要
我一惊,便从睡梦中醒了。
原来这只是个梦呀
吓坏我了。
我觉得很巧,斯威夫特经历了4次旅游,都是有许多重大发现,并且他从中都很直接讽刺、横扫了英国的社会和其他的方面。
那我的这一次古楼兰游记,不仅经历了一次生离死别,还让我认识到战争的可怕。
《格列佛游记》这本书每一章从中透露着不同的思想,令人深思,令人了解许多当时社会存在的问题。
这本书无论从内容还是写法上,我都喜欢。
而做的这个梦只是借题发挥。
夕阳欲坠,一群圣洁的白鸽迎着粉色的霞晕在云层重时真时幻。
我对着苍穹,回忆着《格列佛游记》,更是回忆古楼兰
4 长假里,我读了英国作家乔纳森??斯威夫的《格列佛游记》。
小说以辛辣的讽刺与幽默、离奇的想象与夸张,描述酷爱航海冒险的格列佛,四处周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。
游记中的大人国、小人国的离奇故事深深吸引了我,然而给我印象最深的1710年格列佛泛舟北美,巧遇了荒岛上的慧因国,结识了具有仁慈、诚实美德的慧因国国王的故事。
在慧因国的语言中没有“撒谎”和“欺骗”这样的字样,人们更不懂他们的含义。
他们不懂什麽是“怀疑”,什麽是“不信任”。
在他们的国度中,一切都是真实的、透明的。
我很羡慕格列佛能有幸到慧因国,哪里是我们所追求和向往的理想境地,在这里你不需要顾虑别人说话的真假。
而在现实社会中,有人用花言巧语骗取别人的血汗钱;有人拐卖儿童谋取暴利;有人甚至为了金钱而抛弃自己的亲生父母……难怪,我们的老师、长辈从小就教育我们要提高警惕,小心上当受骗。
我也盼望着有一天我们的社会也能像慧因国那样,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。
我愿为此努力,也希望大家一起,从我做起,从身边做起,让这个社会多一点真诚,少一点虚伪。
“格列佛游记”的读后感或故事缩写。
谢谢
我跟妻子儿女共同渡过了大约五个月的美好时光。
要是我当时懂得怎样才算是我的好日子就好了。
我离开我那可怜的妻子时,她又怀孕了。
我接受了一份待遇优厚的邀请,到载重三百五十吨的“冒险号”大商船上作了船长。
这是因为我对航海非常精通;另外,尽管有时也可以干医生,但我对在海上做外科医生这样的工作已渐渐地感到厌倦了,于是我就招了一位技术熟练的年轻医生罗伯特·漂尔佛伊到船上来担任外科大夫。
一七一○年八月七日我们从朴次茅斯启航;十四日,在田纳瑞夫岛(田纳瑞夫岛是距非洲西北海岸六十英里的坎乃瑞群岛中最大的一座岛)遇到了布里斯托尔的坡可克船长,他正要到坎披契湾(坎披契湾就是北美洲东南岸的墨西哥湾的西南部分)去采伐洋苏木。
十六日的一场风暴把我们吹散了。
这次航海完毕后我才听说他的船沉没了,除一名船舱的服务员之外,无一人幸免。
他为人诚恳,是位优秀的海员,不过有点固执己见,因此他和其他一些水手一样毁灭了自己。
如果当时他听了我的话,也许这时候同我一样平平安安地在和自己家人在一起过日子。
我船上有几名水手患热病死了,所以我不得不在巴巴多斯(巴巴多斯岛是西印度群岛中的一个小岛)和背风群岛(背风群岛是西印度群岛的一个岛群,位于巴巴多斯的西北方)招募新水手;雇我的商人曾经指示我可以在这两地作短暂停留。
但过了不久我就开始懊悔起来,因为我事后发现,这些新水手大部分都做过海盗。
我船上一共有五十名水手,雇主的命令是,要我到南洋地区与印度人做生意,并尽可能地开创一些新的生意渠道。
我招募来的这帮恶棍把我船上的其余水手全部扔到了海里,他们一起图谋不轨,要夺下这船,并且把我囚禁起来。
一天早上,他们动手了,冲进船舱就把我手脚捆了起来,并威胁说,要是动一动,就把我扔到海里去。
我对他们说,我是他们的俘虏了,情愿归顺。
他们就强迫我发誓表示屈服,然后给我松绑,只用一根链子将我的一条腿拴在床跟前。
同时在舱门口设了一个哨,让他枪弹上膛,只要我企图逃跑,就开枪把我打死。
他们把饮食给我送到下面的舱里来,自己开始指挥这船上的一切,他们的计划是去当海盗,抢劫西班牙人,不过他们还得等纠集到更多的人时才能干。
他们决定先把船上的货物卖掉,然后去马达加斯加招募新手,原因是我被囚禁以后,他们中已经死了几个。
他们航行了好几个星期,同印度人做了一些生意,可是我一直被严严实实地禁闭在船舱里,不知道他们走的是哪条航线。
他们一再威胁说要我把弄死,我也就认为自己只有死路一条了。
一七一一年五月九日,一个名叫詹姆斯·威尔契的人来到了船舱里,声称他奉船长之命来放我上岸。
我向他衷告,却毫无结果;他也不肯告诉我他们的新船长是谁。
他们让我把最好的一身衣服穿上,那其实是一身新衣服,又让我带了一包内衣,可是除腰刀之外不准我带任何武器;就这样,他们逼我上了一艘长舢板。
不过他们还算讲点文明,没有搜查我的口袋;那口袋里放着我所有的钱和其他一些日常用品。
他们划了大约有一里格,随后就把我丢到了一片浅滩上。
我求他们告诉我这是什么国家,他们却一起发誓,说他们和我一样不知道这是什么地方,只说这是船长(他们这么称呼他)的主意,只要船上的货卖光,一见有陆地,就把我赶下船去。
他们立刻划船回去了,倒还劝我快点走开,要不潮水涌来就要把我吞没。
就这样,他们和我告了别。
我在这荒凉的岛上朝前走着,没过多久也走上了坚实的土地。
我在一处堤上坐下来休息了一会儿,考虑我最好该怎么办。
稍稍缓过劲来之后,我就步入了这个国家,决定一碰上什么野人就向他投降,用些手镯、玻璃戒指以及别的玩具贿赂他们,使他们能够饶我一命;这些东西当海员的在那样的航海途中总要随人携带,而我倒也带了几件在身上。
这儿的土地被一长排一长排的树木相隔着;树并非人工种植,而是天然地长在那儿,毫无规则。
到处是野草,还有几块燕麦田。
我小心翼翼地走着,生怕受到突然袭击,或者突然有一支箭从身后或两边飞来将我射死。
我走上了一条由人践踏出来的路,看见上面有许多人的脚印,还有一些蹄印,不过多数是马蹄印。
最后我在一块地里发现了几只动物,还有一两只同类的在树上坐着。
它们的形状非常奇特、丑陋。
让我感觉到几分不安,所以我就在一处灌木丛后面躺下来仔细观察一下他们。
其中有几只往前一直走,来到了我躺着的地方,这使我有机会把它们的样子看得清清楚楚。
它们的头部和胸脯都覆盖着一层厚厚的或卷曲或挺直的毛发。
它们长着山羊一样的胡子,脊背上和腿脚的前面部分都长着长长的一道毛,不过身上其他地方就光光的了,所以我倒能看到它们那浅褐色的皮肤。
它们没有尾巴,臀部除了肛门周围以外也都没有毛,我想那是因为它们要坐在地上,才让它们在那儿长些毛以保护肛门的吧。
这种坐姿它们经常采用,有时也躺下,还经常性地用后腿站立。
它们爬起村来像猴子一样敏捷,因为它们的前后脚都长着尖利如钩的长爪。
它们时常蹦蹦跳跳,窜来窜去,行动灵巧至极。
母的没有公的那么大,头上长着长而直的毛发,除了肛门和阴部的周围,身上其他地方就都只有一层茸毛。
乳房吊在两条前腿的中间,走路时几乎常常要碰到地面。
公兽和母兽的毛发都有褐。
红、黑、黄等几种不同的颜色,总之,在我历次的旅行中,还是第一次见到这么让我不舒服的动物,因为从来没有一种动物天然地就叫我感到这般厌恶。
我想我已经看够了,心中充满了轻蔑和厌恶,就站起身来走到了原先那条人行道上,希望沿这路走去最终能找到一间印第安人的小屋。
我还没走多远,就碰上了一只动物实实地挡在路上,并且一直向我走来。
那丑八怪见到我,就做出种种鬼脸,两眼紧紧地盯着我,就像看一件它从未见过的东西。
接着它向我靠拢过来更近了,不知是出于好奇还是想伤害我,一下抬起了前爪。
我拔出腰刀,用刀背猛击了它一下;我不敢用锋刃的一面击它,怕当地居民知道我砍死或砍伤了他们的牲口而被激怒。
那畜生挨了这一击之后就一面往后退去,一面狂吼起来;这一下立刻就有至少四十头这样的怪兽从邻近的地里跑过来将我围在中心,它们又是嗥又是扮鬼脸。
我跑到一棵树干底下,背靠着树,一面挥舞着腰刀不让它们接近我的身体。
有几只该死的畜生抓住了我身后的树枝窜到了树上,从那儿开始往我的头上拉屎。
我把身子紧贴在树干上,总算躲了过去,但差点儿被从四周落下来的粪便的臭气闷死。
正当这危机关头,我看到这些畜生忽然全都飞快地跑开了,于是我就壮了壮胆离开那树,继续上路,一面心里在想,会是什么东西把它们吓成这个样子呢
我往左边一看,却看到了地里有一匹马在慢慢地走着;原来虐待我的那些言生比我先看到了它,所以全都跑了。
这马走近我身边时先是小小地一惊,但马上就镇定了下来,它对着我满脸地看,显然非常地惊奇。
它看看我的手,又看看我的脚,围着我转了几圈。
我本想继续赶路,它却硬挡在那儿,不过样子倒很温和,丝毫没有要硬来的意思。
我们站在那儿互相盯着看好一会,最后我竟壮大胆子,摆出职业骑师驯野马时的架势,吹着口哨,伸手要去抚摸它的脖子。
可是这只动物对我的这番好意似乎不屑一顾,它摇摇脑袋皱皱眉,轻轻地抬起右前蹄把我的手推开了。
接着它又嘶叫了三四声,可每次音调全不一样,我不由得要觉得它那是用自己的什么语言在跟自己说话。
正当我和它这么相持不下的时候,又有一匹马走了过来。
它很有礼貌地走到第一匹马的跟前,互相轻轻地碰了碰右前蹄,然后用各不相同的声音互相嘶叫了几声,简直像是在说话。
它们走开去几步,像是要一起商讨什么事;又肩并肩地来回走着,就象人在考虑什么重大事件一样,可是眼睛又不时地转过来朝我这边看,好像要监视我,怕我会逃跑似的。
看到没有理性的畜生这种行为举止,我万分惊奇,不由得自己在那儿推断,马都这么有灵性,要是这个国家的居民具有了相应的清醒的头脑,他们一定是世上最聪明的人了。
这一念头给了我不少安慰,我因此决定继续往前走,直到我找着房屋或村庄,或者遇到当地的居民。
那两匹马愿意谈就随它们在那儿谈吧。
可是第一匹马(那是匹深灰色斑纹马)见我要悄悄地溜走,就在我身后长嘶起来。
那声音极富表情,我都觉得我听明白了它是什么意思。
我于是转过身走到它跟前,看看它还有什么吩咐,一边却尽量掩饰自己内心的慌恐,因为我已经开始感到有几分痛苦,不知道这场险事到底会怎样收场。
读者也不难相信,我是非常不喜欢我当时的处境的。
两匹马走到我跟前,仔细地端详我的脸和手。
那匹灰色马用右前蹄把我的礼帽摸了一圈,弄得不成样子,我只得摘下来整理一下重新再戴上去。
它和它的伙伴(一匹栗色马)见此更加惊讶了。
栗色马摸了摸我的上衣襟,发现那是松松地在我身上挂着时,它俩就露出了更加惊奇的神色。
它摸摸我的右手,手的颜色和那柔滑的样子似乎使它十分羡慕。
可是它又将我的手使劲地在它的蹄子与蹄骸中间猛夹,弄得我疼得大叫起来;这么一来,它们倒又尽量温存地抚弄我。
它们看了我的鞋和袜感到十分困惑,不时地去摸一摸,又相互嘶叫一阵,做出种种姿势,就像是一位想要解决什么新的难题的哲学家。
总之,这两只动物的举止很有条理,很有理性,观察敏锐而判断正确,所以我到最后都作出了这样的判断:它们一定是什么魔术师,用了某种法术把自己变成现在这个样子,见路上来了个陌生人,用这样的方法同他来寻开心。
要么或者真的是吃惊了,见到一个人,无论服装、外形与面貌都和也许是生活在这么遥远的一个地方的人完全不同。
我觉得这么推断很有道理,就大着胆子对他们说了以下的话: “先生们,如果你们是会变魔术的人,我想你们一定是的,你们肯定能听懂任何语言,所以我要冒昧地告诉两位阁下,我是一名可怜的英国人,由于遭遇不幸漂到你们这海岸上来了,我请求你们中哪一位允许我骑到背上,就像是骑真的马一样,把我驮到某个人家或者村庄,那样我就有救了。
为了报答你们的恩惠,我愿意把这把刀和手镯当礼物送给你们(说话间我就把它们从口袋里取了出来)。
”我说话时,这两只动物默默地站在那儿,似乎在极用心地听我说。
我说完之后,它们相互嘶叫了好一阵子,仿佛是在进行什么严肃的谈话。
我清楚地观察到它们的语言很能表达感情。
不用多大劲就可以用字母拼写下来,比拼写中国话还容易得多。
我不时地可以分辨出有一个词是“野胡”,它们都把这词儿反复地说了好多遍,虽然我猜不透那是什么意思,可当这两匹马忙着在那里交谈的时候,我就试着开始学习这个词。
它们的交谈一停止,我就壮了胆子高声地叫了一声“野胡”,同时还尽量地模仿那种马嘶叫的声音。
它听了之后都感到很惊讶。
我就尽力跟着它学了几遍,虽然还远谈不上尽善尽美,但发现每一次都有明显的进步。
接着那栗色马又试着教我第二个词儿,可是比第一个难发音多了;按照英语的拼写法,它可以拼作 “Houyhnhnm”(慧骃)。
这个词我的发音不如前一个成功,可又试了两三次之后,也好多了;见我有这样的才能,它们都显得非常惊讶。
又谈了一些话之后(我当时推想可能与我有关),两位朋友就分手了,同样又行了互相碰碰蹄子的礼节。
灰色马做个姿式意思是让我在它前头走,我想我在找到更好的向导之前还是依了它好。
我一放慢脚步,它就会发出“混,混”声音。
我猜到它是什么意思,于是就竭力设法让它知道,我太疲倦了,快要就走不动了。
于是它就停下来站一会儿,让我休息一会儿。
大约走了三英里路之后,我们来到了一座长房子面前。
那座房子是先用木材插在地上,再用枝条编织建成的。
房顶很低,上面盖着草。
这时我开始感到安心了一些,就把几件玩具拿了出来(旅行家们通常带一些这样的玩意儿把它们当礼物送给美洲等地的印第安野人),希望这家人家的人会因此而高兴而好好的款待我。
那马对我作了一个姿势要我先进房去。
这是一间很大的房间,光光的泥土地面,一边是整整一排袜草架和食槽。
房间里有三匹小马和两匹母马,都不在吃草,有几匹倒是屁股着地坐在那儿,这叫我非常惊奇;可让我更加惊奇的是,其余的那几匹在那儿做家务事。
看上去它们只不过是普普通通的牲口,可是却证实了我起初的那个想法:一个能把野兽教化成这样的民族,其智力方面一定超过世界上所有的人。
灰色马随后就走了进来,这样,其他的那些马就没有能够虐待我,否则,我也许要吃些苦头。
它以一种威严的姿态对它们嘶叫几声,它们则报以回答。
除了这间房以外,到这一座长房子的尽头另外还有三间,通过相向的三扇门,把房间连在一起,就象一条街道。
我们穿过第二个房间向第三个房间走去。
这时灰色马先走了进去,示意我在外面等候。
我就在第二个房间里等着,一边将送这家主人和主妇的礼物准备好;它们是两把小刀,三只假珍珠手镯,一面小镜子和一串珠子项链。
那马嘶叫了三四声,我等着,希望能听到人声的回答;但除了同样是马的嘶叫之外,别的声音我什么也没有听到,只是一两声叫得比灰色马的更尖利一些。
我心里开始想,这房子一定属于他们中的什么大人物,在得到召见之前似乎要经过许多礼节。
可是,这位高贵人物的生活及其他事情都由马来侍候却是我弄不明白的。
我怕自己被这种种遭遇和不幸弄得神经失常了,于是就振作精神,在只有我一个人的这个房间四面观察一下;房里的摆设还是同第一个房间一样,只是更雅致一些罢了。
我擦了好几次眼睛,但看到的还是同样东西。
我拧拧胳膊捏捏腰让自己清醒过来,想这不是在梦里吧
然后我肯定地得出了这样的结论:这所有出现的一切肯定只是夭术和魔法。
不过我来不及再往下细想了,那灰色马已经来到门口,它示意我跟它走进第三个房间。
一进去,我就看到一匹非常漂亮的母马,它正和一匹小公马和一匹小母马屁股着地坐在即整洁又讲究的草席上。
我进房间后不久,那母马就从草席上站了起来。
它走到我跟前,仔仔细细在我的手和脸上打量一番之后,竟露出了十分轻蔑的神色。
接着它就转过身去向着那匹灰色马了。
我听到它们一再地说起“野胡”这个词儿,虽然那是我学会说的第一个词,可它的意思我当时还不清楚。
不过没过多久我就弄清楚了,这使我永远感到是一种耻辱。
灰色马用它的头朝我点了点,又像刚才在路上时那样“混,混”了几下,我明白那是叫我跟它走。
它带我出了房间,来到一个像院子一样的地方,那儿离马儿住的房子不远还有一座房子。
我们一走进去,我就看见三只我上岸后最先看到的那种叫人厌恶的畜生。
它们正在那里享用树根和兽肉,我后来才发现那是驴肉和狗肉,有时也吃病死或偶然致死的母牛肉。
它们的脖子上都系着结实的枝条,另一头拴在一根横木上。
它们用两只前爪抱住食物,再用牙齿撕下来吃。
马主人吩咐它的一名仆人(一匹栗色小马)将最大的一头解下来牵到院子里。
我和那野兽被紧挨着排到一起后,主仆二马就开始仔细地比较起我们的面貌来,随后即一遍又一遍地重复说“野胡”,“野胡”。
当我看到这只可恶的畜生竟完完全全是个人的样子时,恐惧得简直无法形容。
它的脸又扁又宽,塌鼻子,厚嘴唇,大嘴巴,但与人的这些差别在所有野蛮民族的人身上都是很常见的,因为野蛮人总让他们的小孩子趴在地上,或者把他们背在背上,孩子的脸贴着母亲的肩膀擦来擦去,面部轮廊也就变了形。
“野胡”的前爪除了指甲长,手掌粗糙,颜色棕黄,手背长毛之外,和我的手没有什么区别。
我们的脚也有同样的相似之处,差别也同手的一样;这我心里非常明白,然而马不知道,因为我的脚上穿着鞋和袜子。
身上其他各处也都相同,只是它多毛,颜色也不一样,这一点我前面已经讲到。
这两匹马感到疑惑不解的问题,大概是看到我身体的其他部分和“野胡”的大不相同,这都是我衣服的功劳;对于衣服它们是毫无概念的。
那匹栗色小马用它的蹄子和蹄骹夹了一段树根给我(它们拿东西的方法我以后有合适的机会再来细说)。
我用手接了过来,闻了闻,重又十分礼貌地还给了它。
它又从“野胡”住所里拿来一块驴肉,可是气味极其熏人,东西我都不吃,它于是就把这驴肉扔给了 “野胡”,结果一下就给它们狼吞虎咽地吞吃了。
之后它又给了我一小捆干草和一马球节(球节是马腿后部蹄子以上生距毛的部分)燕麦,可我都是摇摇头,表示这两样令我恶心得想呕吐,赶紧把头侧向了一边。
说真的,我现在倒真提心起来了,要是我遇不上什么同类的人,我是一定会被饿死的。
至于那些龌龊的“野胡”,虽然那时没有人比我更热爱人类了,我也无论如何不能承认它们就是我的同类,我还从未见到过这么可憎厌的生物,我住在这个国家的那段时间里,也是越接近它们就越觉得它们可恶。
这一点,那马主人从我的举止上也已经看出来了,于是它就吩咐把“野胡”带回窝里去。
接着它就将前蹄放到嘴上,动作看上去非常从容自然,却令我大为惊讶。
它又作了别的一些姿势,意思是问我要吃什么。
可是我无法作出让它明白我意思的回答,而即使它明白了,我也看不出能想到什么办法为自己弄到食物。
正当我们处在这种境况下时,我看到旁边走过一条母牛,我因此就指了指它,表示想上前去喝母牛的奶。
这一下倒是起了作用。
它把我领回家来,吩咐一匹做仆人的母马打开一间房间,里面整整齐齐、干干净净存放着大量用陶盆和木盆装着的牛奶。
母马给了我满满一大碗,我十分痛快地喝了下去,顿时就觉得精神大振。
大约中午时分,我看到四只“野胡”拉着像雪撬一样的一种车子朝房子这边走来。
车上是一匹老马,看上去像是有些身份的;它下车时后蹄先着地,因为它的左前蹄不小心受了伤。
老马是来我的马主人家里赴宴的,马主人十分客气地接待了它。
它们在最好的一间屋里用餐,第二道菜是牛奶熬燕麦,老马吃热的,其余马都吃冷的。
它们的食槽在房间的中央摆成一个圆圈,分隔成若干格,它们就围着食槽在草堆上坐成一圈。
食槽圈的中间是一个大草料架,上有许多尖角,分别对准食槽的每一个格子,这样每一匹公马和母马都能规规矩矩、秩序井然地吃自己那一份干草和牛奶燕麦糊。
小马驹似乎行动很讲规矩,马主人夫妇对它们客人的态度则极为畅快而殷勤。
灰色马让我在它的身边站着,它就和它的朋友谈了许多关于我的话,因为我发现客人不时地朝我看,而且又一再地说到“野胡”这个词儿。
我那时恰好戴着一副手套,那匹灰色马主人见了非常不解;它看我把我的前蹄子弄成这样,不觉露出种种惊奇的神色。
它用蹄子在我的手套上碰了三四下,意思好像是要我把我的前蹄子恢复原样。
我立即照办,将手套脱下来放进了口袋。
这一举动引起了它们更多的谈论。
我看出大家对我这么做都感到很满意,不久我也看出了这一举动产生了很好的影响。
它们让我说出我明白的那几个词。
它们在吃饭时,马主人又把燕麦。
牛奶、火、水等东西的名称教给了我;由于我从小就有很好的学习语言的本领,所以跟着它很容易就念了出来。
饭吃完以后,马主人把我拉到一边,又做姿势又说话让我明白,我没有东西吃它很担心。
燕麦在它们的话里叫“赫伦”,我把这个词儿念了三四遍,因为虽然我起先拒绝吃这东西,可是再一想,我觉得我可以设法把它做成一种面包,到时和牛奶一起吃下去,或者就可以让上我活命了,以后再设法逃往别的国家,一直等找到我的同类。
马主人立即吩咐一匹白母马仆人用一种木盘子给我送来了大量燕麦。
我就尽量拿它们放在火上烤,接着把麦壳搓下来,再设法吹去麦皮。
我把它们放在两块石头中间磨碎,接着加上水,做成了一种糊或者饼一样的东西,再拿到火上烤熟,和着牛奶趁热吃了下去。
其实这东西在欧洲许多地方也是一种相当普通的食品,可是我刚开始吃觉得非常没有味道,时间一长也就习惯了。
我这一生常常要落到吃粗饭的地步,可人的天性是很容易满足的,这也不是我第一次从经验中得到证明。
另外我还不得不说一下,我在这座岛上居留期间,连一个小时的病都没有生过。
当然我有时也设法用“野胡”的毛发编织罗网来提一只兔子或鸟儿什么的;也常常去采集一些卫生的野菜,煮熟了和着面包一起吃,或者就当生菜吃;间或我也做点奶油当稀罕物,而且把做奶油剩下来的乳清也都喝了。
开头我吃不到盐简直不知该怎么办,可是习惯成自然,不久以后,没有它也无所谓了。
我相信,我们老是要吃盐其实是一种奢侈的结果,因为把盐放到饮料中起初是用来刺激胃口的,所以除了在长途的航海中,或者在远离大市场的地方贮存肉食需要用盐以外,食盐是没有必要的。
我们发现,除了人,没有一种动物喜欢吃盐。
至于我自己,离开这个国家之后,一直到过了好长一段时间,我才吃得下有咸味的食物。
关于我的饮食问题已经说得够多的了。
其他的旅行家在他们的书中也都大谈这个题目,好像读者个个都很关心我们这些人是吃得好还是坏。
不过这件事还是有必要提一下的,否则我在这样一个国家和这样一群居民一起生活了三年,世人哪会相信
到了傍晚的时候,马主人吩咐给我准备一个住处。
住处离马住的房子有六码远,跟“野胡”的窝是分开的。
我弄了一些干草,身上盖着自己的衣服,睡得倒也很香。
但不久以后我就住得更好了,我还要详细地叙述我以后的生活方式,读者到时会知道的。
格列佛游记读后感3篇
篇一:《格列佛游记》读后感 林清\\\/福建省福州第十九中学\\\/九年级(3)班 《格里夫游记》读后感 英国作家乔纳森·斯威夫特的《格列佛游记以酷爱冒险的格列佛的经历为主。
游记中的慧因国给我留下了深刻的印象,格列夫应结识了具有仁慈、诚实和友谊美德的慧因。
知道了慧因国的语言中没有撒谎和欺骗这样的字眼,慧因国的人更不理解它的含义。
他们不懂什么叫猜疑、什么是不信任,因为在他们的国度里一切都是真实的、透明的。
格列佛因为在慧因国里的生活,他不愿意回的人类的社会生活中去。
因为人类社会的复杂交往与慧因国的单纯交往形成了强烈的对比。
因此,他对人类产生了极度了极度的厌恶。
可以说慧因国是大部分人的理想国家,当然我也不例外。
因为在哪里没有贪婪和嫉妒的丑陋,我们也不需要顾虑别人说话的真假,因为在哪里一切都是直白的。
有一句话,我认为评论得很经典:以夸张渲染时代的生气,藉荒唐痛斥时代的弊端;在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀。
没有想到在那些朴实得如同流水账的大白话游记中竟蕴含着这么深邃的内涵。
我期盼着有一天我们的社会也像慧因国,孩子们的眼中不再有疑虑,教育与现实是统一的。
我愿为此付出努力,也希望大家与我一道,从自己做起,从现在开始做起,让这个社会多一点真诚、少一点虚伪。
篇二:《格列佛游记》读后感 进击的弹丸\\\/福州屏东中学



