关于丁氏穿井的详细解释
原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
” 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”注释1、溉汲:打水。
溉(gài):浇灌。
汲(jí):从井里打水。
2、及——等到。
3、吾:通“我”。
4、国人道之:国都的百姓都在说这件事。
5、闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被” 讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
6、问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
7、使——使用,指劳动力。
翻译 宋国的丁氏,家里没有井,出去汲水,时常一个人在外面。
等到他家凿了口井,对别人说:我凿了一口井,相当于家里多了一个人。
这句话一传十,十传百,人们传说道:有个姓丁的,挖井挖出了一个人来
城里人都在议论,连宋的国君也听说了。
国君派人去问丁氏。
丁氏说:是家里多了一个人的劳力,并非多了一口人啊
介绍 本段选自《吕氏春秋·慎行论·察传》《吕氏春秋 察传》全文分为三大部分,第一部分是总论,论证传闻不可以不审察,否则就会犯下大错误。
第二部分通过一系列的例子,举例论证第一部分提出的“夫得言不可以不察”同时进一步的提出分论点来阐明该观点,提出“闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。
”“凡闻言必熟论,其于人必验之以理。
”等为主要的两个分论观点。
第三部分通过对上述部分的论证总结观点,并且提出解决方法和途径。
文章大体上是总—分—总的结构模式。
丁氏穿井讲述了一个怎样的故事
宋国的丁氏,家里没有井,出去打水,时常一个人在外面。
等到他家凿了口井的时候,对别人说:我凿了一口井,相当于家里多了一个人。
这句话一传十,十传百,人们传说道:有个姓丁的,挖井挖出了一个人来
城里人都在议论,连宋的国君也听说了。
国君派人去问丁氏。
丁氏说:是家里多了一个人的劳力,并非多了一口人啊
《丁氏穿井》的翻译是什么
【原文 】 宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
” 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
” 求闻之若此,不如无闻也。
【注释】 ①选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
【译文】 春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。
农民种植的作物,主要靠井水浇灌。
当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。
因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。
日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。
丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。
虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。
丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。
第一次取水的那一天,丁氏家的人像过节一样。
当丁氏从井里提起第一桶水时,他全家人欢天喜地,高兴得合不上嘴。
从此以后,他们家再也用不着总是派一个人风餐露宿、为运水浇地而劳苦奔波了。
丁氏逢人便说:“我家里打了一口井,还得了一个人力哩
” 村里的人听了丁氏的话以后,有向他道喜的,也有因无关其痛痒并不在意的。
然而谁也没有留意是谁把丁氏打井的事掐头去尾地传了出去,说:“丁家在打井的时候从地底下挖出了一个人
”以致一个小小的宋国被这耸人听闻的谣传搞得沸沸扬扬,连宋王也被惊动了。
宋王想:“假如真是从地底下挖出来了一个活人,那不是神仙便是妖精。
非打听个水落石出才行。
”为了查明事实真相,宋王特地派人去问丁氏。
丁氏回答说:“我家打的那口井给浇地带来了很大方便。
过去总要派一个人常年在外搞农田灌溉,现在可以不用了,从此家里多了一个干活的人手,但这个人并不是从井里挖出来的。
”像这样听信传闻,不如不要听。
【释词】 “氏”:姓。
“溉汲”:取水。
“穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可)。
“使”:使用。
【释“之”】 宋之丁氏家无井:助词,的。
有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”。
国人道之:代词,指“穿井得一人”。
闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”。
宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”。
得一人之使:助词,的。
求闻之若此:定语后置标志。
【被动句】 闻之于宋君。
——“于”表被动。
译为:被宋君听到了。
古文丁氏穿井中居外的意思
居<动>(象形。
字形,是“踞”的本字,象胫蹲踞形。
本义:蹲着)同本义。
后踞”居,蹲也尸,古者居从古,俗居从足。
――《说文》不宜居见长者。
――《史记》昔阖庐食不二味,居不重席,室不崇坛。
――《左传》居住则居可知矣。
――《易·系辞下》仁者居之。
――《吕氏春秋·离俗》卒不居赵地。
――《吕氏春秋·达郁》寝居直梦。
――《淮南子·地形》居者,居其所也。
――《谷梁传·僖公二十四年》天王出居于郑。
――《左传·僖公二十四年》面山而居。
――《列子·汤问》楚人居jū⒈住:~住。
~民。
面山而~。
⒉住处:迁~。
故~。
家~何处
⒊坐:~中。
〈引〉处于,位于:~安思危。
⒋当,任:~职。
不以功臣自~。
⒌积蓄,储存:~物积富。
奇货可~。
⒍占,占据:~高临下。
二者必~其一。
⒎停留,固定:岁月不~。
居jī1.语助词。
居jù1.通倨。
傲慢。
2.通锯。
参见居牙、居属。