欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > Luncheon读后感

Luncheon读后感

时间:2016-08-29 12:58

毛姆的《午餐》人物性格分析,急急急

The Luncheon”一文是英语著名小说家及戏剧家W. Somerset Maugham (威廉.萨特.毛姆)一部有名的短篇。

该文并被《大学英语》(修订本)选用作为大学英语教材, 但绝大多数学生除了在课堂上了解文中的字、词、句外,对小说的深意又有多少了解呢,本文试图对此经典文章做个比较全面的赏析及评论。

  毛姆可以说是英语最受欢迎的作家之一.他出生在巴黎,先后在坎特伯雷的国王学院与德国的海得堡大学受过教育。

他本来专攻医学却把大半生献给了文学。

他的小说《人性的枷锁》、《月亮和六便土》、《蛋糕与淡色啤酒》、《力锋》确立了他小说家的声誉,而他的剧本《圈子》更显他机智、讽刺时的文风,但他最成功之作却是短篇小说。

  在这篇脍炙人口的短篇小说《午餐》中,他充分展示了他那流畅精妙的文笔,他冷嘲热讽,却不露声色,无需更多笔墨,一个虚伪贪婪的中年女人,一个口笨脸嫩的青年作家,一个唯利是图的老练侍者三个市井人物的形象跃然纸上,令人久久难忘。

  来看看小说的第一段,“I caught sight of her at the play, and in answer to her beckoning I went over during the interval and sat down beside her. It was long since I had last seen her, and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her. She addressed me brightly: “We’re none of us getting any younger. Do you remember the first time I saw you? You asked me to luncheon.” Did I remember?  从此段描述中可以看到,“她”很高兴地与“我”打招呼,似乎他们之间不曾发生过任何不愉快的事情。

而“我”,对她这个人已经快要不认识了,只因为旁边有人提起她的名字,才勉强记起,但是对于那件事,“我”是无论如何也忘不了的。

一句反问句,短短三个单词“Did I remember

”,起到了非常重要的作用,一方面承上启下,引出对当年那件事的回忆,更重要的,这是一个修辞反问句,它不需要他人做出回答,在这里它强调,“我”无论如何都会记得这次远远超过了“我”——一个收入勉强能够糊口的穷作家的经济能力、花光了我一个月生活费、使我生活难以为继的奢侈“午餐”。

  当年“我”住在拉丁区一个俯视公墓的房间里(in the Latin Quarter overlooking a cemetery)可见当年作家经济窘迫(barely enough to keep body and soul together)。

可是这位素未谋面,只给我写过一封信,说她曾读过我写的一篇文章的女人,不久之后又给我来了一封信,说她要路过巴黎,问我能不能请她在Foyot’s小吃一顿(give her a little luncheon)。

要知道Foyot’s可是法国参议员进餐的地方,作为穷作家,我可从来没有想过要到那儿去。

可是作者接着开始运用他精妙的文笔,冷嘲热讽,达到很好的幽默效果,“But I was flattered, and I was too young to have learned to say no to a woman.(Few man , I may add, learn this until they are too old to make it of any consequence to a woman what they say.)”(但是有人拍我马屁,并且我还太年青了,还不知道如何拒绝女人的要求,另外,我要补充一点,很少有男人懂得如何拒绝女人,直到他们已经太老了,说什么对女人都已无足轻重了。

) 于是“我”咬咬牙,决定砍掉接下来半个月喝咖啡的开支,请她在Foyot’s适度地、不太奢侈地吃一餐(a modest luncheon)。

  然而事与愿违,虽然这个女人满口谈的是艺术、文学与音乐,甚至多年以后我们再次相见也是在一个戏院里欣赏戏剧的时候(I caught sight of her at the play), 但是在她热爱文学、艺术的恍子下却是贪婪虚伪的本性。

先来看看“我们”当年共进午餐时作者对她外表的第一印象。

“She is imposing rather than attractive. She is , in fact, a woman of forty (a charming age, but not one that excites a sudden and devastating passion at first sight), and she gave me the impression of having more teeth, white and large and even, than were necessary for any practical purpose, and she is talkative. (从外表来看,与其说她美丽动人,不如说她丰腴健硕。

事实上,她已经四十岁了,仍然是吸引人的年纪,但已经不是那种让人能一见钟情的岁数了,她给我留下的最深印象是口里牙齿太多,又太大,很整齐的排列着,并且她很健谈。

) 这段描述一方面给人以幽默感,另一方面,她那又多又大又整齐的牙齿,为下面她利用她的厚言、能言狠宰我这个穷作家埋下了伏笔。

  侍者拿来了账单,开始点菜了,价钱之高超出了我的想象(the price were a great deal higher than I had anticipated),但是“她”的话让我宽了心,她说“I never eat anything for luncheon, I never eat more than one thing. I think people eat far too much nowadays. A little fish, perhaps. I wonder if they have any salmon. (鲑鱼)” 鲑鱼刚刚上市,并且侍者说这是他们这家最高档的餐馆刚进的第一条鲑鱼,价钱不菲。

然而这女人接着又说: “ I never eat more than one thing. Unless you have a little caviare (鱼子酱)”。

有一个习语‘Caviare to the general’,意思相当于汉语的“曲高和寡”,可见它不是一般收入的人消费得起的。

此时“我”的心开始下沉了“My heart sank a little”,只给自己点了一份最便宜的羊肉块。

可这个女人却批评我吃这种东西太油腻了,于是她又给自己点了一份香槟:“I never drink anything for luncheon. Except white wine, these French white wines are so light. They’re wonderful for the digestion.”点香槟的同时“She gave me a bright and amicable flash of her white teeth,这里采用了移觉的修辞法,意思相当于“She gave me a friendly smile and showed her bright teeth.”,在作者看来她虚伪的笑容下白晃晃的牙齿简直是要把自己给“吃”掉。

囊中羞涩,我只能给自己点了白水一杯“Just water.”。

但是还没完,女人又发话了“I couldn’t possibly eat anything more unless they had some of those giant asparagus(莴苣).” 虽然我百分之百地希望侍者说:“不,还没上市。

” 但是,“A happy smile spread over his broad , priest-like face, and he assured that they had some so large, so splendid, so tender, that it was a marvel.”表面上看,这个侍者服务周到,笑容可掬,甚至笑得嘴角都扯到耳朵那去了,并且面容和蔼,长着一张牧师般和善的脸,事实上却是唯利是图,他一切的周到都是为了让这个女人多点菜,越贵越好。

然而,此时,我已经感到惊恐(“Panic seized me.”),很可能我的钱已付不起这顿午餐了。

一会儿莴苣端上来了“They were enormous, juicy, and appetizing. ”真是诱人啊

可怜的作者,此时只吃了一点羊肉块,喝了一杯水

但是,女人又点了咖啡,这时,我已是死猪不怕开水烫了“I was past caring now.”。

接着又是桃子:“They had the blush of an innocent girl; they had the tone of an Italian landscape.”(这些桃子红红的,就像天真的少女红红的脸蛋,色彩艳丽如同意大利风景画。

)女人继续着她的谈话,漫不经心的塞了一个桃子到嘴里。

可怜的穷作家在一旁只有流口水的份了。

  结账的时候到了,我掏出了所有的纸币和硬币,发现刚刚够付款,给侍者的小费就只有一点点了,女人心里又有想法了“Her eyes rested for an instant on the three francs I left for the waiter, and I knew that she thought she thought me mean(吝啬的).”临别的时候,她让我向她学习,多吃清淡的食物,接着跳上出租车,走了。

多年以后,再见的时候,虽然我不是一个幸灾乐祸的人,但是我发现,如今,她至少已体重294磅

  短篇小说可以说是浓缩的精华,这篇小说描写了一个窘迫的青年作家受到一个所谓的忠实女读者的奉承,在她的要求下,不得不请她去福伊约餐馆用餐,这远远超过了他的经济承受能力。

吃饭时那位女士一边一遍又一遍地说她从来只吃一道菜,却一边装作很随便的样子点了一道又道最昂贵最稀缺的菜。

可怜的青年作家从硬充好汉热情好客到惴惴不安以致最后对账单已漠不关心,一顿饭的工夫就深深领教了虚伪外表下的贪婪与狡诈。

方寸之间见世界,作者功底深厚,同时一些修辞手法的运用也功不可莫。

  说到这篇小说的写作风格,以下四点不得不提:  1.使用修辞反问句(rhetorical question)  “Did I remember?” 它的作用在上文已提到,在此不再赘述。

  2.对照法的使用(contrast)  如文中描写女客人大啖美食,高谈阔论,男主人满腹苦水的一段“She ate the caviare and she ate the salmon. She talked gaily of art and literature and music. But I wondered how much the bill would come to.”  3.使用排比句(parallelism)  文中排比句很多,主要用来描写这个女人的大吃大喝,贪得无厌,还有对那些美食的描述也用了排比句。

如:___…she ate the caviare and she ate the salmon. ___…she talked gaily of art and literature and music. ___…he assured that they had some so large, so splendid, so tender, that it was a marvel. ___…they were enormous, juicy, and appetizing.  4.运用含蓄陈述(understatement)  含蓄陈述是一种讽刺或幽默的表达方式,也就是有意把一件事说得没有事实上那么严重的一种修辞法。

如小说开头那个女人向我打招呼说“We’re none of us getting any younger.”其实是说我们都已不年青了,但西方人忌讳old(老),就用“not any younger”作委婉陈述。

再如女客人一再说“I never eat anything for luncheon”; “I never eat more than one thing”; “I never mind caviare”; “I never drink anything for luncheon except white wine”…都是用否定句式含蓄陈述的手法烘托这个贪婪的女人假意推辞实则狮子大开口的可笑嘴脸。

  另外小说中还运用了personification(拟人)(如: The peaches had the blush of an innocent girl.);hyperbole(夸张)(如: she gave me the impression of having more teeth, white and large and even, than were necessary for any practical purpose.)等多种写作风格与手法,加上文中简单生动的对话,(如:___Are you still hungry?” I asked faintly. ___ “Oh, no, I’m not hungry;… ___Oh, I see

)从作家怯生生的问“你还饿吗

”到一句加了感叹号的“Oh, I see

”(噢, 我明白了!)生动表达出了作家生怕女客人再提出过分要求的心情,及得知她总算没再继续下去时作家的如释重负。

  所有这一切综合起来使这篇文章成为短篇小说里的名篇。

既幽默又含蓄,既具讽刺意味又在让读者在开心一笑的同时回味无穷。

这个女人的虚伪贪婪,侍者的唯利是图,“我”的囊中羞涩却又抹不开面子,对三个人物的刻画真可谓入木三分。

the luncheon文章中的主要矛盾是什么

The Luncheon_百度翻译The Luncheon 网络 午餐; 午宴; luncheon_百度翻译luncheon 英[ˈlʌntʃən] 美[ˈlʌntʃən] n. 午餐; 午宴; 午餐会; 两餐之间吃的一点食物; [例句]Earlier this month, a luncheon for former UN staff was held in Vienna.

五年级上册14课通往广场的路不止一条的作者是谁

[短篇翻译][美] 薄暮时分,那身穿灰衣的姑娘又来到了小公园的一处安静角落。

她在一个长凳上作下来,开始看书。

在一个半小时内,她还可以看清书上的字。

重申一遍:她的衣服是灰色的。

挺单调,式样却十分优雅,而且合身。

一张大孔面纱罩住了她的帽子和脸。

她有着恬静的面容,一种自然美在不经意间流露出来。

她在昨天的同一时间就来过这里,前天也来过;而有个人知道这些。

他是个年轻人,正在附近等候。

他的耐心得到了回报,姑娘正要翻过一页,那书从她的指尖滑落,掉到了离长凳足有一码的地方。

年轻人鼓足勇气把书捡起来,还给了它的主人,脸上满是殷勤和期待。

他冒险用愉快的语气说了句简单的关于天气的话——这带有开场白性质的话题导致了世上诸多不幸——然后站在一边,等待着他的命运。

姑娘随意地看看他,他衣着普通,但很整洁,脸上已经没了什么特别的表情。

“如果你愿意,请坐吧。

”她说,那是个饱满、平缓的女低音,“我很高兴你这样做了。

这光线不太适合阅读。

我到更乐意说说话。

”他彬彬有礼地在她身边坐下。

“你可知道,”他说,这是公园里那些长凳绅士们在见面时所惯用的套路,“你是我长久以来所见过的最美的姑娘

我昨天就注意到你了。

有人被你那双漂亮的眼睛给迷住了,你可知道,杜鹃花儿

”“不管你是谁,”姑娘冷冰冰地说,“都不该忘了我是位女士。

我可以原谅你刚才的那番言辞,毫无疑问,在你这一阶层里,它并不是个罕见的错误。

我请你坐下,但如果我的邀请让我成了你的小杜鹃花儿,那么我收回我的邀请。

”“我真诚地请你原谅,”年轻人恳求说,“这是我的错,你知道,——我是说,公园里有些女孩,你知道——我是说,当然,你不会明白,但是——”“好啦,请别提啦。

我当然明白。

现在,跟我说说这些人,他们在一条条道路上来来往往、聚聚散散。

他们要去哪儿

为什么都如此匆忙

他们快乐吗

”年轻人无法猜测他应当扮演的角色。

“看着他们很有趣。

”他答道,“这就是妙不可言的人生戏剧。

有些人正奔向晚餐,也有些人要去——呃——别的地方。

谁都想弄清他们的过去。

”“我可不想,”姑娘说,“我没那么好奇。

只有来到这儿、坐在这儿,我才能感受到伟大而平凡的人类的心跳。

而在生活中,我永远也无法感知这样的跳动。

你知道为什么我会和你聊天吗

——先生

”“我叫帕肯。

”年轻人说,他看上去显得急切而充满期望。

“不,别问我的名字。

”姑娘说,举起纤细的手指,微微一笑,“你立刻就会认出它来的。

想让自己的名字不在报纸上登出来,根本不可能,就连照片也一样。

这面纱和我女仆的帽子掩饰了我的身份。

你真该瞧瞧司机瞪着时的表情,他还以为我没看到呢。

说实话,有那么五、六个是属于声名显赫的家族的,而真不巧,我就出身在其中一个里。

我之所以和你聊天,波特先生——”“是帕肯。

”年轻人纠正道,一脸谦逊。

“帕肯斯泰克先生,因为我想,就一次,和一个平凡的人——一个未被金钱、装腔作势的社会优越感所腐蚀的人——说说话。

哦,你不知道,我是多么地厌倦——金钱、金钱、金钱

我真伪的那些人,都是一个模子里做出来的跳舞娃娃。

我彻底厌倦了,玩乐、珠宝、社交,一切奢华的东西。

”“我倒是常想,”年轻人犹犹豫豫地低声说,“金钱一定样不错的东西。

”“能满足舒适生活的金钱是不错。

但当你拥有几百万时——”打着绝望的手势,她结束了这句话,“那可就乏味透顶了。

”她接着说,“实在是无趣。

兜风、午宴、看戏、舞会、晚宴,到处透着一股奢靡味儿。

有时候听着冰块在我的香槟酒里叮当作响,我都觉得我要疯了。

”帕肯斯泰克先生看上去十分感兴趣。

“我一直喜欢,”他说,“去读,或者去听人说,那些时髦的有钱人是怎样生活的。

我想我有些势利眼,但我喜欢总能掌握准确牢靠的信息。

我总以为香槟酒是被冰冻在瓶子里的,而不是往酒杯里加冰块。

”姑娘乐了。

她的笑声如音乐一般动听。

“你该知道,”她耐心地解释说,“在我们这一无用的阶层里,总巴望着一些更新期的乐趣。

往香槟里放冰块也是最近才兴起来的。

首创者是位鞑靼王子,那时他正在饭店用餐。

不过它很快就得给其它新法子让道。

就在这礼拜麦迪逊大街的宴席上,每只盘子边都多了一只绿手套,是让客人们吃橄榄时戴的。

”“我明白,”年轻人谦逊地承认道,“这些圈子里独特的娱乐方式是不会让公众知道的。

”“有时候,”姑娘微微欠身,算是对他谦恭态度的回应,并继续说,“我总觉得,自己也许会爱上一个地位并不高的男人,他热爱劳作,而非整日无所事事。

但毫无疑问,对等级和财富的要求会比我的理想更为强烈。

我为什么要跟你说这些呢

帕—帕肯斯泰克先生

”“帕肯斯泰克。

”年轻人舒了口气,说,“我万分感激你的信任。

真的,这你知道。

”姑娘看着他,神情平静而漠然,这正好符合了他们地位上的悬殊。

“你是做什么的,帕肯斯泰克先生

”她问道。

“我的工作很卑微。

但我希望在社会上出人头地。

你刚刚说你会爱上一个地位卑微的人,是认真的吗

”“我是说过,但我说的是‘也许’。

有个大公爵,还有个侯爵,都在追求我。

不过,使得,只要我愿意,地位再低也无所谓。

”“我,”帕肯斯泰克郑重地说,“在饭馆里干活。

”姑娘微微退缩了一下。

“是侍者吗

”她说,几乎是用恳求的语气,“劳动是光荣的,但,——服侍别人,你知道,侍从和——”“我不是侍者,是会计,在——”他们正面对的那条街,就在公园对面,有一块闪闪发光很是耀眼的牌子,写着“餐厅”。

“——我就在你能看到的那家饭馆里做会计。

”姑娘瞥了眼左腕手链上嵌着的小表,急忙站了起来。

她把书往一个亮闪闪的手袋里塞,不过那书对于手袋来说太大了。

“你现在怎么不在工作

”她问。

“我值夜班。

”年轻人说,“离我去换班还有一个小时。

我们还能再见面吗

”“我不知道。

也许吧——但我应该不再会有这种奇怪的主意了。

我得赶紧走了。

有场晚宴要赴,还要去包厢看戏——然后,哎

还不是老一套。

你来公园的时候也许注意到了那辆车了吧,在拐弯口那儿,白色的。

”“车轮是红的吗

”年轻人若有所思地皱着眉,问道。

“没错,我总是乘那个来。

彼埃尔正等着我呐。

他以为我去广场那头的商场买东西了。

想想这种生活吧,连自己的司机都要欺骗。

晚安。

”“可现在天已经黑了,”帕肯斯泰克说,“公园里有很多粗鲁的家伙。

我可不可以——”“如果你能够对我的愿望保有丝毫的尊重,”姑娘坚决地说,“请你在我离开后十分钟再走。

我不是想指责你,但你也许知道,车上一般都有主人姓名的缩写。

我再次祝你晚安。

”她庄重地站起来,迅速地离开,步入了夜色之中。

年轻人看着她优雅的身影走到公园外的人行道上,转身向听着汽车的角落走去。

然后他站起身,偷偷摸摸,却是毫不犹豫地沿着树和灌木丛走着一条与她平行的路线,一边牢牢将她锁定在视线之内。

当她走到角落那边,她回头看了眼那辆汽车,然后走过它,一直穿过小街。

年轻人躲在一辆停靠着的计程车后,紧紧盯住她的行踪。

沿着公园对面那条街的人行道,她走进了那家有着闪烁招牌的饭馆。

这是这些最显眼的建筑中的一座,是白色的,有玻璃作装饰,在这儿可以吃得很便宜。

姑娘走进饭馆,跑到里面的某个地方,很快又出来了,这回没戴帽子和面纱。

会计的桌子正好在店的前边。

一个红头发的女孩从凳子上爬下来,还特有所指地看了眼钟。

穿灰衣服的姑娘爬上了那位子。

年轻人两手插进口袋里,慢悠悠地回到了人行道上。

在拐角处,他的脚碰上了一本小巧的平装书。

那漂亮的封面让他认出来者正是那姑娘所读的书。

他随意地将它捡起,瞅瞅书名,,作者是。

他把它扔在草地上,站着犹豫了一会儿,然后走进车里,往垫子上一靠,对司机吐了两个词:“俱乐部,亨利。

”[translation] cars waiting for a short timeCars waiting[beauty] ou HenryDusk cent, clothed in grey coat girl came to a small park in a quiet corner. Her on a bench for down and began to read. During the one and half hour, she still can see in the book of word.Repeat: her clothing is grey. Pretty monotonous, style is elegant, and fit. A big hole surface veil caught her hat and face. She has a tranquil face, a kind of natural beauty in casual reveal. She in yesterday's at the same time just came here, the day before yesterday also came, And someone know these.He is a young man, was nearby waiting. His patience was rewarded, girl was about to turn over the page, that book from her finger down and fallen from the bench feet have a yard place.Young people get up the courage and picked up the book, back to its owner, face was covered with courteous and expectation. His adventure with pleasant tone say a sentence with simple words about the weather - this smacks of opening nature topic led to the world many unfortunate - then stood there, waiting for his fate.Girl casually look at him, he dresses in plain clothes, but very untidy, face is not what special expression.If you like, please sit down. She said, that's a full, gentle alto, I'm glad you do. This light doesn't suit reading. I talk to more willing to.He well-manneredly sat down beside her.You know, he said, this is a park bench gentlemen who meet in a standard routines, you are my long-cherished has seen the prettiest girl? I'd noticed you yesterday. Someone you pair of beautiful eyes swept him, do you know, cuckoo flower?No matter who you are, the girl said coldly. shouldn't forget I am a lady. I can forgive you just of the kindness words, no doubt, in your class, it is not a rare mistakes. I ask you to sit down, but if my invitation let I became your little cuckoo flower, so I take my invitation.I sincerely ask you to forgive, young man entreaty said, this is my fault, you know, -- I mean, the park some girls, you know - I mean, of course, you won't understand, but --Okay, please don't mention it. I certainly understand. Now, tell me about these people, they come and go, get together season-a road dowdy. Where they are going? Why are so soon? Are they happy?Young people cannot guess he should play the role. Looking at their very interesting. He replied, it is wonderful life drama. Some people are rush to dinner, also some people want to - uh -- somewhere else. Everybody wants to clarify their past.I don't want to, the girl said, I'm not so curious. Only come here, sit here, I can feel great and ordinary human heartbeat. But in life, I will never be able to perceive such beating. Do you know why I chat with you? -- sir?I call palmer Ken si tektronix. Said the young man, he looks a eager and full of expectations.No, don't ask my name. The girl said, raise the slender finger and smiled, you'll recognize it immediately. Want their names in newspapers published, impossible, even photos, too. This veil and my maids hat hid my identity. You should see the driver stare's face when he thought I see it. To be honest, have so five or six belongs to prominent family, but unfortunately, I was born in one. I was chatting with you, Steven tektronix Mr. Potter --Paavo Ken si tektronix. Young people correct way, a face of humility., Mr Palmer Ken tektronix, because I want to, once, and an ordinary man - a is not money, AIRS and social superiority eroded people - talk. Ooh, don't you know how much I tired -- money, money, money! I authenticity, and those who are a mold to make dance dolls. I thoroughly tired, entertainment, jewelry, social, all costly things.I'd often thought, the young man hesitated and whispered, the money must sample good thing.Can satisfy the comfortable life money is very good. But when you have millions -- dozen the gesture of despair, she finished this sentence, that would be downright tedious. She went on to say, is really boring. Rides, luncheon, theatre, ball, dinner, everywhere appearing a shares extravagant saame. Sometimes listen ice in my champagne jingled in, I feel I'm going crazy.Palmer Ken, Mr Tektronix look very interested. always liked, he said, go to read, or to hear people say, is how the snazzy rich life. I think I have some real snob, but I like total can master the accurate reliable information. I always thought that the champagne were frozen in the bottle of wine, and not to add ice.Girl happy. Her laughter is the music general enchanting.You should know, she explained, patiently say, in our the useless class, always wanted the some renewal cycle Put into champagne ice is also recently come up. Which is a tartar prince, he was at the time the waldorf hotel dining. But it soon have to give other new way my way. In this week's banquet on Madison avenue, each dish side a green gloves, is let guests eat olive wear.I know, the young man humbly admits, these circles unique entertainment won't make the public know.Sometimes, the girl slightly QianShen is his attitude courteous response, and continued, I always think, they might be in love with a position is not tall man. He loves to work, rather than naught. But there is no doubt that wealth to level and the demanding than my ideal more strongly. Why should I tell you these? -- padme pato, Ken tektronix sir?Parma Ken si tektronix. Young people with a deep breath and say, I appreciate your trust. Really. You know that.The girl looked at him, her face calm and indifferent, it just accord with their status in the disparity.What do you do, Mr. Palmer Ken si tektronix? She asked.My job is very humble. But I hope that thrive in society. You just said you will fall in love with a lowly position, is serious?I mean, but I said is' perhaps. There is a big duke, there is also a marquis, in pursuit of me. However, make, as long as I want, status again low also doesn't matter.I,, pat Ken tektronix solemnly said, in a restaurant working.Girl slightly shrink back a bit.Waiter? She said, almost entreaty tone, labor is glorious, but serve others, -, you know, squire and --I am not the waiter, is an accountant, in - - they are facing the street, just in front of the park, and a shining very is shining sign that read dining-room. - I'll in you can see that restaurant in do accounting.The girl left wrist bracelet glanced at the eye on the small table set with, quickly stood up. She put the books into a sparkling handbag plug, but the book is too big for the handbag.You now why weren't work? She asked.My duty. Young man said, leave me to switch with an hour. We can meet again?I don't know. Maybe I should - but there is no longer such a strange idea. I have to rush. There's a dinner to keep, should go to the balcony theatre - then ah! Is not old. Will you come to the park when maybe noticed that car now, in turn, white mouth there.Wheel is red? Young people cryptically frown, asked.Yes, I always take that come. He Elmer was waiting for me yet. He thinks I am to square the head shopping. Just think of this life, connect oneself of driver has to cheat. Good night.But now it had already become dark, pat Ken si tektronix said, in the park, there are many rude dude. Can I --If you to my wish retain any respect, the girl said resolutely, please in after I left ten minutes to walk again. I don't like to blame you, but you probably know, the car have commonly master initials. Once again, I wish you good evening.Her grave to stand up and away quickly, entered the night in. The young man looked at her graceful figure walked to the park outside the sidewalk, and turned to listen to the corner of the car started. Then he stood up, secretive, but without hesitation, walking along the trees and bushes with her a parallel course, side firmly her locks within sight.When she reached the corner over there, she looked eye that car, then walk it, has been through streets. Young people hid in a parked a taxi, were fixed on her whereabouts. Along the park across the street pavements, she walked into the house with flashing placard restaurant. This is the most prominent building one of white, is a glass makes decoration, here can eat very cheap. Girl entered the restaurant, ran inside somewhere soon coming out again, this time wear a hat and veil.Accounting table in front of the shop just. A girl with red hair from the bench, also referred to climb down at the peculiar eye clock. Wear gray dresses girl had climbed up the table.Young hands inserted into his pockets, gliding slowly back to the pavement. In the corner, with his feet with a compact paperback. The pretty cover let him to recognize him just the girl by reading the book. He optionally will it picks up, Chou Chou title, new aribian night, the author is Stevenson. He threw it on the grass, standing hesitate for a while, and then walked into the car and went to cushion a depend, for drivers vomitted two words:The club, Henry.

为什么尼克松访华被称为破冰之旅(英语描述)

Thirty years ago today, the then U.S. President Richard Nixon started his ice-breaking visit to China, marking the beginning of a normalization process for relations between China and the United States.Accompanied by Secretary of State William Rogers and Henry Kissinger, adviser to the president for national security affairs,Nixon and his wife arrived in Beijing on February 21, 1972.The late Chairman Mao Zedong paid special attention to Nixon's visit. Immediately after Nixon finished his luncheon following his arrival, Mao met with the American guest in his study. The two leaders had a candid exchange of views on major issues of common concern.Substantive talks on the international situation and bilateral relations, lasting four days in Beijing, were held by then Chinese Premier Zhou Enlai and Nixon, Kissinger and some other officials.February 21, 1972, People's Daily Front PageNixon and his wife visited the Great Wall, the Ming Tombs and the Imperial Palace during their stay in Beijing.On February 26, accompanied by Zhou, Nixon and his wife left Beijing for Hangzhou, capital of east China's Zhejiang Province, where they toured the picturesque West Lake.On February 27, still accompanied by Zhou, Nixon and his wife arrived in Shanghai. They left China for the United States the following day.On February 28, 1972, the historic Shanghai Communique was issued by the People's Republic of China and the United States of America.This diplomatic document, which has been of great significance for Sino-U.S. relations, does not conform with the usual style of communiques.In the Shanghai Communique, the two sides expressed what they agreed as well as what they differed on bilateral and international issues.Both Nixon's visit to China and the Shanghai Communique became a milestone in Sino-U.S. relations, laying a foundation for the establishment of diplomatic relations between the two countries and further development of bilateral relations.

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片