
用英语介绍随州炎帝神农故里风景区的导游词
古琴台游览,进大门,过小院,院右门,迎门是置于黄瓦红柱内的光 帝御书“印心石屋”照壁,用阴阳笔法刻镌而成,远看凸突而出,近看凹陷而入。
照壁东侧有一小门,门额“琴台”二字,据传出自北宋著名书法家米芾之手。
再往前便是琴堂,又名友谊堂,是一栋半檐歇山顶式前加抱厦的殿堂,面宽三间,四周回廊,砖木架屋,釉瓦盖顶,彩画精丽,金碧辉煌。
檐下匾额上书“高山流水”四字。
碑廊,镌有历代石刻及重修琴台碑记。
其中有一道题壁诗为道光三年(即公元1826年)岭南才子宋湘束竹叶蘸墨书写,其诗曰:“噫嘻呼,伯牙之琴何以忽在高山之高,忽在流水之深
不传此曲愁人心
噫嘻乎,子期知音,何以知在高山之高,知在流水之深
古无文字直至今。
是耶
非耶
相逢在此,万古高山,千秋流水,壁上题诗,吾去矣
”这就是被誉为诗书双绝的宋湘题壁诗。
宋湘是广东梅县人,曾任湖北督粮道台,他在七十八岁那年,因眷恋琴台,前来一游,游后,他感慨万千,兴之所至,欲挥毫吟诗。
因当时随员未备大笔,即束竹叶代之。
他饱蘸浓墨,在壁上洋洋洒洒,如走龙蛇,写下了这首流传至今的题壁诗。
后人摹刻在石上,保存下来,成为书法珍品。
伯牙台,是用汉白玉筑成的石台,相传是当年伯牙鼓琴的地方。
它高1.75米,台的中央刻有相传为北宋书法家米芾所书“琴台”二字的方碑和“伯牙抚琴图”。
石台四周用石栏围砌,栏板上刻有“伯牙摔琴谢知音”的浮雕图,这是清代遗物。
古琴台用英文怎么翻译啊
Gu Qin table; table of Gu Qin。
古琴是专有名词,一般就直接音译了,翻译成piano是不妥当的,两个乐器差别较大,不能说古琴是中国古代的钢琴。
。
。
台
是指琴桌吗
我就按此意思翻译了



