
盼求谁能帮我找到电影版《天仙配》中董永卖身葬父的那一段戏词
头一句是“爹爹寒窑丧了命”。
曾好不容易
原来这一段不是完整的唱段,因为没有结尾,只是在“平词”中间插了几句“平词对板”。
拿开头和结尾处的平词根本不成一个唱段。
后来改了词并且加了二重唱结尾以后才让这一段“脱颖而出”。
汉董永的原文,翻译
原文 汉① 汉董永,千乘人。
孤②,与父居。
肆力田亩③,鹿载自随。
父亡,无以葬,乃自奴,以供丧事。
主人知其贤,与钱一万,遣⑤之。
永行三年丧毕。
欲还主人,供其奴职。
道逢一妇人曰:“愿为子妻。
”遂与之俱⑥。
主人谓永曰:“以钱与君矣。
”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦。
永虽小人⑧,必欲服勤致力,以报厚德。
”主曰:“妇人何能
”水曰:“能织。
”主曰:“必尔⑨者,但令妇为我织缣⑩百匹。
”于是永妻为主人家织,十日而毕。
女出门,谓永曰:“我,天之织女也。
缘(11)君至孝,天帝令我助君偿债耳。
”语毕,凌空(12)而去,不知所 在。
字词注释 ①选自《搜神记》。
②偏孤:年幼时死去了母亲。
③肆力:尽力,极力。
田亩:种地。
④鹿车:古时候一种小车。
⑤遣:打发走。
(6)俱:一起。
(7)藏:收葬。
收藏:收养。
(8)小人:贫穷无知的人。
(9)尔:这样,如此。
(10)缣:细绢。
(11)缘:因为。
(12) 凌空:升向空中。
诗文翻译 汉朝董永是千乘人。
年少时就死了母亲,和父亲住在一起。
(父子一起)尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟在后面。
父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。
主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。
董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。
在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。
”于是董永就和她一起(到主人家去了)。
主人对董永说:“(我)把钱给了你了。
”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。
我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。
”主人说:“(这)妇女会做什么
”董永说:“会织。
”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。
”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。
女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。
因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。
”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
天仙配是那个写的哦
孝歌游十殿歌词 甲:来到灵堂前,孝子哭得泪涟涟,(我)唱段孝歌把你劝: 只为大人归了阴,永生永世难见面; 孝子不必太伤感,人的生死古难全; 生老病死是常情,莫怪亡者寿路短。
乙:叫声孝家听我言,人生生死古来有,是长是短各有限。
彭祖活了八百岁,张果老活了两万年; 甘罗十三已拜相,子牙七十才出山; 天增岁月人增寿,只当(大人),归西天。
丙:孝子不必太伤心,人的阳寿命注定,世上哪有不亡人。
劝你不必泪满腮,人的生死命安排。
本说亡者归天界,是他少带阳寿来, 不用哭来不用哀,后辈子孙大发财。
丁:孝子不必泪淋淋,人人都有父母亲,哪有长生不归阴。
为人在世多行孝,何必人死泪滔滔; 多份钱纸灵前烧,好送亡者到阴曹; 亡者上了奈河桥,辞却阳间路一条。
戊:来在歌场把鼓打,孝子哭的泪如麻,春风杨柳写金马。
镇守三关杨六郎,张真人修行在武当, 杨四郎失节番邦地,晴雪梅花照玉堂。
己:来在孝堂拱拱手,三柱宝香插金炉,香烟冲天天赐福。
桌上供的是灵牌,两边祭礼齐摆开, 山珍美味桌上敬,未见亡者把口开, 明灯亮蜡照天台,灯花落地地生财。
甲:行孝只为孝当先,儿媳孝婆婆心安, 儿子孝父父心宽。
不信单看古人名,董永卖身葬父亲, 王祥为母卧寒冰,丁郎刻木为娘身; 孟仲哭竹冬出笋,郭举埋儿天赐金; 这样孝子代代有,万古流芳传如今。
乙:世上只有爹妈好,养育儿女功苦高, 只有付出不图报。
十月怀胎延香火,横抱三年多辛劳, 冷暖饥饱全想到,稍有病痛心发焦, 养儿防老是一理,但愿为子常行孝。



