什么是“双关”的修辞手法
编者按:导游语言是口头表达艺术,它不但要求导游按照规范化的祖国语言來解说导游词,而且要求尽可能做到语言的艺术化,以充分体现导游语言的美感。
具体要求是:(一)语言畅达,措词恰当。
流畅通达的口语讲解,使旅游者能够听清、听懂并领会导游词的内容及用意。
因此必须语气衔接自然,词语搭配得当,遣词造句准确,如行云流水,令人清爽舒服。
有些导游词要一气呵成,达到不加思索脱口而出的程度。
切勿用空洞的套话、华而不实的描绘、不伦不类的比喻,因为這使游客厌烦。
因此精确地选用词语,进而连贯地表达意思,是导游语言美的一个重要方面,也是导游语言组织能力的一种体现。
使用导游语言时,还应注意语言表现对象与语言环境的统一,使语言表达更适应环境气氛的需要,更具有表现力。
例如导游讲解杭州岳坟,应准确地表现岳飞抗金报国的浩然正气,同时又要表现南宋最高统治者苟且偷安,卖国奸臣的卑鄙无耻。
如此则应当注意用不同感情色彩的语言,來评价這两种截然不同的历史人物,使听者从中受到感染。
(二)鲜明生动,富有表情。
导游语言要求词语选用丰富多彩,句式组合灵活多样,并恰如其分地运用比拟、夸张、借代、比喻、映衬、象征等多种修辞手法,將千姿万态的景观,讲得栩栩如生。
为之,导游语言必须富有文学艺术色彩,具有感染力和振撼人心的力量。
(三)诙谐幽默,风趣活泼。
旅游需要轻松愉快、活泼有趣的氛围。
這往往需要导游的讲解富有诙谐幽默的风度。
要使语言具有幽默感,就要善於捕捉话题,巧妙地运用夸张的词语、有趣的比喻、善意的讽刺或令人发噱的双关语、仿用语等。
例如佛寺的天王殿里一般都有汉化弥勒对门供奉,讲解时可以這样說:“为什么弥勒菩萨挺出肚子笑口大开,原來他是欢迎大家來此一游,祝福大家凡事想得开,凡人都相容”。
再如讲解杭州“西湖十景”之一的“断桥残雪”,必然要联系到民间故事《白蛇传》里白娘子和许仙断桥邂逅的故事;這时如有新婚夫妇或恋人情侣在场,导游可以說:“白娘子就是以借伞的机会与许仙相识的,但我不知道你們是怎样认识的?那就安排在返程途中作为我們的活动内容,到时务请你們如实介绍。
”诙谐幽默的语言确能使人发笑,但使人发笑的语言并不都是诙谐幽默的;导游语言应当是健康活泼的,不能把那些庸俗低级、龌龊禁忌的笑话和语句污染了导游语言。
(四)语气文雅,合乎礼仪。
提倡礼貌用语,说话讲究文明,這是各行各业,尤其是服务性行业职业道德的重要内容之一。
导游语言应当合乎礼仪。
如果语言不美,说话粗鲁,直接会影响旅游者的情绪;甚至引起误解、争吵、斗殴。
文雅、谦逊的语言也表现了一个人的气质和修养,彬彬有礼的导游语言会使旅游者产生一种信任感和亲切感,有利於相互间沟通和增进友谊。
使用礼貌语言要注意不同对象和场台,善於把握词语的感情色彩,一般称呼语要用得恰当,招呼语要符合礼节,尊敬语要注意对象,有事多用询问、商量和请求的语气;批评时要尽可能地使用委婉语气;对於有生理缺陷或残疾人说话时更应忌讳;谈工作要多用祈使、商酌语气;需要旅游者配合帮助时切不可忘用恳求道谢等词语。
相关推荐:导游学习中切忌发生的10个问题导游景点讲解方法与技巧接待散客时应注意哪几点呢
全陪出团4大注意事项
一般国际导游的要求是什么。
语言要求在几门
哪几门
哪2个说德都是毛, 他们是骗你德,莪说德是真德,其实就是,在家陪莪,就是顶级导游师
带有双关的诗句
唐代诗人李商隐的诗歌《无题》“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”中的“丝”为何可理解成“思”呢?其实,这是古汉语中比较常见的修辞手法——双关语。
在古汉语中,运用双关语的诗词歌赋很多,古汉语中双关语这种修辞手法有其的运用特点和一些规律。
一、古汉语中双关语的表现形式 双关语是在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的一种修辞方式。
具体地说,就是利用词语同音或多义等条件,有意使一个语句在特定的语言环境中同时兼有两种意思,表面上说的是甲义,实际上说的是乙义,类似我们平时所说的一箭双雕、指桑骂槐。
双关语分为谐音双关和语义双关。
语义双关在歇后语中经常出现,如“骑驴看唱本——走着瞧”,这里不再详述。
在古汉语中的双关一般表现为谐音双关。
所谓谐音双关,是指利用一个词音同或音近而兼顾两种不同事物,言此指彼的修辞手法。
谐音双关是民歌极喜运用的方法,最早见于《诗经》,并大多与比、兴兼用。
如《有梅》:“有梅,其实七兮。
求我庶士,迨其吉兮。
有梅,其实三兮。
求我庶士,迨其今兮。
有梅,顷筐之。
求我庶士,迨其谓之。
”此诗反映了女子感叹韶光易逝、盼望有人早日托媒求婚之情。
“梅”谐“媒”,同时又以梅子不断减少喻青春将逝,实为谐音而兼比喻。
在古汉语中,谐音双关大致可以分为三种类型。
(一)音形皆同的谐音双关。
这种谐音双关的词,音形皆同,只是表达的意思不同而已。
例如,晋代乐府民歌《子夜四时歌》之《春歌》云:“自从别欢后,叹音不绝响。
黄檗向春生,苦心随日长。
”这里的“苦心”音形相同,而要表达的意思不同,表面上说的是树的苦心在天天生长,其实表达的是人的苦心在天天增长。
将女孩子幽怨、思念、痛苦的心情表露无遗。
(二)音同形不同的谐音双关。
这种谐音双关的表层词与要表示的深层词只是音同而字形不同,这种情形在古汉语中出现得最多。
如: 1、刘禹锡《竹枝词》:“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
”古时西南地区民歌最为发达,男女的结合,往往通过歌唱来实现。
在恋爱时,更是用唱歌来表情达意。
作者在诗中利用“晴”与“情”同音构成双关,寓意男女之间绵绵的情意。
2、晋代乐府民歌《子夜歌(其一)》:“始欲识郞时,两心望如一。
理丝入残机,何悟不成匹。
”这里的丝、悟都是谐音双关,“丝”谐“思”,犹言织妇对自己心仪的情人的思念;“悟”谐“误”,指由于各种各样的原因耽误了一段本应美好和悦的爱情。
3、晋代乐府民歌《子夜歌(其二)》:“今夕已欢别,合会在何时?明灯照空局,悠然未有期!”“悠然”是“油燃”的谐音,寓意纵然明灯高照,但没有情人相伴,也是徒劳枉然;“期”是“棋”的谐音,寓意“欢别”之后不知何时才能相见,真如一盘下不完的棋。
其凄美、哀怨之情跃然纸上,入木三分。
(三)隐语谐音双关。
这种谐音的深层含义是指一种不能明言的事件或人物命运等。
如: 1、《红楼梦》第五回:“可叹停机德,堪怜咏絮才。
玉带林中挂,金簪雪里埋。
”诗中的“林”中挂的“玉带”,“雪”里埋的金簪,加上前面两句诗,暗示了林黛玉、薛宝钗的命运。
2、晋代乐府民歌《子夜歌(其一)》:“理丝入残机,何悟不成匹。
”这里的“匹”,以织丝不成匹段隐喻情人不成匹配,佳偶不能天成,永远成为人生的憾事。
如泣如诉,动人心魄,令人油然生出怜惜、感慨之情。
二、深刻理解古汉语中双关语的现实意义 掌握并深刻理解好古汉语中双关语这种修辞手法的运用特点和规律,对于学好古汉语,理解古汉语的博大精深,具有非常重要的意义。
(一)可以深刻理解古汉语精妙的遣词造句的艺术魅力。
在古汉语、古诗词特别是古民歌之中,大量运用比、兴的艺术手法,运用谐音双关来隐晦而又贴切地表达反抗压迫、反抗旧礼教、追求爱情的朴素思想,既生动又活泼,形成一种独特的风格。
如晋代乐府民歌《子夜歌(其一)》:“理丝入残机,何悟不成匹。
”简单的一个丝(思)字就比较隐晦地表达了织妇对情人的无限思念之情,其遣词造句的艺术魅力可见一斑。
又如,《乐府诗集》之《西洲曲》:“低头弄莲子,莲子青如水。
置莲怀袖中,莲心彻底红。
”这里的“莲子”、“莲心”都是谐音双关,“莲子”谐“怜子”,即爱你,隐喻爱情的纯洁;“莲心”谐“怜心”,即爱怜之心,隐喻怜爱之深透,表达了一个女子对所爱男子的深长思念。
语言婉转动人,呈现出成熟的艺术技巧。
(二)可以深刻理解作者想要表达的真实意思。
由于受各种因素的制约和艺术的需要,古汉语通过谐音双关能起到一种隐语的作用。
如《史记·淮阴侯列传》“相君之面,不过封侯,又危不安;相君之背,贵乃不可言”中“背”即暗示韩信将起兵造反。
如果不知道这个“背”字是双关语,就不能深刻理解作者想要表达的真实意思。
又如,由于历史的原因,古人在表达爱情时,往往不明说,而是通过双关语的手法隐晦地表达。
如李李商隐的诗歌《无题》就属于这种情况,通过春蚕吐丝(“丝”与“思”谐音双关)、蜡炬燃烧,来表达失恋的痛苦和对爱情的渴望,将男女之间至死不渝的思念、爱慕之情表达得淋漓尽致,催人泪下。
(三)可以深刻理解古汉语丰富的表现力和想象力。
古汉语特别是古诗词,利用谐音双关能达到丰富艺术表现效果的作用。
如刘禹锡《竹枝词》“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”中的“晴”字,通过自然界的天气之“晴”,寓意人间男欢女爱之“情”,联想丰富,意境超然,言简意远,妙不可言。
(四)可以提高中学生的艺术鉴赏能力和语言运用能力。
正确理解古汉语中双关语的含义,既能使学生在阅读古汉语时挖掘句子的深层内涵,提高艺术鉴赏能力,亦能在平时的说话和写作中起到醉翁之意不在酒的功效,大大提高中学生的文字运用能力。
比如,我们在表达一个人才疏学浅时,就可以这样描述:“他读书不多,墨水太少。
”“墨水”这个词就是双关语,暗指学历或知识水平低,达到意想不到的表达效果。
古典诗词里面使用双关的例子很多,其中有一些很有代表性。
用双关的修辞写一段话100到200字,快
从前,有一个木匠,收了一个徒弟,这个徒弟是一个忘恩负义的人。
学艺没多久,自认手艺差不多了,就背弃师傅离开了。
可实际上他的道行还差得远呢
比如:他一个人就拉不了一个大锯子。
于是只好回去找师傅,他来到了师傅家,看到师傅正和一个木头人拉大锯。
回去后,他也学习做了一个木头人。
可是他做的这个木头人,只能僵立在原地,动也不动。
没办法,他只好再去找师傅求救。
师傅问他:“你量了木人的头吗
”“量了”“量了腰了吗
”“量了”“量了腿了吗 ”“也量了”“量了心了吗 ”“啊!没有”“这就怪不得了”师傅拍拍大腿,看了他一眼,说:“没有量心,怎么会学好呢
”“没有量心,即没有良心”故事中,师傅借助双关修辞巧妙地谴责了徒弟的忘恩负义。
呼尔而与之 字字翻译
呼尔而与之 可翻译为:如果吆喝着送给别人吃的食物。
呼,呼唤、吆喝;尔,音节助词;而, 是承接连词,表示前动作为辅,后动作为主。
类似状语,表示用前动作修饰后动作;与,给;之,他。
新疆木卡姆艺术指什么
尔十二木卡姆,是维吾尔族人民对中华民烂的文化所作的重大贡她运用音乐学、舞蹈、戏剧等各种语言和艺术形式表现了维吾尔族人民绚丽的生活和高尚的情操,反映了他们的理想和追求以及当时的历史条件下所产生的喜怒哀乐。
她集传统音乐、演奏音乐、文学艺术、戏剧、舞蹈于一身,具有抒情性和叙事性相结合的特点。
这种音乐形式在世界各民族的艺术史上独树一帜,堪称一绝。
木卡姆历史源远流长,背景广阔而深远,与维吾尔族人民的历史时代同步发展。
尽管属于维吾尔族民俗范畴的部落众多,地域辽阔,其音乐文化也具有多层次多源流的特点,但她仍以自己独特的风格而有别于其他民族的音乐。
十二木卡姆的源流,从时代和地域因素上讲主要有两点,一是由古代流传下来的传统音乐的基础上发展成的套曲和歌曲;二是地方音乐,即库车、喀什、吐鲁番、哈密和和田音乐以及刀郎音乐。
这种时代和地域因素相互交织渗透,浑然一体,形成产生于维吾尔族人民的生活方式、民族特征、道德观念及其心理素质的民族调式特点。
这种特点则是通过独特的音乐形式、演奏方法以及独特的演奏乐器加以体现的。
十二木卡姆无论“木卡姆”在名称学上有何含义,它只表示经过规整的某个音乐套曲的专用名称。
从16世纪开始,在音乐大师克迪尔罕、雅尔坎迪、阿曼尼落罕(乃菲丝)等人的引导下,经过众多民间乐师的挖掘、收集和整理,终于形成现在的规模和样式。
维吾尔十二木卡姆包括拉克、且比亚特、木夏吾莱克、恰尔尕、潘尔尕、乌孜哈勒、艾且、乌夏克、巴雅提、纳瓦、斯尕、依拉克等木步姆。
十二木卡姆还有一些地域性变体,其中比较有名且具一定特色的当属刀郎木卡姆和哈密木卡姆。
维吾尔十二木卡姆的第一个木卡姆均分为大乃额曼、达斯坦和麦西热甫等三大部分;每一个部分又由四个主旋律和若干变奏曲组成。
其中每一首乐曲既是木卡姆主旋律的有机组成部分,同时,又是具有和声特色的独立乐曲。
维吾尔木卡姆是维吾尔诗歌的音乐表达形式。
每个木卡姆配上那些含义隽永、内容丰富、色彩斑斓、朗朗上口、轻松活泼、便于演唱的古典诗词以及格则勒(双行诗)、民谣而显得情趣盎然,生机勃勃。
尤其是维吾尔诗词中那最富韵味的格则勒的十八种格律更使木卡姆乐曲显得新颖而别致。
从而使文化宝库中的这颗无价之宝日臻完美,光彩照人。
十二木卡姆国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,十二木卡姆经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
2007年10月24日18时05分成功发射升空的“嫦娥一号”搭载了31首歌曲,《十二木卡姆》选曲名列其中。
新疆木卡姆研究专家周吉教授为中国新疆维吾尔木卡姆艺术的研究和传播做出了巨大贡献。
2005年,维吾尔“十二木卡姆”被联合国列入世界非物质文化遗产名录。
编辑本段释义 “木卡姆”原为阿拉伯语,意思是“地点”、“地位”、“法律”’作为音乐术语,意为成套的民伺古典 木卡姆大师雕像音乐。
木卡姆也称“马卡姆”、“玛卡玛”,都是阿拉伯文的不同音译,是伊斯兰音乐中的一个特有名称,有“曲”、“调”、“古典音乐”等含意,作为伊斯兰音乐的共同财富,木卡姆分布地区很广,种类繁多。
阿拉伯、波斯、土耳其、印度以及中亚等地区均有木卡姆,但就种类来说,目前在世界上,新疆的木卡姆种类最多,结构形式也最完整。
木卡姆历史渊源流长,背景广阔而深远,与维吾尔族人民的历史时代同步发展。
尽管属于维吾尔族民俗范畴的部落众多,地域辽阔,其音乐文化也具有多层次多源流的特点,但她仍以自己独特的风格而有别于其他民族的音乐。
十二木卡姆的源流,从时代和地域因素上讲主要有两点,一是由古代流传下来的传统音乐的基础上发展成的套曲和歌曲;二是地方音乐,即库车、喀什、吐鲁番、哈密和和田音乐以及刀郎音乐。
这种时代和地域因素相互交织渗透,浑然一体,形成产生于维吾尔族人民的生活方式、民族特征、道德观念及其心理素质的民族调式特点。
这种特点则是通过独特的音乐形式、演奏方法以及独特的演奏乐器加以体现的。
十二木卡姆(5张)编辑本段含义及组成 无论“木卡姆”在名称学上有何含义,它只表示经过规整的某个音乐套曲的专用名称。
从16世纪开始,在 十二木卡姆音乐大师克迪尔罕、雅尔坎迪、阿曼尼落罕(乃菲丝)等人的引导下,经过众多民间乐师的挖掘、收集和整理,终于形成现在的规模和样式。
维吾尔十二木卡姆包括拉克、且比亚特、木夏吾莱克、恰尔尕、潘尔尕、乌孜哈勒、艾且、乌夏克、巴雅提、纳瓦、斯尕、依拉克等木步姆。
十二木卡姆还有一些地域性变体,其中比较有名且具一定特色的当属刀郎木卡姆和哈密木卡姆。
维吾尔十二木卡姆的第一个木卡姆均分为大乃额曼、达斯坦和麦西热甫等三大部分;每一个部分又由四个主旋律和若干变奏曲组成。
其中每一首乐曲既是木卡姆主旋律的有机组成部分,同时,又是具有和声特色的独立乐曲。
维吾尔木卡姆是维吾尔诗歌的音乐表达形式。
每个木卡姆配上那些含义隽永、内容丰富、色彩斑斓、朗朗上口、轻松活泼、便于演唱的古典诗词以及格则勒(双行诗)、民谣而显得情趣盎然,生机勃勃。
尤其是维吾尔诗词中那最富韵味的格则勒的十八种格律更使木卡姆乐曲显得新颖而别致。
从而使文化宝库中的这颗无价之宝日臻完美,光彩照人。
编辑本段整理、规范 维吾尔族的《十二木卡姆》产生于公元14~16世纪西域音乐的融汇时期,经过多次的整理、规范,才成为 书籍《十二木卡姆》今天的 《十二木卡姆》。
木卡姆的第一次规范,在公元16世纪。
这一时期,我国西域城邦小国叶尔羌汗国的拉失德汗在位,他的妃子阿曼尼莎罕精于维吾尔音乐艺术。
她与当时的木卡姆大师喀迪尔汗一起,邀请各地熟悉木卡姆的民间艺人,对散失在民间的木卡姆进行了系统的搜集整理工作。
这一工作使维吾尔族木卡姆与其他民族木卡姆得到了区分;第一次确定了十二木卡姆的规模;形成了木卡姆特有的琼乃合曼、达斯坦和麦西莱甫三部分结构;还重新确定了木卡姆的歌词。
第二次规范,是在19世纪清代光绪年间,由当时喀什噶尔的著名木卡姆艺术家艾里姆·赛里姆和莎车的民间艺人赛提瓦尔共同完成。
他俩对流行在喀什噶尔的木卡姆加以整理、规范,形成了规模更大的音乐舞蹈套曲,产生了“喀什十二木卡姆”。
十二木卡姆 每一套木卡姆演奏时,琼乃合曼苍劲深沉,蕴蓄无穷;达斯坦流畅欢快,抒情优美;麦西莱甫则载歌载舞,把演奏推向高潮。
新中国成立后,各级党和政府对收集、整理民族民间音乐工作十分重视,组织专人对《十二木卡姆》的乐曲录音、记谱、出书,并将歌词记录、整理、出版。
一方面使《十二木卡姆》这一优秀文化遗产得以继承,一方面继续使其发扬光大。
由木卡姆改编的《拉克歌舞》,令人耳目一新;用木卡姆音乐演唱的《艾里甫与赛乃姆》,被人们誉为维吾尔族的《红楼梦》;移植的歌剧《红灯记》,在国内产生巨大反响,还被拍成电影。
现在,自治区有了专门研究《十二木卡姆》的机构。
用五线谱出版的《十二木卡姆》,为它的探索和研究走向世界,开辟了新的道路。
编辑本段历史来源 相传,在维吾尔族祖先从事渔猎、畜牧生活时期就产生了在旷野、山间、草地即兴抒发感情的歌曲,这种 十二木卡姆演奏乐器歌曲叫作“博雅婉”,意思是“旷野之歌”,后来经不断融合,演变发展形成了组曲--木卡姆。
相对于传说,追溯木卡姆的历史渊源,则必须与曾兴盛一时的龟兹乐、于阗乐等联系起来。
我国的二十四史中记载了现在新疆(甚至延续到张骞及同伴们去过的西亚这一广大地区)的哈密地区有“摩诃兜勒(mahadur)”大曲的名称。
这是公元前1世纪时的情况,它说明在这一地区,公元前木卡姆式的大曲就已经存在了。
而汉武帝宫廷乐师李延年以“摩诃兜勒”大曲为基础创新了新声二十八解,更是证明来自哈密的这个大曲是重要的乐曲。
但是,很明显汉语中的“摩诃兜勒”这个词并不是意译,而是音译的,它是不是和公元4世纪前后用龟兹文记述的《艾尔乃姆的故事》中所说的维多萨迦和他的五个徒弟的《玛卡--雅玛(maqa-jama)》乐曲中的玛卡一词有联系,还是“玛哈都尔(mahadur)--伟大的木卡姆”,这无疑关系到木卡姆的起源问题。
但这幅文化史上久远的景色至今仍然十分迷茫和模糊。
历史的车轮驶入10世纪之后,西域大地上相继出现了三位在伊斯兰音乐中堪称伟大神秘的人物:一个是法拉比(870-950年);一个是伊本·西纳(980-1037年);另一个是纳瓦依(1441-1501年)。
他们对于以后十二木卡姆的形成可谓功勋卓著。
喀喇汗王朝时代的音乐家法拉比,编著了《音乐大全》等书,并模仿龟兹琵琶五弦,对乌德乐器进行了改革,在五弦琵琶的基础上把阿拉伯音乐提高了十八调,最重要的是,他把以前波斯、阿拉伯音乐通常用的九律延长到十七种,形成了波斯、阿拉伯的典型乐系。
法拉比的学生,思想家伊本·西纳吸收了西突厥汗国以来突厥文化的营养,他通过苏美尔·巴比伦和摩尼教中重新崛起的将“十二”视为神圣的观念,以十二品律传统和以前歌曲音乐中的组合为基础,推出了十二套曲。
到13世纪,阿塞拜疆的突厥人安勒乌尔买维首次把“木卡姆”一调作为十二套曲音乐体系提了出来。
察合台汗国时的撒马尔罕人纳瓦依,在法拉比和伊本.西纳所创的基础上更进一步,他把一系列木卡姆的名称如:“等级”、“住地”、“地方”包括音调都作为双关词使用,甚至直接提出“木卡姆”就是声音的形式的观点。
当16世纪来临的时候,一个美丽的姑娘和一段美丽的爱情故事的出现,使这种维吾尔古典音乐走入了高潮。
编辑本段申遗成功 维吾尔木卡姆艺术和蒙古族长调民歌“申遗”成功。
联合国教科文组织总干事松浦晃一郎2005年11月28日 十二木卡姆丛书在北京 向中国文化部长孙家正颁发中国入选第三批“人类口头和非物质遗产代表作”项目的证书。
两个项目分别是“中国新疆维吾尔木卡姆艺术”和“蒙古族长调民歌”。
2005年11月25日,联合国教科文组织在巴黎总部宣布了第三批“人类口头和非物质遗产代表作”,中国申报的“中国新疆维吾尔木卡姆艺术”和中国、蒙古国联合申报的“蒙古族长调民歌”荣登榜上。
木卡姆音乐现象分布在中亚、南亚、西亚、北非19个国家和地区,新疆处于这些国家和地区的最东端。
得益于横贯欧亚的古代陆上交通大动脉——“丝绸之路”,维吾尔木卡姆作为东、西方乐舞文化交流的结晶,记录和印证了不同人群乐舞文化之间相互传播、交融的历史。
因此,“中国新疆维吾尔木卡姆艺术”被人们赞誉为“华夏瑰宝”、“丝路明珠”。