
“下官”“微臣”“臣”这些自称具体有什么区别
武将都是自称为“末将”吗
1、牧曰王必用臣,臣,乃敢奉令。
”如下:李牧说:“大王(如一定要任用我,要让我像以前那样做,我才敢接受命令。
”必:一定要;如前:像以前那样作战。
2、这句话摘自《史记·廉颇蔺相如列传》讲述的是李牧将军的故事。
翻译古文:微太子言,臣愿得谒之。
微太子言,臣愿得谒之。
书注:即使太子不说,我也要请求行动。
微,假如没有。
谒,请。
书注“微”:假如没有,表假设关系。
而译文为“即使……”,表让步关系。
前后不一致。
此句中的“微”是表否定假设的连词,译为“如果没有”,“要是没有”,可参看上课《烛之武退秦师》“微夫人之力不及此”的书下注释。
“臣愿得谒之”,书注为:我也要请求行动。
书注抛开了代词“之”字。
这个“之”字所代内容,在教材所选内容之前已有叙述。
荆轲通过田光结识了燕太子丹,荆轲说,秦王已经俘虏了韩王,又举兵南伐楚,北临赵。
燕国势弱,应该生劫秦王,命令他把占领各诸侯的土地返还给诸侯,如果不行,就采取刺杀手段。
荆轲虽有刺秦王的主张,但并未见行动。
下面才是教材所选内容。
这就说明,刺秦这一谋略早已定下了。
“臣愿得谒之”的“之”就是代“刺秦”这件事。
“谒之”的“谒”是为动用法,译为:“为这件事请求(行动)”
“方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行”的翻译
满足希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。



