求《大卫 科波菲尔》中 英语名句
Never, said my aunt, be mean in anything; never be false; never be cruel. Avoid those three vices, Trot, and I can always be hopeful of you.-chapter 15永远不要在任何事上卑劣;永远不要作假;永远不要残忍。
A loving heart was better and stronger than wisdom.-Chapter 9一颗仁爱的心比智慧更好,更有力量。
David, said Mr. Murdstone, to the young this is a world for action; not for moping and droning in.-Chapter 10.对于年轻的人,这个世界是立身创业的地方,不是垂头丧气的地方。
Accidents will occur in the best regulated families. -Mr Micawber to David Copperfield, Chapter 27.即使家规严,丑事总难免。
He is quite a good fellow — nobody's enemy but his own.-Mr Waterbrook of Tommy Traddles, Chapter 25. 他是一个挺好的家伙-不过他总是自寻苦恼。
<大卫科波菲尔>小说中的名句
满意的小屋胜于无情的宫殿,爱情所在,一切皆备。
—— 《大卫·科波菲尔》 成熟的爱情,敬意,忠心,并不轻易表现出来。
它的声音是低的。
它是谦逊的,退让的,它是潜伏的,等待了又等待。
成熟的果子就是这样。
有时生命逝去了,爱情还在暗中等待成熟呢。
—— 《大卫·科波菲尔》 爱情高出一切尘世的考虑…… —— 《大卫·科波菲尔》 在这个残酷的世界中,爱情必须受苦,过去是这样,将来也要这样。
……被蛛网围困的心终于要炸裂,那时爱情就报了仇。
—— 《大卫·科波菲尔》
魔术师大卫科波菲尔说过的名言…最好是很有道理的名言急用
1、米考伯先格言:决把今日可办之事拖至明日。
拖宕乃窃汝光阴之贼抓住这贼呀
”——《大卫·科波菲尔》2、内心的痛苦和忧患,对于某种性格的人,抵得若干年纪。
——《大卫·科波菲尔》3、任何人不能在不断的不幸、痛苦、忧虑中好好地做事。
——《大卫·科波菲尔》4、她使我想到一头凶猛的东西,在一条惯熟的路上,拖直它的链子走来走去,一点一点地耗尽它的心血。
——《大卫·科波菲尔》 5、惜时不要让小小的误会使春天的花儿枯萎。
春天的花儿,发了芽,又枯萎,就不能再开了,在太阳中闪光的喷泉,不应当仅仅为了三心两意加以阻塞;撒哈拉沙漠中的沃壤,不应当加以懒懒地耕耘。
——《大卫·科波菲尔》6、水远不要把你今天可以做的事留到明天做。
延宕是偷光阴的贼。
抓住他吧
——《大卫·科波菲尔》 爱情 7、记忆中的青春比我或任何人一向所宝爱的青春更栩栩如生,而青春时代所珍贵的一切在记忆中永远不会消失。
——《大卫·科波菲尔》 8、满意的小屋胜于无情的宫殿,爱情所在,一切皆备。
——《大卫·科波菲尔》9、成熟的爱情,敬意,忠心,并不轻易表现出来。
它的声音是低的。
它是谦逊的,退让的,它是潜伏的,等待了又等待。
成熟的果子就是这样。
有时生命逝去了,爱情还在暗中等待成熟呢。
——《大卫·科波菲尔》10、爱情高出一切尘世的考虑。
——《大卫·科波菲尔》11、在这个残酷的世界中,爱情必须受苦,过去是这样,将来也要这样。
被蛛网围困的心终于要炸裂,那时爱情就报了仇。
——《大卫·科波菲尔》12、假如她喜欢我为他死,她尽管说出那个字来,我是心甘情愿的。
没有朵拉的爱的生活无论如何是要不得的。
我不能忍耐这种生活,我也不肯忍耐。
自从我第一次见她以来,日里夜里,我每一分钟都爱她。
我在那一分钟爱她爱到发狂。
我要每一分钟爱她爱到发狂。
爱人们过去相爱过,爱人们将来还要相爱;但是从来没有一个爱人可以、能够、情愿、曾经像我这样爱朵拉。
——《大卫·科波菲尔》13、我希望真正的爱心和忠实终比世间一切罪过或不幸更有力量。
——《大卫·科波菲尔》14、她的影子是我在失望和痛苦中的避难所。
——《大卫·科波菲尔》15、我不仅深陷在对她的爱中,我被完完全全浸透了。
用譬喻来说,从我身上榨出来的爱情,足以淹死任何人;但是在我里里外外剩下来的还足以浸透我整个的存在。
——《大卫·科波菲尔》
名著大卫科波菲尔 推荐词
全书采用第一人称叙事,融进了作者本人的许多生活经历。
小说讲述了主人公大卫从幼年至中年的生活历程,以“我”的出生为源,将朋友的真诚与阴暗、爱情的幼稚与冲动、婚姻的甜美与琐碎、家人的矛盾与和谐汇聚成一条溪流,在命运的河床上缓缓流淌,最终融入宽容壮美的大海。
其间夹杂各色人物与机缘。
语言诙谐风趣,展示了19世纪中叶英国的广阔画面,反映了狄更斯希望人间充满善良正义的理想。