
外国人的空间说说写人生感悟的
在大多数情况下,我们可以容忍别人犯一些错误,能够宽人但不能宽已,这是 人类的通病。
总希望别人在犯了某种错误的时候,能向自己坦诚自己的不足,并做好了尊重这种诚实的准备,但我们自己却缺乏向别人诚实的勇气。
有的时候,责怪自己变成了人生遗憾的另一种方式,所以人的脆弱在很大程度上取决于我们对自身不太完美的解释,在这之间,盲目地自尊是妨碍我们认清自己最大的敌人。
喝酒喝出人生感悟的好句子有哪些
嗯~不怎么样,你不会是搞英语培训的吧。
嗯~人各有志,嗯~也不是每个学英语出来的人都可以这么吃香,反正高不成低不就的也不是没有,就是这样吧。
人生感悟,真心朋友请客吃饭怕你知道
我从小就对小动物情有独钟,尤其是小猫、小狗、小兔子,还有小蜗牛和美丽的小鸽子等。
养这些小动物让我从中体会到无穷的乐趣。
我的家以前简直就是个动物世界,可是因为种种原因,我家的小动物也越来越少了。
以前,我家里有一只黄色的小狗,它就很喜欢跟我玩,每天晚上我放学回家的时候,都看见它在门口迎接着我,好像跟我说:“小主人,欢迎回来。
”看见它以后,我无论有什么烦恼都会一扫而光,所以我说狗狗是我的开心果。
但是,我最最喜欢的是小兔子。
有一次,奶奶给我买了一只小兔子,这只小兔子活泼可爱,逗人喜欢。
我给它起个名字叫‘白白’,因为它很白嘛。
“白白”长着一身雪白的毛儿,摸上去很柔软很舒服。
那双血红的眼睛,就像很累似的,布满血丝,怪叫人可怜的。
白白很温驯,但见了生人却很怕羞。
如果你去摸它,就好像有人欺侮它似的,便没命地逃。
可每当主人走到它面前时,它不但不逃,反而会支起前腿,两只眼睛一动不动地盯着你,好像在听候主人的交代。
它有传家的本领,只要有人欺辱它,侵犯它,它就跑。
它那强有力的四肢就是保护生命的武器。
白白是我小时候的朋友,它给我增添了童年的乐趣,不会让我的童年感到无聊。
所有的小动物都在我幼小的心灵中,埋下了一颗热爱自然的种子。
养小动物让我有无穷的乐趣。
季羡林的人生感悟
林:我的人生感悟 学习吐火罗文 一个生中不能没有性,偶然性人招灾,也能给人造福。
我学习吐火罗文,就与偶然性有关。
说句老实话,我到哥廷根以前,没有听说过什么吐火罗文。
到了哥廷根以后,读通了吐火罗文的大师西克就在眼前,我也还没有想到学习吐火罗文。
原因其实是很简单的:我要学三个系,已经选了那么多课程,学了那么多语言,已经是超负荷了。
我随时警告自己:自己的摊子已经铺得够大了,绝不能再扩大了。
这就是我当时的想法。
但是,老人家一定要把自己的拿手好戏统统传给我。
他早已越过古稀之年,难道他不知道教书的辛苦吗
难道他不知道在家里颐养天年会更舒服吗
但又为什么这样自找苦吃呢
我猜想,除了个人感情因素之外,他是以学术为天下之公器,想把自己的绝学传授给我这个异域的青年,让印度学和吐火罗学在中国生根开花。
难道这里面还有一些极“左”的先生们所说的什么侵略的险恶用心吗
中国佛教史上有不少传法、传授衣钵的佳话,什么半夜里秘密传授,什么有其他弟子嫉妒等等,我当时都没有碰到,大概是因为时移事迁今非昔比了吧。
总之,西克教授提出了要教我吐火罗文,丝毫没有征询意见的意味,他也不留给我任何考虑的余地。
他提出了意见,立刻安排时间,马上就要上课。
我真是深深地被感动了,除了感激之外,还能有什么话说呢
我下定决心,扩大自己的摊子,“舍命陪君子”了。
能够到哥廷根来跟这一位世界权威学习吐火罗文,是世界上许多学者的共同愿望。
多少人因为得不到这样的机会而自怨自艾。
我现在是近水楼台,是为许多人所艳羡的。
这一点我是非常清楚的。
我要是不学,实在是难以理解的。
正在西克给我开课的时候,比利时的一位治赫梯文的专家沃尔特·古勿勒(WalterCouvreur)来到哥廷根,想从西克教授治吐火罗文。
时机正好,于是一个吐火罗文特别班就开办起来了。
大学的课程表上并没有这样一门课,而且只有两个学生,还都是外国人,真是一个特别班。
可是西克并不马虎。
以他那耄耋之年,每周有几次从城东的家中穿过全城,走到高斯-韦伯楼来上课,精神矍铄,腰板挺直,不拿手杖,不戴眼镜,他本身简直就是一个奇迹。
走这样远的路,却从来没有人陪他。
他无儿无女,家里没有人陪,学校里当然更不管这些事。
吐火罗文残卷只有中国新疆才有。
原来世界上没有人懂这种语言,是西克和西克灵在比较语言学家W.舒尔策(W.Schulzs)帮助下,读通了的。
他们三人合著的《吐火罗语语法》,蜚声全球士林,是这门新学问的经典著作。
但是,这一部长达518页的皇皇巨著,却绝非一般的入门之书,而是异常难读的。
读通这一种语言的大师,当然就是最理想的引路人。
西克教吐火罗文,用的也是德国的传统方法,这一点我在上面已经谈到过。
他根本不讲解语法,而是从直接读原文开始。
我们一起就读他同他的伙伴西克灵共同转写成拉丁字母、连同原卷影印本一起出版的吐火罗文残卷———西克经常称之为“精制品”(Prachtstück)的《福力太子因缘经》。
我们自己在下面翻读文法,查索引,译生词;到了课堂上,我同古勿勒轮流译成德文,西克加以纠正。
这工作是异常艰苦的。
原文残卷残缺不全,没有一页是完整的,连一行完整的都没有,虽然是“精制品”,也只是相对而言,这里缺几个字,那里缺几个音节。
不补足就抠不出意思,而补足也只能是以意为之,不一定有很大的把握。
结果是西克先生讲的多,我们讲的少。
读贝叶残卷,补足所缺的单词或者音节,一整套做法,我就是在吐火罗文课堂上学到的。
我学习的兴趣日益浓烈,每周两次上课,我不但不以为苦,有时候甚至有望穿秋水之感了。
有一天,下课以后,黄昏已经提前降临到人间,因为天阴,又由于灯火管制,大街上已经完全陷入一团黑暗中。
我扶着老人走下楼梯,走出大门。
十里长街积雪已深,阒无一人。
周围静得令人发憷,脚下响起了我们踏雪的声音,眼中闪耀着积雪的银光。
好像宇宙间就只剩下我们师徒二人。
我怕老师摔倒,紧紧地扶住了他,就这样一直把他送到家。
我生平可以回忆值得回忆的事情,多如牛毛,但是这一件小事却牢牢地印在我的记忆里。
每一回忆就感到一阵凄清中的温暖,成为我回忆的“保留节目”。
有一次,我发下宏愿大誓,要给老人增加点营养,给老人一点欢悦。
要想做到这一点,只有从自己的少得可怜的食品分配中硬挤。
我大概有一两个月没有吃奶油,忘记了是从哪里弄到的面粉和贵似金蛋的鸡蛋,以及一斤白糖,到一个最有名的糕点店里,请他们烤一个蛋糕。
这无疑是一件极其贵重的礼物,我像捧着一个宝盒一样把蛋糕捧到老教授家里。
这显然有点出他意料,他的双手有点颤抖,叫来了老伴,共同接了过去,连“谢谢”二字都说不出来了。
这当然会在我腹中饥饿之火上又加上了一把火,然而我心里是愉快的,成为我一生最愉快的回忆之一。
我拉拉杂杂地回忆了一些我学习吐火罗文的情况。
我把这归之于偶然性。
这是对的,但还有点不够全面。
偶然性往往与必然性相结合。
在这里有没有必然性呢
不管怎样,我总是学了这一种语言,而且把学到的知识带回到中国。
尽管我始终没有把吐火罗文当作主业,它只是我的副业,中间还由于种种原因我几乎有三十年没有搞,只是由于另外一个偶然性我才又重理旧业;但是,这一种语言的研究在中国毕竟算生了根,开花结果是必然的。
一想到这一点,我对我这一位像祖父般的老师的怀念之情和感激之情,便油然而生。
现在西克教授早已离开人世,我自己也年届耄耋,能工作的日子有限了。
但是,一想起我的老师西克先生,我的干劲就无限腾涌。
中国的吐火罗学,再扩大一点说,中国的印度学,现在可以说是已经奠了基。
我们有一批朝气蓬勃的中青年梵文学者,是金克木先生和我的学生和学生的学生,当然也可以说是西克教授和瓦尔德施米特教授学生的学生的学生。
他们将肩负起繁荣这一门学问的重任,我深信不疑。
一想到这一点,我虽老迈昏庸,又不禁有一股清新的朝气涌上心头。
《外国诗两首》对人生的感悟有什么体会?
第1首他教会了我遇到生活挫败,还有某些方面的,伤害候不要气馁,要相信黑暗的日会过去。
第2首也告诉我们在人生的道路上有很多选择,你只要选择了一条路,那就只能一直走到黑,因为这是你自己的选择。
在《外国诗二首》中两首诗都是对人生的感悟,你从中有什么体会?
全诗分为前后对应的两部分,分别以“大地的诗歌从来不会灭亡”和“大地的诗歌呀,从来没有停息”开头,点明主旨;又分别描绘盛夏“蛔蝈的乐音”和冬天“蛐蛐的歌儿”,并通过联想使二者巧妙地联系起来,生动地表现了“大地的诗歌从来不会死亡”的主题。
这首诗仅仅勾勒了夏、冬两幅小景,而没有描绘春、秋两季的景色;仅仅描写了蝈蝈、蛐蛐这两种昆虫的鸣唱,而没有去写大地上其他百鸟千虫的歌唱。
但它所表现的却是大自然一年四季“歌声”不断的景象,歌颂了大自然周而复始、生命不息的永恒美。
全诗讴歌大自然的无限美好、无限生机,着墨不多却能以少胜多,富有内涵,给人以广阔的想象空间,角度新颖独到,构思颇具匠心。
2、同是写夜的诗歌,叶赛宁的《夜》和郭沫若的《静夜》给人的阅读感受有什么异同
静夜 月光淡淡, 天河何处
笼罩着村外的松林。
远远的海雾模糊。
白云团团, 怕会有鲛人在岸。
漏出了几点疏星。
对月流珠 鉴赏感悟: 相同点:这两首诗都描绘了静谧、美丽的月色。
不同点:叶赛宁的《夜》全篇描写眼前的实景,从中传达出诗人对大自然的热爱和他安适、宁静的心境;郭沫若的《静夜》在写景的基础上转入想象的世界,引出诗人对神话传说的遐想。



