欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典名言 > 夜莺与玫瑰的名言

夜莺与玫瑰的名言

时间:2013-06-20 05:02

夜莺与玫瑰英文原文

NIGHTINGALE AND ROSE  She said that she would dance with me if I brought her red roses, cried young Student, but in all my garden there is red rose.  From her nest in the oak tree the Nightingale heard , and she looked out through the leaves and wondered.   red rose in all my garden! he cried, and beautiful eyes filled with tears. Ah, on what tle things does happiness depend! I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want (没有) of a red rose is my made wretched.  Here at last is a true lover, said the Nightingale. Night after night have I sung of , though I knew t: night after night have I told story to the stars and now I see him. hair is dark as the hyacinth()-- blossom, and his lips are red as the rose of his desire; but passion has made his face like pale ivory, and sorrow has set her seal upon his brow.  The Prince gives a ball (舞会) to-morrow night, murmured the young student, and my love will be of the company. If I bring her a red rose she will dance with me till dawn. If I bring her a red rose, I should hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and her hand will be clasped in mine. But there is no red rose in my garden, so I shall sit lonely, and she will pass me by. She will have no heed of me, and my heart will break.  Here, indeed, is the true lover, said the Nightingale. What I sing of, he suffers: what is to me, to him is pain. Surely love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds (), and dearer than fine opals (). Pearls and pomegranates cannot buy it, nor is it set forth in the market-place. It may not be purchased of the merchants, nor can it be weighed out in the balance for gold.  The musicians will sit in their gallery, said the young Student, and play upon their stringed instruments, and my love will dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so lightly that her feet will not touch the floor, and the courtiers in their gay dresses will throng round her. But with me she will not dance, for I have no red rose to give her: and he flung himself down on the grass, and buried his face in his hands, and wept.  Why is he weeping? asked a tle Green Lizard, as he ran past him with his tail in the air.  Why, indeed? said a Butterfly, who was fluttering about after a sunbeam.  Why, indeed? whispered a Daisy to his neighbour, in a soft, low voice.  He is weeping for a red rose, said the Nightingale.  For a red rose? they cried: how very ridiculous! and the little Lizard, who was something of a cynic (愤世嫉俗者), laughed outright.  But the Nightingale understood the secret of the Student’s sorrow, and she sat silent in the oak-tree, and thought about the mystery of Love.  Suddenly she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She passed through the grove like a shadow and like a shadow she sailed across the garden.  In the center of the grass-plot was standing a beautiful Rose-tree, and when she saw it she flew over to it, and lit upon a spray.  Give me a red rose, she cried, and I will sing you my sweetest song.  But the Tree shook its head.  My roses are white, it answered; as white as the foam of the sea, and whiter than the snow upon the mountain. But go to my brother who grows round the old sun-dial (一种玫瑰), and perhaps he will give you what you want.  So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial.  Give me a red rose, she cried, and I will sing you my sweetest song.  But the Tree shook its head.  My roses are yellow, it answered; as yellow as the hair of the mermaiden (美人鱼) who sits upon an amber throne, and yellower than the daffodil (黄水仙) that blooms in the meadow before the mower comes with his scythe. But go to my brother who grows beneath the Student’s window (一种玫瑰), and perhaps he will give you what you want.  So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student’s window.  Give me a red rose, she cried, and I will sing you my sweetest song.  But the Tree shook its head.  My roses are red, it answered, as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped (摧残) my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year.  One red rose is all I want, cried the Nightingale, only one red rose! Is there no way by which I can get it?  There is a way, answered the Tree; but it is so terrible that I dare not tell it to you.  Tell it to me, said the Nightingale, I am not afraid.  If you want a red rose, said the Tree, you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart’s blood. You must sing to me with your breast against a thorn. All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into me veins, and become mine.  Death is a great price to pay for a red rose, cried the Nightingale, and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in the green wood, and to watch the Sun in his chariot (战车) of gold, and the Moon in her chariot of pearl. Sweet is the scent of the hawthorn, and sweet are the bluebells that hide in the valley, and the heather that blows on the hill. Yet love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?  So she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She swept over the garden like a shadow, and like a shadow she sailed through the grove.  The young Student was still lying on the grass, where she had left him, and the tears were not yet dry in his beautiful eyes.  Be happy, cried the Nightingale, be happy; you shall have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart’s blood. All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy (哲学), though he is wise, and mightier than Power, though he is mighty. Flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as homey, and his breath is like frankincense.  The Student looked up from the grass, and listened, but he could not understand what the Nightingale was saying to him, for he only knew the things that are written down in books.  But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was very fond of the little Nightingale, who had built her nest in his branches.  Sing me one last song, he whispered; I shall feel lonely when you are gone.  So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar.  When she had finished her song, the Student got up, and pulled a note-book and a lead-pencil out of his pocket.  She had form, her said to himself, as he walked away through the grove—that cannot be denied to her; but has she got feeling? I am afraid not. In fact, she is like most artists; she is all style without any sincerity. She would not sacrifice herself for others. She thinks merely of music, and everybody knows that the arts are selfish. Still, it must be admitted that she has some beautiful notes in her voice. What a pity it is that they do not mean anything, or do any practical good! And he went into his room, and lay down on his little pallet-bed, and began to think of his love; and, after a time, he fell asleep.  And when the moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang, with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.  She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvelous rose, petal following petal, as song followed song. Pale was it, at first, as the mist that hangs over the river—pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.  But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. Press closer, little Nightingale, cried the Tree, or the Day will come before the rose is finished.  So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.  And a delicate flush of pink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yet reached her heart, so the rose’s heart remained white, for only a Nightingale’s heart’s blood can crimson the heart of a rose.  And the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. Press closer, little Nightingale, cried the Tree, or the Day will come before the rose is finished.  So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.  And the marvelous rose became crimson (猩红), like the rose of the eastern sky. Crimson was the girdle of petals, and crimson as a ruby (红宝石) was the heart.  But the Nightingale’ voice grew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over her eyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her in her throat.  Then she gave one last burst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingered on in the sky. The red rose heard it, and it trembled all over with ecstasy, and opened its petals to the cold morning air. Echo bore it to her purple cavern in the hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. It floated through the reeds of the river, and they carried its message to the sea.  Look, look! cried the Tree, the rose is finished now; but the Nightingale made not answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.  And at noon the Student opened his window and looked out.  Why, what a wonderful piece of luck! He cried; here is a red rose! I have never seen any rose like it in all my life. It is so beautiful that I am sure it has a long Latin name; and he leaned down and plucked it.  Then he put on his hat, and ran up to the Professor’s house with the rose in his hand.  The daughter of the Professor was sitting in the doorway winding blue silk on a reel, and her little dog was lying at her feet.  You said that you would dance with me if I brought you a red rose, cried the Student. Here is the reddest rose in all the world. You will wear it to-night next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you.  But he girl frowned.  I am afraid it will not go with my dress, she answered; and, besides, the Chamberlain’s nephew had sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost far more than flowers.  Well, upon my word, you are very ungrateful, said the Student angrily; and he threw the rose onto he street, where it fell into the gutter (阴沟), and a cartwheel went over it.  Ungrateful! said the girl. I tell you what, you are very rude; and, after all, who are you? Only a Student. Why, I dont believe you have even got silver buckles to your shoes as the Chamberlain’s nephew has; and she got up from her chair and went into the house.  What a silly thing Love is! said the Student as he walked away. It is not half as useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I shall go back to Philosophy and study Metaphysics (玄学).  So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.

王尔德童话读后感300字

放寒假的时候,我读了《》这本书,很令人感动,很有教育意义。

这本书里包含四个,分别是《快乐王子》、《夜莺和玫瑰》、《自私的巨人》和《小国王》。

这些故事都是用善良的人性变化悖谬的世界、美丽黑暗的心灵。

中微妙的哲思,不管是成人还是小孩读起来都会有深刻的感动。

故事中,王子用自己的东西换来了。

夜莺用生命换来了一朵红色的玫瑰。

使自私的巨人拥有了宽阔的胸怀。

小国王因为梦见很多人在受苦,而不穿豪华的衣服,却去穿粗皮外套。

他们善良朴实的心灵,追求美好事物的愿望,令我们敬慕,是我们学习的榜样。

我们要向故事里的这些好人学习,做一个勤劳、善良、胸怀宽广、拥有爱心的人。

星期六,我随手从书架上挑了一本书,题目是《王尔德童话》。

我原以为这本书只不过跟一样,没什么意思。

可是和我想象的不一样。

这是一本存有寓意的书。

其中一篇《快乐王子》让我深受感触。

快乐王子为了帮助国民,竟然不惜一切代价。

把什么呀呀金片呀等各种贵重物品都捐给了他们,使他们过上了较好的生活。

自己却变成了一个废雕。

而另一篇《自私的巨人》和《快乐王子》恰恰相反。

巨人不懂春天为什么总是不来,并且还把正在玩耍的孩子们赶出来。

日复一日,年复一年,经过一位的举动,他才懂得了:“原来没有孩子的地方就没有春天。

” 我继续入神的看着,那篇《夜莺与玫瑰》让我有所感动。

夜莺为了帮助一位学生,牺牲了自己。

用针刺进了胸膛,还要唱歌,把白玫瑰染红。

最后死了。

其实,我最大的感触就是:帮助别人的同时,也要保护自己。

满意请采纳。

关于鸟的名人名言有没有

出自新蕾出版社的王尔德童话集·夜莺与玫瑰。

王尔德童话50字的读后感

读后感的意思就说读了一本书,一篇文章,一段话,或几句名言后,把具体的感受和得到的启示写成的文章,这就称之为读后感。

俗语有言:“一千个读者就有一千个哈姆雷特”,即便是同一本书,不同的人阅读感受也是不一样的。

下面,出国留学网为您带来“王尔德童话读后感”,希望对你有所帮助,更多内容尽在出国留学网。

  王尔德童话读后感1   放寒假的时候,我读了《王尔德童话》这本书,很令人感动,很有教育意义。

  这本书里包含四个童话故事,分别是《快乐王子》、《夜莺和玫瑰》、《自私的巨人》和《小国王》。

这些故事都是用纯真善良的人性变化悖谬的世界、美丽黑暗的心灵。

王尔德童话中微妙的哲思,不管是成人还是小孩读起来都会有深刻的感动。

  故事中,王子用自己的东西换来了别人的幸福。

夜莺用生命换来了一朵红色的玫瑰。

小男孩使自私的巨人拥有了宽阔的胸怀。

小国王因为梦见很多人在受苦,而不穿豪华的衣服,却去穿粗皮外套。

他们善良朴实的心灵,追求美好事物的愿望,令我们敬慕,是我们学习的榜样。

我们要向故事里的这些好人学习,做一个勤劳、善良、胸怀宽广、拥有爱心的人。

  星期六,我随手从书架上挑了一本书,题目是《王尔德童话》。

  我原以为这本书只不过跟《安徒生童话》一样,没什么意思。

可是和我想象的不一样。

这是一本存有寓意的书。

其中一篇《快乐王子》让我深受感触。

快乐王子为了帮助国民,竟然不惜一切代价。

把什么红宝石呀蓝宝石呀金片呀等各种贵重物品都捐给了他们,使他们过上了较好的生活。

自己却变成了一个废雕。

而另一篇《自私的巨人》和《快乐王子》恰恰相反。

巨人不懂春天为什么总是不来,并且还把正在花园里玩耍的孩子们赶出来。

日复一日,年复一年,经过一位小男孩的举动,他才懂得了:“原来没有孩子的地方就没有春天。

”我继续入神的看着,那篇《夜莺与玫瑰》让我有所感动。

夜莺为了帮助一位学生,牺牲了自己。

用针刺进了胸膛,还要唱歌,把白玫瑰染红。

最后死了。

其实,我最大的感触就是:帮助别人的同时,也要保护自己。

 王尔德童话读后感2   初识奥斯卡·王尔德,是在新华书店闲逛时,无意间发现一本名为《夜莺与玫瑰》的童话集子,林徽因译本,封面是大朵大朵形态各异的玫瑰,十分精美,便情不自禁掏钱买下了它。

闲来无聊时,在春风中翻阅手中的书本,从此便对这本童话集爱不释手。

于是,也便认识了他——此生深深不舍的英伦绅士,奥斯卡·王尔德。

奥斯卡·王尔德,这个拥有“童话王子”称号、与萧伯纳齐名的大才子,在维多利亚女王时代的英国,举凡提及他的大名,无人不为其惊世才学感叹不已。

他身兼剧作家、小说家、诗人、散文家于一身,所在领域,无不留下精彩夺目的华章。

他的戏剧、诗歌、小说等作品流传甚广,传世的名言警句更是数不胜数。

而更让人津津乐道的,则是他与阿尔弗莱德·道格拉斯的旷世奇恋。

而他的骤然离世,更像是一曲未能演奏完便戛然而止的断章,空留一声婉转而忧伤的叹息,在岁月的裂隙中久久回响。

《夜莺与玫瑰》是王尔德的童话集《快乐王子与其他故事》中的最著名的童话之一。

这个忧伤的童话显然不是如我们想象当中的那么美好。

童话是写给孩子看的,可是王尔德的某些童话却并不太适合给孩子看,尤其是这篇《夜莺与玫瑰》。

它的结局太现实,太耐人寻味。

有人说,夜莺为了学生而献出心血,令玫瑰染上血红,绽开绝美的花瓣,可是学生却在被女孩拒绝之后心灰意冷地丢弃玫瑰,这让他们感觉不值,感觉夜莺太可悲。

可是,在我看来,夜莺并不是可悲的。

如果站在夜莺的角度来看待整个故事,能为所爱之人付出自己能够付出的最大代价,这本身就是一种幸福。

再加之夜莺本就不求任何回报,又有什么遗憾的呢?只要自己心甘情愿,哪怕对方并不知晓,也并不是件可悲的事情吧。

这样伟大的觉悟,就个人而言,完全可以与安徒生笔下的海的女儿媲美。

又有人认为,故事中的女孩过于势利,可是换个角度来看待,女孩也没有过错。

这个世界本就物欲横流,面包比水仙花更容易吸引人去追逐。

宝石的闪亮掩盖了玫瑰的凄艳,女孩的举动虽让人能够理解,却更觉得无奈。

穷学生最终从中悟出了道理:“在现实的世界里,首要的是实用。

”这种领悟我们不能说不对,但却为之感到悲哀,少年还未体会爱情的美妙滋味,就已经被情所伤,只能回到他的“哲学和玄学书”的世界中去,将自己的性灵囚禁在高高的象牙塔中,不再接触世事。

这固然不会再受到伤害,但也不能再亲身去品味人世沧桑,去了解复杂多样的人性……由此而言,学生才是故事中最悲哀的角色。

在整个童话集中,我最喜欢的童话实际上是《巨人的花园》。

世人称这篇童话是王尔德所著九篇童话中最美的一篇。

王尔德是英国唯美主义艺术运动的开创者,《巨人的花园》就充斥着明显的唯美情调和宗教氛围。

  无论是小孩们攀上树枝使得花开满树、莺啼燕舞,抑或是巨人死在大树之下,身上覆满了白花,这些唯美的情景都有中世纪油画般的典雅精致,和天主教对死亡意义的神圣追溯。

  王尔德在这个故事里,似乎仅仅传达着一种“善有善报”的因果论,但是实际上,更多的反而是在体现某种宗教情结。

故事中,巨人最喜欢的小孩——手掌和脚掌上分别都有一清晰的钉子印——他是耶稣的化身,是神的孩子,令巨人颤抖下跪,发自内心地敬畏喜爱,并在他的指引下,灵魂前往这个小孩的花园——天堂。

1900年,王尔德在自己友人的帮助下,改信天主教。

也许,这篇童话早早地便预示了这样的结果吧。

王尔德童话读后感3   我读了《王尔德童话》,很喜欢里面的《快乐王子》这篇童话故事。

快乐王子死去后,人们在城市的中央给他竖立了一座雕像。

他的双眼是稀有的蓝宝石,他的剑柄上镶嵌有一颗硕大的红宝石,他的全身覆盖着黄金叶片。

他日夜注视着城市的各个角落。

一个秋末冬初的日子,一只小燕子因贪玩,没来得及和同伴们一起飞往南方。

夜里,它飞到快乐王子的脚边准备在此过夜。

突然,一滴水珠落在它的身上,它发现那居然是快乐王子的泪水。

快乐王子恳求小燕子做他的信使。

他让小燕子取下他剑柄上的红宝石,送给了一位躺在病床上因无钱医治快要死去的孩子,使他恢复了健康;他让小燕子摘去他的一颗蓝宝石眼珠,送给了一位饥寒交加的年轻作家,使他恢复了自信;他让小燕子摘去他的另一颗蓝宝石眼珠,送给了一位卖火柴的小女孩,使她获得了幸福;他让小燕子摘下他身上的黄金叶片,送给了那些穷苦的孩子们 天越来越冷,小燕子帮快乐王子完成了最后的心愿,自己却耽误了飞往南方的时间,倒在了快乐王子的脚边,快乐地死去。

而快乐王子因失去了最耀眼的装饰物,也变得奇丑无比。

一位天使把快乐王子和小燕子带到了天堂,让他们过上了自由自在的生活。

这篇凄美动人的童话故事,深深打动了我的心。

快乐王子和小燕子为了给那些穷困的人们送去健康、快乐和幸福,献出了自己最宝贵的东西,表现出了一种很高的精神境界。

它让我明白了一个道理:给予永远是快乐的!

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片