
齐桓公伐楚,古今字 异体字 通假字 特殊句式 词类活用
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言日(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不 相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故
”对曰:“昔召康公命 我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先 君履(9):东至,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
尔贡 包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);而不 复,寡人是问(15)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给
昭 王不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(16)。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不谷是为
先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何
”对曰:“君惠徼福于敝邑之 社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御 之
以此攻城,何城不克
”对曰“:“君若以德绥诸候(23),准敢不服
君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之
” 屈完及诸侯盟(25)。
【注释】 (1)诸候之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军 队。
蔡:诸侯国名,,在今河南上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:指楚成 王。
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。
(4)唯是:因此。
风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:不料,没有想到。
涉:淌 水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
(6)召(shào)康公:召公 爽(shì),时的太保,“康”是溢号。
先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齐国的开国君主。
(7)五侯:公、侯,伯、子、男 的诸侯。
九伯:九州的长官。
五侯九伯泛指各国诸侯。
(8)实征之:可以 征伐他们。
(9)履:践踏。
这里指齐国可以征伐的范围。
(10)海:指渤 海和黄海。
河:黄河。
穆陵:地名,在今北的穆陵山。
大隶:地名, 在今河北隆卢。
(11)贡:贡物。
包:裹束。
茅:菁茅。
入:进贡。
(12) 共:同“供”,供给。
(13)缩酒:渗滤酒渣。
(14)寡人:古代君主自称 是征:征取这种贡物。
(15)昭王:的孙子。
问:责问。
(16)次:军队临时驻扎。
陉(xíng):楚国地名。
(17)屈完:楚国大夫。
如: 到,去。
师:军队。
(18)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东。
(19)不谷:不善,诸侯自己的谦称。
(20)惠:恩惠,这里作表示敬意的词。
徼(jiǎo):求。
敝邑:对自己国家的谦称。
(21)辱:屈辱,这里作表示敬 意的词。
(22)众:指诸侯的军队,(23)绥:安抚。
(24)方城:指楚国 北境的、桐柏山一带山。
(25)盟:订立盟约。
【译文】 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故
”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君 大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅 佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到 黄河,南到穆陵,北到无隶。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周 工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢
周昭 工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧
”于是齐军继续前 进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临 时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看 军容。
齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗
他们不过是为了继 承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么 样
屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接 纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们
我让这些军队攻打城池,什么 样的城攻不下
”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个 敢不顺服
如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把 汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处
” 后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
【读解】 据说,“春秋无义战”。
这意思是说,春秋是一个诸侯(军阀
) 混战的时代,大家都是为了实际的利益(攻城掠地、抢夺财富之 类)而打仗,大国凭借实力抢夺、吞并小国
庄辛说楚襄王翻译 诗文网
1、翻译:庄辛对王说:“君王左有州侯夏侯,车后鄢陵君和寿陵君跟从着,一着毫无节制的生活,不理国家政事,如此会使郢都变得很危险。
”楚襄王说:“先生老糊涂了吗
还是认为楚国将遇到不祥呢
”庄辛说:“臣当然是看到了事情的必然后果,不必认为国家遇到不祥。
假如君王始终宠幸这四个人,而不稍加收敛,那楚国一定会因此而灭亡的。
请君王准许臣到赵国避难,在那里来静观楚国的变化。
”庄辛离开楚国到了赵国,他只在那里住了5个月,秦国就发兵攻占了鄢、郢、巫、上蔡、陈这些地方,楚襄王也流亡躲藏在城阳。
在这时侯襄王才派人率骑士到赵国召请庄辛。
庄辛说:“可以。
”庄辛到了城阳以后,楚襄王对他说:“寡人当初不听先生的话,如今事情发展到这地步,对这事可怎么办呢
”庄辛回答说:“臣知道一句俗语:‘见到兔子以后再放出猎犬去追并不算晚,羊丢掉以后再去修补也不算迟。
’臣听说过去商汤王和周武王,依靠百里土地,而使天下昌盛,而夏桀王和殷纣王,虽然拥有天下,到头来终不免身死亡国。
现在楚国土地虽然狭小,然而如果截长补短,还能有数千里,岂止100里而已
大王难道没有见过蜻蜓吗
长着6只脚和四只翅膀,在天地之间飞翔,低下头来啄食蚊虫,抬头起来喝甘美的露水,自以为无忧无患,又和人没有争执。
岂不知那几岁的孩子,正在调糖稀涂在丝网上,将要在高空之上粘住它,它的下场将是被蚂蚁吃掉。
蜻蜓的事可能是小事,其实黄雀也是如此。
它俯下身去啄,仰起身来栖息在茂密的树丛中,鼓动着它的翅膀奋力高翔,自己满以为没有祸患,和人没有争执,却不知那公子王孙左手拿着弹弓,右手按上弹丸,将要向70尺高空以黄雀的脖子为射击目标。
黄雀白天还在茂密的树丛中游玩,晚上就成了桌上的佳肴,转眼之间落入王孙公子之口。
黄雀的事情可能是小事情,其实黄鹄也是如此。
黄鹄在江海上翱游,停留在大沼泽旁边,低下头吞食黄鳝和鲤鱼,抬起头来吃菱角和水草,振动它的翅膀而凌驾清风,飘飘摇摇在高空飞翔,自认为不会有祸患,又与人无争。
然而他们却不知那射箭的人,已准备好箭和弓,将向700尺的高空射击它。
它将带着箭,拖着细微的箭绳,从清风中坠落下来,掉在地上。
黄鹄白天还在湖里游泳,晚上就成了锅中的清炖美味。
那黄鹄的事可能是小事,其实蔡灵侯的事也是如此。
他曾南到高陂游玩,北到巫山之顶,饮茹溪里的水,吃湘江里的鱼;左手抱着年轻貌美的侍妾,右手搂着如花似玉的宠妃,和这些人同车驰骋在高蔡市上,根本不管国家大事。
却不知道那子发正在接受宣王的进攻命令,他将要成为阶下之囚。
蔡灵侯的事只是当中的小事,其实君王您的事也是如此。
君王左边是州侯,右边是夏侯,鄢陵君和寿陵君始终随着君王的车辆,驰骋在云梦地区,根本不把国家的事情放在心上。
然而君王却没料到,穰侯魏冉已经奉秦王命令,在黾塞之南布满军队,州侯等却把君王抛弃在黾塞以北。
”楚襄王听了庄辛这番话之后,大惊失色,全身发抖。
在这时才把执?的爵位送给庄辛,封他为阳陵君,不久庄辛帮助楚王收复了淮北的土地。
2、原文:战国策·楚四·庄辛谓楚襄王庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。
”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。
君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。
臣请辟于赵,淹留以观之。
”庄辛去之赵。
留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。
于是使人发驺,征庄辛于赵。
庄辛曰:“诺。
”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。
’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。
今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。
不知五尺童子,方将调铅胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。
蜻蛉其小者也,黄雀因是以。
俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。
不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。
昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏忽之间,坠于公子之手。
夫雀其小者也,黄鹄因是以。
游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱衡,奋其六翮,而凌清风飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也,不知夫射者,方将修其卢,治其缯缴,将加己乎百仞之上。
彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣,故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。
“夫黄鹄,其小者也,蔡圣侯之事因是以。
南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。
不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。
“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。
左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事,不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外。
”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。
于是乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。



