
王桀登楼赋中的名句
王粲《登楼赋》中名句 兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼, 原野阒其无人兮,征夫行而未息。
王粲登楼赋名句
王仲宣《登楼赋》中的名句: 兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼, 原野阒其无人兮,征夫行而未息。
登楼赋 翻译
登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。
看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。
漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。
楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。
北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。
花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。
这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。
生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。
念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。
靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。
地势平坦可极目远望啊,挡住视线的是那荆山的高岑。
道路曲折而漫长啊,河水荡漾长而深。
故乡阻隔令人心悲啊,涕泪纵横而难禁。
从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。
钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。
怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。
日月一天天过去啊,黄河水清不知要到何日。
希望国家能统一平定啊,凭借大道可以施展自己的才力。
担心有才能而不被任用啊,井淘干净了,却无人来取食。
在楼上徘徊漫步啊,大阳将在西匿。
萧瑟的风声从四处吹来啊,天暗淡而无色。
兽惊恐四顾寻找伙伴啊,鸟惊叫着张开双翼。
原野上静寂无人啊,远行的人匆匆赶路来停息。
内心凄凉悲怆啊,哀痛伤感而凄恻。
循着阶梯下楼啊,闷气郁结,填塞胸臆。
到半夜难以入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。
跪求:王粲的《登楼赋》多处运用典故,请分别说出这些典故在文中的含义
1)“北弥陶牧,2)西接昭丘,”这两个典故暗示作者未遇明君的困难处境。
3)昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
4)钟仪幽而楚秦兮5)庄舄显而越吟,这三个典故证明人们的思乡之情。
不因穷困或者显达而改善,说明作者有强烈的思乡心情。
6)俟河清其未极7)惧匏瓜之徒悬兮,8)畏井渫之莫食,这三个典故说明作者盼望国家统一,准备报效国家,又担心自己虽然品德高洁,却不被重用。
全文多处用典,其中第二段以孔子在陈、钟仪楚秦、庄舄越吟等典故,说明不论是圣人还是普遍人,不论是身在富贵还是处于困境,怀乡恋土是人的共性,很贴切地表达了自己的感情;第三段“瓠瓜徒悬”语出《论语》,“井渫不食”语出《周易》,王粲利用这些当时人所熟知的语典,也就为自己的忧虑寻找到往古的回响,所以更显得忧愤深广。
这些典故的成功运用,啬了文章表达感情的深度和广度。
:《登楼赋》中所用典故很多.如昔尼父之在陈兮,有'归欤'之叹音.钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越呤的意思是:从前孔子在陈国断粮,发出了归去吧,归去吧的叹息.钟仪遭到囚禁还弹奏楚国乐调,越人庄舄在楚国任执圭之官,不久生病,楚王派人云察看,庄舄病中的呻吟,还是越国的方言.赋中此处典故,以孔子,钟仪,庄舄说明不论是圣人还是普通人,也不论遭遇的穷达,怀乡之情是人们所共有的.文中其他用典还有惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食.这两句的含义是:最怕像匏瓜那样高悬而不被人食用,意为徒有才能而不能被任用;就怕淘干净的井水无人饮用,意指修身洁行,怀才立德仍不被任用.这两处用典以匏瓜,井渫表示蹉跎一生,不得用世的担忧,委婉动人.
登楼赋 王粲<原文,注释,译文,赏析>
【原文】登楼赋① 登兹②楼以四望兮,聊暇日以销忧③.揽斯宇之所处④兮,实显敞而寡仇⑤.挟清漳之通浦⑥兮,倚曲沮之长洲⑦.背坟衍之广陆⑧兮,临皋隰之沃流⑨.北弥陶牧⑩,西接昭丘。
华实蔽野,黍稷盈畴.虽信美而非吾土兮,曾何足以少留! 遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今.情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟.平原远而极目兮,蔽荆山之高岑.路逶迤以修迥兮,川既漾而济深.悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁.昔尼父之在陈兮,有“归欤”之叹音.钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟.人情同于怀土兮,岂穷达而异心? 惟日月之逾迈兮,俟河清其未极.冀王道之一平兮,假高衢而骋力.惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食.步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿.风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色.兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼.原野阒其无人兮,征夫行而未息.心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻.循阶除而下降兮,气交愤于胸臆.夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧. 【注释】①选自卷十一,作者在荆州依时登麦城(在现在湖北当阳东南)城楼而作。
②兹:此。
③销忧:解除忧虑。
④斯宇之所处:指这座楼所处的环境。
⑤实显敞而寡仇:此楼的宽阔敞亮很少能有与它相比的。
寡,少。
仇,匹敌。
⑥挟清漳之通浦:漳水和沮水灾这里会合。
挟,带。
清障,指漳水,发源于湖北南漳,流经当阳,与沮水会合,经江陵注入长江。
通浦,两条河流相通之处。
⑦倚曲沮之长洲:弯曲的沮水中间是一块长形陆地。
倚,靠。
曲沮,弯曲的沮水。
沮水发源于湖北保康,流经南漳。
当阳,与漳水会合。
长洲,水中长形陆地。
⑧背坟衍之广陆:楼北是地势较高的广袤原野.背,背靠,指北面.坟,高.衍,平.广陆,广袤的原野.⑨临皋(gǎo)隰(xī)之沃流:楼南市地势低洼的低湿之地.临,面临,指南面.皋隰,水边低洼之地.沃流,可以灌溉的水流.⑩北弥陶牧:北楼所在的江陵.弥,接.陶牧,春秋时越国的帮助后弃官来到陶,自称.牧,郊外.湖北江陵西有他墓,故称陶牧.(11)昭丘:德坟墓,在当阳郊外.(12)华实蔽野:(放眼望去,)花和果实覆盖着原野.华,同”花”.(13)黍(shu)稷(ji)盈畴:农作物遍布田野.黍稷,泛指农作物.(14)信美:确实美.(15)吾土:这里指作者的故乡。
(16)曾何足以少留:曾不能暂居一段.曾,竟.(17)遭纷浊而迁逝:生逢乱世到处迁徙流亡.纷浊.纷乱混浊,比喻乱世. (18)漫逾纪以迄今:这种流亡生活已超过了十二年.逾,超过.纪,十二年.迄今,至今.(19)眷眷(juan):形容念念不忘. (20)孰忧思之可任:这种忧思谁能经受的住呢
任,承受。
(21)凭,倚,靠。
(22)开襟:敞开胸襟。
(23)蔽荆山之高岑(cen):高耸的荆山挡住了视线。
荆山,在湖北南漳。
高岑:小而高的山。
(24)路逶迤(weiyi)而修迥:道路曲折漫长。
修,长。
迥,远。
(25)川既漾而济深:河水荡漾而深,很难渡过。
这两句是说路远水长归路艰难。
(26)悲旧乡之壅(yong)隔兮:想到与故乡阻塞隔绝就悲伤不已。
壅,阻塞。
(27)涕横坠而弗禁:禁不住泪流满面。
涕,眼泪。
弗禁,止不住。
(28)昔尼父之在陈兮,有“归欤”之叹音:据记载,周游列国的时候,在陈、蔡绝粮时感叹:“归欤,归欤
”尼父,指。
(29)钟仪幽而楚奏兮:指钟仪被囚,仍不忘弹奏家乡的乐曲。
载,楚人钟仪被郑国作为俘虏献给晋国,晋侯让他弹琴,晋侯称赞说:“乐操土风,不忘旧也。
” (30)庄舄(x)显而越吟:指庄舄身居要职,仍说家乡方言。
《史记•张仪列传》载,庄舄在楚国作官时病了,楚王说,他原来是越国的穷人,现在楚国作了大官,还能思念越国吗
便派人去看,原来他正在用家乡话自言自语。
(31)人情同于怀土兮:人都有怀念故乡的心情。
(32)岂穷达而异心:哪能因为穷困和腾达就不同了呢
(33)惟日月之逾迈兮:日月如梭,时光飞逝。
惟,发语词,无实义。
(34)俟(s)河清其未极:黄河水还没有到澄清的那一天。
俟,等待。
河,黄河。
未极,未至。
(35)冀王道之一平:希望国家统一安定。
冀,希望。
(36)假高衢(q)而骋力:自己可以施展才能和抱负。
假,凭借。
高衢:大道。
(37)惧匏(po)瓜之徒悬:担心自己像匏瓜那样被白白地挂在那里。
《论语·阳货》:“吾岂匏瓜也哉
焉能系而不食
” (38)畏井渫(xi)之莫食:害怕井淘好了,却没有人来打水吃。
渫,淘井。
《周易·井卦》:“井渫不食,为我心恻。
” (39)步栖(qī)迟以徙倚:在楼上漫步徘徊。
栖迟,徙倚都有徘徊、漫步义。
(40)白日忽其将匿(ni):太阳将要沉没。
匿,隐藏。
(41)风萧瑟而并兴:林涛阵阵,八面来风。
萧瑟,树木被风吹拂的声音。
并兴,指风从不同的地方同时吹起。
(42)天惨惨而无色:天空暗淡无光。
(43)兽狂顾以求群:野兽惊恐地张望寻找伙伴。
狂顾:惊恐地回头望。
(44)鸟相鸣而举翼:鸟张开翅膀互相地鸣叫。
(45)原野阒(q)其无人:原野静寂无人。
阒 ,静寂。
(46)征夫行而未息:离家远行的人还在匆匆赶路。
(47)心凄怆以感发:指自己为周围景物所感触,不禁觉得凄凉悲怆。
(48)意忉怛(dāod)而憯(cǎn)恻:指心情悲痛,无限伤感。
这两句为互文。
憯,同惨。
(49)循阶除而下降:沿着阶梯下楼。
循,沿着。
除,台阶。
(50)气交愤于胸臆:胸中闷气郁结,愤懑难平。
(51)夜参半而不寐:即直到半夜还难以入睡。
(52)怅盘桓以反侧:惆怅难耐,辗转反侧。
盘桓,这里指内心的不平静。
【译文】 登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。
(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。
携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。
背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的重点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。
花果遮蔽原野,谷物布满田地。
但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留。
(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。
心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊
凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。
(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。
道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。
悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。
昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息。
钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(仕楚)做了大官虽在并呻吟却还发出越地的声音。
人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同
念及时光的流逝,等待天下太平要到什么时候啊
(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。
担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用),害怕清澈的井水无人饮用。
漫步游息徘徊,太阳很快就下山了。
(接着)刮起了萧瑟的寒风,天色也阴沉沉地暗了下来。
野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞。
原野一片寂静没有游人,(只有)征夫在行走不停。
(我的)心情凄凉悲怆而且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。
(于是)沿着台阶走下楼来,心中却气愤难平。
(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊翻来覆去睡不着。
【赏析】 这篇赋主要抒写作者寅生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了自己渴望施展抱负、建功立业的心情。
全篇抒情意味很浓,“ 忧”字贯穿全篇,风格沉郁悲凉,语言流畅自然,是建安时代抒情小赋的代表性作品。
——摘自《百度百科》



