
关于 康德头顶上的星空 原句是什么版本好多
这是人类思想史上最气礴的名言之一,它刻在康墓碑上,出自的《实践理性批判》翻译不同语句稍有差别,但大意相同德文原文“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht,je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaeftigt:der bestirnte Himmel ueber mir und das moralische Gesetz in mir.”两个英文版本版本-1“Two things fill me with constantly increasing admiration and awe,the longer and more earnestly I reflect on them:the starry heavens without and the moral law within.”版本-2“Two things fill the heart with renewed and increasing awe and reverence the more often and the more steadily that they are meditated on:the starry skies above me and the moral law inside me.”现有的中文版本:“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律.” 古文版本(钱坤强) 有二事焉,恒然于心;敬之畏之,日省日甚:外乎者如璀璨星穹,内在者犹道德律令.
既有仰望星空的诗意 又有脚踏实地的坚定 这句话出处
《仰望星空与脚踏实地》是2010年普通高等学校招生考试北京卷作文题,要求以仰望星空与脚踏实地为题。
写一篇不少于800字的文章,除诗歌外,不限文体。
题目取材于温家宝总理的一首诗歌《仰望星空》。
后来人们不断演变成为:“既有仰望星空的诗意 又有脚踏实地的坚定”温总理多次对青年学生提出既要“仰望星空”又要“脚踏实地”的希望。
2010年五四青年节,温总理在北大看望大学生时,在北大学生书画研究会的书画展室,当温总理缓步走进来时,同学们都很兴奋,大家都在想着应该给温总理写点什么,这时,学生书画社社长、哲学系学生李丹琳想到了温总理那首著名的诗歌《仰望星空》,随即为温总理书写了“仰望星空”四个大字;温总理看完大学生的书法作品后,微笑着说:我和上四个字,于是挥毫写下“脚踏实地”四个苍劲有力的大字。
康德名言的德语原文
Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mir.
歌德的名言,读一本好书,就是在和高尚的人谈话。
你是怎么理解的
一本好书,可以让自己醒悟,成长,就像和高尚的人谈话,自己恍然大悟,
歌德名言:永恒的女性,指引我们向前。
这句话啥意思
未曾哭过长夜的人,不足以语人生。
-歌德



