
急求杨绛散文集摘抄十句点评三句
想来,一场缘分,一场宿命,一旦遇上,便是一个生死之结,躲不开,避不了,逃不掉
杨绛 的散文集有哪些
《干校六、《将饮茶》(含《回忆我亲》《 杨绛锺书与〈围城〉》《回忆我的姑母》等)、《杂写与杂忆》(含《怀念陈衡哲》等 )、《丙午丁未年纪事》、《我们仨》、《我在启明上学》、《走到人生边上》、《老王》(收入中学语文课本)
谈谈你对杨绛散文集我们仨的理解
平淡之中见真情.. 杨绛的散文浸透着浓郁的悲喜剧因素。
具体地说,是充满了一种力图以喜剧精神压倒悲剧精神的努力。
她尽量用喜剧语言冲淡残酷的岁月记忆,减弱沉重的精神压力。
她喜欢用短句子,像讲故事似的又穿插一些轻松的评论和独白,还包括生活中的奇闻轶事、对话情态、闲趣琐状,充分表现了一个家庭的和乐风范,而对生活中存在的悲剧,却只是用淡淡的语调平实地叙来,丝毫看不到抱怨和泄愤的企图。
杨绛不希望读者随受她的痛苦,而读者却恰恰能从她的作品中读到无需言喻的生活体验。
杨绛的散文呈现出一种活淡、平和、睿智的风格。
在艺术上,语言表达简洁、凝练、幽默,结构安排比较机智,开合自如,技巧运用娴熟,不着痕迹,处处“随心昕欲”,又处处颇具匠心地洒脱与严谨。
总是在冷静的叙述中,给读者以思考的余地。
杨绛所有散文列表
杨绛(拼音:Yáng Jiàng,生於1911年),原名杨季康,戏剧家、翻译家。
祖籍江苏无锡,生于。
1932年在苏州东吴大学毕业,之后入读北京清华研究院做外国语研究生,并认识钱钟书。
二人结成夫妇,一同前往英国牛津大学求学,后转往法国巴黎大学进修。
育有一女钱媛(1937-1997)。
1938年,杨绛随钱钟书带著一岁的女儿回国。
杨绛著有《风》、《窗帘》、《干校六记》、《洗澡》、《我们仨》、《杂忆与杂写》等;剧本《称心如意》、《弄假成真》;译著有《堂吉诃德》、《裴多》、《小癞子》等。
杨绛本身通晓英、法两国语言,为使《堂吉诃德》翻译得更准确,她又学习了西班牙语,并最终在文革中将书稿保护下来。
杨绛《堂吉诃德》译本被公认为优秀的翻译佳作,迄今已累计发行70万册,是该书中译本当中发行量最多的译本。
1978年《堂吉诃德》中译本出版时,正好西班牙国王访问中国,把它作为礼物送给了西班牙国王。
八十年代以后的杨绛,没有再将精力放在大作品上,而是偶尔的写写散文,杂文,回忆短文一类的。
虽然都比较短小,但从平淡文字中透露出来的一种朴素而真挚的情感,从大白话中显现出的智慧,至今还被喜爱她的读者津津乐道。
90年代后因为钱钟书先生和钱媛相继生病去世,杨绛基本停止了各种工作。
在父女两人相继去世后,她更是隐入深居。
一直到她92岁高龄之时,才重新提笔,打开尘封多年的记忆,写出了杨先生目前最为出名的一部著作《我们仨》。
其中不仅仅用梦幻文学的方式讲述了钱钟书和钱媛生前最后一段时光,而且回忆了很多当年夫妇游学欧洲,以及建国后的种种往事
杨绛 散文 高分
应选A



