《苏东坡传.序》
它是外来词,由英文音译而来的。
而英文中的这个词,则来源于拉丁文的,本义是体液.古希腊有一位名叫希波克拉底的医生认为,人的体液有血液,粘液,黄胆汁,黑胆汁等等,其组成的比例不同, 而幽默一词的广泛运用,则要归功于英国人文主义戏剧家琼生了。
他创作的《个性互异》和《人各有癖》两部作品, 均以幽默见称。
他的讽刺喜剧代表作《伏尔蓬涅》里,其人物性格便是按照 气质划定的,大概由于文艺的社会功能所致,琼生的幽默理论也不胫而走。
而最初将此词移入中国的,则是林语堂。
这是一个音、意两译的词,其表达恰到好处。
基本信息【词目】 幽默【拼音】 yōu mò【英语】Humor【基本解释】①寂静无声:孔静幽默。
②有趣或可笑而意味深长:充满幽默的笑详细解释一般一个人的幽默能力和其智商成正比关系。
有趣的或可笑的且意味深长的。
充满幽默的笑,滑稽只逗人笑,而幽默则是让你笑了以后想出许多道理来。
“幽默有广义与狭义之分,在西文用法,常包括一切使人发笑的文字,连鄙俗的笑话在内……在狭义上,幽默是与郁剔、讥讽、揶揄区别的,这三四种风调,都含有笑的成分。
不过笑本有苦笑、狂笑、淡笑、傻笑各种的不同,又笑之立意态度,也各有不同。
有的是酸辣,有的是和缓,有的是鄙薄,有的是同情,有的是片语解颐,有的是基于整个人生观,有思想的寄托。
最上乘的幽默,自然是表示‘心灵的光辉与智慧的丰富’,……各种风调之中,幽默最富于感情。
”(《林语堂--论读书,论幽默》,当代世界出版社出版)是一种能激发起人类心理某种情感的智慧,某种在对逻辑性进行适当调控后对现实进行某种形式的加工或者破坏。
幽默或搞笑已经可以提升到哲学研究的范畴,可以毫不夸张地说,幽默就是一门哲学。
幽默常会给人带来欢乐,其特点主要表现为机智、自嘲,调侃、风趣等。
确实,幽默有助于消除敌意,缓解摩擦,防止矛盾升级,还有人认为幽默还能激励士气,提高生产效率。
美国科罗拉多州的一家公司通过调查证实,参加过幽默训练的中层主管,在9个月内生产量提高了15%,而病假次数则减少了一半。
测验则证明了沉闷乏味的人和具有幽默感的人,在以下几个方面存在着差异,而这些差异正是幽默感心理调节功能和作用所在。
(1)智商经多次心理测验证实,幽默感测试成绩较高的人,往往智商测验成绩也较高,而缺少幽默感的人其测试成绩平平,有的甚至明显缺乏应变能力。
(2)人际关系具有幽默感的人,在日常生活中都有比较好的人缘,他可在短期内缩短人际交往的距离,赢得对方的好感和信赖。
而缺乏幽默感的人,会在一定程度上影响交往,也会使自己在别人心目中的形象大打折扣。
(3)工作业绩在工作中善于运用幽默技巧的人,总是能保持一个良好的心态。
据统计,那些在工作中取得成就的人,并非都是最勤奋的人,而是善于理解他人和颇有幽默感的人。
(4)对待困难的表现幽默能使人在困难面前表现得更为乐观、豁达。
所以,拥有幽默感的人即使面对困难也会轻松自如,利用幽默消除工作上带来的紧张和焦虑;而缺乏幽默感的人,只能默默承受痛苦,甚至难以解脱,这无疑增加了自己的心理负担。
编辑本段艺术名词幽默的逗笑,其来源只能在于人与人之间发生。
逗出的笑,是人看来听来感觉到的。
人与人之间交往,都靠语言,这就要考察语言里会不会出幽默。
概述幽默是指某事物所具有的荒谬荒唐的、出人意料的、而就表现方式上又是含蓄或令人回味深长的特征。
比如相声《逗你玩》中刚开始小偷教小孩说自己名叫“逗你玩”的过程呈现得很平淡、最多叫人觉得有些不知所以然,只是当小偷偷了衣服后的结果才叫人觉得很荒谬荒唐,直至恍然大悟,而马三立的表演内紧外松、有条不紊、惟妙惟肖、含蓄隽永的“抖包袱”过程更使得人们都大笑不止,身心愉悦。
精神分析理论对幽默的解释:根据弗洛伊德的理论,幽默可以以社会许可的方式表达被压抑的思想。
在他的《笑话和它们同潜意识的关系》一书中,他指出通过幽默,个人可以不需要恐惧自我或超我的反击,自由表达他的攻击(“实用的笑话”)或性欲,在说笑话时,因为通过需要使用反精神宣泄的能量不再需要了,这种能量在笑声中得到释放。
笑话像梦一样,通常很快就忘记了,因为他们也用来对付“危险的”东西的。
实际上,笑话为了能逗人“笑”,它必须包含着激发焦虑的东西。
根据弗罗伊德的观点,我们只能嘲笑一些令人烦恼的事情。
一次对美国幽默的测验表明,性、消灭和死亡是公众最喜欢的题材,这对一位弗罗伊德的信徒来说可能表明它们包含着大量被压抑的思想,事实上,用他们的话来说,如果你希望了解一个人潜意识心理重被压抑了哪些东西,那只要检测这个人喜欢什么样的幽默便可了然。
相近词语滑稽是在嘲笑,插科打诨中揭露事物的自相矛盾之处,以达到批评和讽刺的目的。
讽刺则是用比喻,夸张的手法对不良或愚蠢行为进行揭露,批评或嘲笑。
.幽默与两者既有联系,又有区别。
《辞海》上的解释是这样的:“通过影射,讽喻,双关等修辞手法,在善意的微笑中,揭露生活中的讹谬和不通情理之处。
列宁说:幽默是一种优美的,健康的品质。
正因如此,有人把幽默看作是一个人成熟的一种表现。
我们今天的生活充满阳光和欢笑,但不妨在紧张的劳作之余,让幽默充当精神上的按摩师。
那时,生活将更富于乐趣.而且幽默让生命长久
挪威研究显示,拥有幽默感的成年人比缺少生活乐趣者更长寿,极具幽默感的癌症患者比起缺乏幽默感患者,死亡率低70%。
幽默是一个相当热门的话题,幽默到底是什么,学术界并没有明确一致的解释。
幽默来源于生活,是学来的。
幽默是一种经过艺术加工的语言形式,是艺术化的语言。
幽默是一种艺术方法,用这种方法造成以笑为艺术手段的文学艺术作品。
诙谐—谈吐幽默风趣。
《汉书·东方朔传》:“其言专商鞅、韩非之语也,指意放荡,颇复诙谐。
” 唐杜甫《社日》诗之一:“尚想东方朔,诙谐割肉归。
”许地山《枯杨生花》:“ 思敬 底心情很坦荡,有时也很诙谐。
”[1]语言进化中国有几千年文明史,语言文化日渐成熟。
语言从原始到进化,有不断渐进的历程。
原始人劳动方式简单,只是打猎、耕种的活动,语言也就简单,说的就是一般生活和干活的事。
使用机械生产后,劳动方式复杂了,在集体活动中,人们之间的关系与交往也变得复杂了,特别是在商业和外交活动中,语言稍有不慎常会造成麻烦。
在交往中,由于许多话不宜用直白的说法,人们就学会了用启发式的语言。
例如长者死了,一般总会说是“去世”、“不在”、“已故”之类,不会直说:“我爸爸死了”的。
早年妇女提到她丈夫,或丈夫提到他妻子,也都不好意思直说,而是说:“孩子他爹”,“孩子他妈”。
有的老太太说她丈夫是:“我们家那烟袋杆儿”,都拐了个弯,使用曲折、含蓄的说法。
人们最初说的“去拉屎”、“去撒尿”,后来也不直说了,而是说:“上茅房”、“上厕所”,再往后说:“去洗手间”,“去化妆室”了。
这是因为人们之间关系日渐复杂与文明进步所带来的语言进化的结果。
俗话说熟能生巧,使用语言也一样,尤其是在玩笑之间,人们说 幽默广告话常会用“巧”。
比如说:“我一人吃饱,全家不饿”,一听就明白说的是:过独身生活。
记得作家马克·吐温说过:“戒烟最容易了,我就戒过二百多次。
”但人们一听就会明白,他说的是老也戒不掉
这种说法意思明白,又很滑稽,显然都是经过艺术加工的语法,是创造性的语言,自然是出于智慧的。
这就是幽默。
由来幽默并不是自从汉字诞生就有的词汇。
大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国,对此,中国地域文化研究会委员、山东省民间文艺家协会理事张继平认为并不确切,张继平向记者介绍说,第一个将英语单词“humor”译成中文的应该是国学大师王国维,时间比林语堂首次使用“幽默”的译法早18年。
王国维在1906年出版了《屈子文学之精神》一书,书中普议及“humor”一词,并将其音译成“欧穆亚”,认为“欧穆亚”是一种达观的人生态度,但并未展开论述,以后也未再议。
1924年,林语堂在《晨报》副刊上连续撰文,定“幽默”为“humor”的汉译名。
因此,从严格意义上讲,“humor”一词的中文翻译第一人应该是王国维,“humor”进入中国已整整100年。
据了解,“幽默”一词在我国最早出现于屈原的《九章·怀沙》:“煦兮杳杳, 屈原孔静幽默。
”此处的“幽默”意为“幽默无声”。
然而,“幽默”一词作为音译的外来词,与古汉语词语“幽默”并无关系。
只是随着“幽默”一词新义的淬,“幽默”作为古汉语词语的本义逐渐被新义所取代。
林语堂解释道:“凡善于幽默的人,其谐趣必愈幽隐;而善于鉴赏幽默的人,其欣赏尤在于内心静默的理会,大有不可与外人道之滋味。
与粗鄙的笑话不同,幽默愈幽愈默而愈妙。
”林语堂把“humor” 译为“幽默”,当时许多文化名人也持有异议。
鲁迅曾认为它容易被误解为“静默”或“幽静”,而觉该译法不妥。
翻译家李青崖主张译为“语妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。
语言学家陈望道拟将其译成“油滑”,又觉不够确切,且有轻浮之嫌。
后来,语言学家唐栩侯又将其译作“谐穆”,认为一“谐 ”一“穆”构成“humor”整体。
最终,林语堂的翻译方法被世人所认可,一直沿用至今。
自20世纪20年代起,林语堂和中国新文学运动旗手鲁迅一起,运用幽默手法开展反帝反封建的政治、思想和文化斗争,在初中中探索幽默理论,并创造了基调高亢、语言诙谐、讽喻犀利的“语丝体”散文,而林语堂本人也被称为“幽默大师”。
χυμ词源含义: 英语、法语中的humour一词来自古希腊医学,他们相信人类身体有四大类液体控制健康及情绪,称之为“χυμ”(chymos),大意是指汁液,它们包括血、黄胆汁、痰及黑胆汁,抑郁是由于体内“黑胆汁”过盛所致,而解决方法正是开怀大笑。
英国人以Humour一字演化成有趣的意思,1924年林语堂按照英文翻译成幽默一词。
英语中的humour也可写作humor,但两个词又有所差别。
而且,在西方世界中,Humour一词并不一定都含有有趣的意思。
法文中的humour(或写为Humeur),是指心情,而不存有幽默之意。
剑桥大学解剖学家约翰·赫非特(John Hadfield)认为,虽然人类已开始掌握愤怒、抑郁的机制,但对发笑的认识仍十分有限。
为什么我们看见政客在电视上打喷嗤会发笑,依然是个谜。
种类相声:通过语言或者对话来达到幽默的效果。
恶搞-小胖笑话:通过一个有趣的小故事来使人们感到好笑。
无厘头:利用表面毫无逻辑关联的语言和肢体动作,使人们有滑稽的感觉戏仿:通过模仿来使人们感到滑稽。
恶搞:通过毫无道理的方式(例如在照片上画八字胡),来使观看者感到好笑。
三十秒幽默:通过一种较为短暂的幽默形式,让阅读者在短时间内享受到快乐,体验到幽默。
它的形式既可以是文字,图片还可以是视频。
黑色幽默:20世纪60年代在美国兴起的一个文学流派,对充满矛盾的荒谬的社会现实进行无奈、苦涩的冷嘲热讽。
后也指这种无奈、苦涩的表现风格。
是一种对现实采取嘲笑抨击,揭露和讽刺,幻想和否定结合在一起的“黑色”的“幽默”。
愚人节:能引出许多笑话的一天,人们以多种方式开周围的人的玩笑。
栋笃笑:是英文“Stand Up Comedy”的翻译。
这个翻译很“广东话”,不少香港人都觉得译很传神。
虽然这一词源自西方,但跟中国人的相声有不少相似的地方,只是在这个“求新”和“求创意”的年代,年青人较接受一些易明和生动的名词。
冷幽默:带有一点黑色幽默的成分,但又区别于黑色幽默。
之所以称之为“冷幽默”,是因为不仅要幽默,还要“冷”。
贱幽默:是类似于冷幽默,但又不同于冷幽默的幽默。
幽默意图并不明显,但过程中总会突出一方的强大,另外一方不畏强大不断挑战,给人以自找没趣,但过程中是智慧与趣味的巧妙结合。
当事人双方或多方一同构建挑战与被挑战时,并没有刻意地要去到引人发笑的效果,是一种很并不刻意的幽默,最终的笑都是由参与者及观众自己挖掘的幽默。
贱幽默是那种可以让人获取知识同时又产生记忆的幽默。
捷克式幽默:捷克作家赫拉巴尔作品的特点,在幽默中渗透的是对人和社会的思考与担忧,使人在笑过之后感受到一种辛酸和压抑。
白色幽默:白色幽默指令人恐惧而又感到好笑的话或句子网络幽默:主要以搞笑的网络语为主的幽默方式,例如:腹黑,坑爹,BQ5,潜水等等。
图片幽默:图片幽默就是以搞笑的、有趣的、能让人发笑的图片,可以是漫画、街头抓拍照片、PS恶搞作品,搞笑图片使人达到精神上放松的目的。
演讲中的幽默借助幽默的语言、句子1.造势我国著名作家老舍先生是好幽默的。
他在某市的一次演讲中,开头即说“我今天给大家谈六个问题”,接着,他第一、第二、第三、第四、第五,井井有条地谈下去。
谈完第五个问题,他发现离散会的时间不多了,于是他提高嗓门,一本正经地说:“第六,散会。
”听众起初一愣,不久就欢快地鼓起掌来。
老舍在这里运用的就是一种“平地起波澜”的造势艺术,打破了正常的演讲内容,从而出乎听众的意料,收到了幽默的效果。
2.省略1985年底,全国写作协会在深圳罗湖区举行年会。
开幕式上,省、市各级有关领导论资排辈,逐一发言祝贺。
轮到罗湖区党委书记发言时,开幕式已进行了很长时间。
于是他这样说:“首先,我代表罗湖区委和区政府,对各位专家学者表示热烈的欢迎。
”掌声过后,稍事停顿,他又响亮地说:“最后,我预祝大会圆满成功。
我的话完了。
”他以迅雷不及掩耳之势结束了演讲。
听众开始也是一愣,随后,即爆发出欢快的掌声。
因为,从“首先”一下子跳到“最后”,中间省去了其次、第三、第四……这样的讲话,如天外来石,出人预料,达到了石破天惊的幽默效果,确实是风格独具,心裁别出。
3.概括某大学中文系一次毕业生茶话会,首先是系党总支书记讲话,三分钟的即兴讲话主要是向毕业生表示祝贺。
然后是彭教授讲话,主题是希望同学们继续努力学习,还引用了列宁的名言。
第三个讲话的潘教授朗诵了高尔基的《海燕》片断,以此勉励毕业生们学习海燕的精神。
第四个讲话的系副主任希望同学们永远记住母校和老师们。
紧接着,毕业生们欢迎王教授讲话。
在毫无准备而又难以推辞的情况下,王教授站起来,先简单地回顾了数年来与同学们交往的几个难忘片断,最后一字一顿地说:“前面几位给大家提出了殷切的希望,可我还是喜欢说他们说过的话。
(笑声)第一,我要祝同学们胜利毕业
(笑声)第二,我希望同学们‘学习、学习、再学习’。
(笑声)第三,我希望同学们像海燕一样勇敢地搏击生活的风浪。
(笑声、掌声)第四,我希望同学们不要忘记母校,不要忘记辛勤培育你们的老师们
”在这里,王教授通过对前面四个人的演讲主题的简练概括,旧瓶装新酒,不落窠臼,结束了一次机智、风趣且具有个性特点的演讲。
借助道具产生幽默1.对比鲁迅先生在结束《在上海中华艺术大学的演讲》时说:“以上是我对于美术界观察所得几点意见。
“今天我带来一幅中国五千年文化的结晶,请大家欣赏欣赏。
”说着,他一手伸进长袍,把一卷纸慢慢从衣襟上方伸出,打开一看,原来是一幅病态丑陋的月份牌。
顿时全场大笑。
鲁迅先生借助恰到好处的道具表演,与结束语形成鲜明的对比,极具幽默。
不仅使演讲在欢快的气氛中结束,而且使听众在笑声中进一步品味先生演讲的深意。
2.双关在延安的一次演讲会上,当演讲快结束时,掏出一盒香烟,用手指在里面慢慢地摸,但掏了半天也不见掏出一支烟来,显然是抽光了。
有关人员十分着急,因为烟瘾很大,于是有人立即动身去取烟。
一边讲,一边继续摸着烟盒,好一会,他笑嘻嘻地掏出仅有的一支烟,夹在手指上举起来,对着大家说:“最后一条
”这个“最后一条”,的话是最后一个问题,又是最后一支烟。
一语双关,妙趣横生,全场大笑,听众们的一点疲劳和倦意也在笑声中一扫而光了。
借助幽默的动作借助幽默的动作来结束演讲,这样的例子虽很少见,但不乏珠玑。
美国诗人、文艺评论家詹姆斯·罗威尔1883年担任驻英大使时,在伦敦举行的一次晚宴上发表了一篇名为《餐后演讲》的即席演说。
最后他说:“我在很小的时候听人讲过一个故事,讲的是美国一个卫理公会的牧师。
他在一个野营的布道会上布道,讲了约书亚的故事。
他是这样开头的:‘信徒们,太阳的运行方式有三种,第一种是向前或者说是径直的运动;第二种是后退或者说是向后的运动;第三种即在我们的经文中提到的--静止不动。
’(笑声)先生们,不知你们是否明白这个故事的寓意,希望你们明白了。
今晚的餐后演讲者首先是走径直的方向(起身离座,做示范)--即太阳向前的运动。
然后他又返回,开始重复自己--即太阳向后的运动。
最后,凭着良好的方向感,将自己带到终点。
这就是我们刚才说过的太阳静止的运动。
”(在欢笑声中,罗威尔重又入座)这种紧扣话题的传神动作表演,唯妙唯肖,天衣无缝,怎能不赢得现场听(观)众的热烈掌声和欢笑声
演讲的幽默式结尾方法是不胜枚举的。
关键是演讲者要具有幽默感,并能在演讲中恰如其分地把握住演讲的气氛和听众的心态,才能使演讲结束语收到“余音绕梁,三日不绝”的轰动效应。
冷幽默 幽默漫画冷幽默带有一点黑色幽默的成分,但又区别于黑色幽默。
可以理解为意图不明显的幽默。
当事人在讲一个冷幽默的时候,并没有刻意地要达到幽默的效果,是一种很随意的幽默,笑不笑由你。
冷幽默是那种淡淡的、在不经意间自然流露的幽默,是让人发愣、不解、深思、顿悟、大笑的幽默,是让人回味无穷的幽默。
由于冷幽默后半部分总会出乎人的意料,所以对冷幽默怀有积极看法的人听得冷幽默越多,冷幽默就会越冷。
原因是冷幽默的后半部分总是出乎听者意料之外的。
听者内心总暗示自己,“冷幽默的后半部分内容是猜不到的”,但是人的好奇心却让听者继续猜。
最终导致的结果就是“注意力集中和思维地投入”这个思维过程的加长或加深。
说俏皮中国北方俗话“俏皮”,意为机巧、有趣,有时带有弄巧的含义。
俏皮话,就是巧而有趣的话。
平常说:“吃饭去”
改说:“填肚子去”
这里就有点游戏的口气。
人们喜好游戏,得机会总想玩一下、轻松一下,有时也会是想显摆一下个人智巧,故作俏皮取笑。
在一般民间俗语里面,就有说得挺俏皮的话,如说:“不卖油,光敲梆子”,是只说不干的意思。
又如:“趁台阶下驴”,借机会罢手的意思;“打一巴掌揉三揉”,打击之后安抚一下的意思;“吃豆腐报肉账”,这句更好理解。
比喻,意思很明白,有幽默感。
北方有一种俏皮话,分两句说。
头一句像谜语,后一句像解谜。
如:“狗咬刺猬--没处下嘴”“阎王出告示--鬼话连篇”,“老虎屁股--摸不得”。
也多用比喻,都很有趣逗笑。
幽默的语言方式,大多很俏皮。
《调谑编》记载过苏轼的幽默:坡公在维扬,一日设客,十余人皆名士。
米元章亦在座。
酒半,元章忽起自赞曰:“世人皆以芾为颠,愿质之子瞻。
”公笑曰:“吾从众。
”(米元章名芾,苏轼字子瞻)“吾从众”用现代话说是“我服从多数”,而且“吾从众”又是巧借《论语》中孔子的一句话,这都是含蓄地说:“就是颠的。
”说得俏皮,很有趣。
《启颜录》记载:后魏孙绍为太府少卿,高帝问:“卿年何老
”曰:“臣年虽老,臣卿乃少。
”遂迁正卿。
一句俏皮的回答,使孙绍从少卿提为正卿,升了一大级。
幽默图片相关名词幽默感的基础是亲切感,它所感知与关注的对象是“人性化程度”。
它能够感知到低于自身人性化状态的事物,并且对人性化的趋势作出反应。
因此可以说,幽默感是一种以高见低的亲切感。
普通幽默:比如形态上,小孩学习走路的动作让大人感到幽默,小狗小猫的人性化动作让人们感到幽默,哪怕是一个水杯,如果把它想象成站立着的人类,也会让人们产生幽默感。
幽默是良好的人性化趋势。
黑色幽默:与普通幽默相反,黑色幽默是用于感知人性的物质化、动物化。
比如社会压力过重,个人被压抑成某种物质形象的机器,就让人产生出了黑色幽默。
房奴被压迫成蜗牛的形象,就是黑色幽默。
另一方面,博览群书,拓宽自己的知识面。
知识积累到了一定程度,与不同的人在各种场合接触就会胸有成竹、从容自如。
培养高尚的情趣和乐观的信念。
一个心胸狭窄、思想消极的人是不会有幽默感的,幽默属于那些心胸宽广、对生活满怀热情的人。
提高观察力和想象力,要善于运用联想和比喻。
多参加社会交往,多接触不同性格的人。
增强社会交往能力,也可以使自己的幽默感增强。
换位思考的幽默幽默是因为“出人意料”,“匪夷所思”,或夸张,或奇怪。
这无不是换位思考的结果。
换位思考,就是不按常理出牌,摆脱正常思维,出其不意,让人有意外的惊喜,让人哭笑不得。
与换位思考差不多的是“走极端”,把一件事,一个人,一样东西,用夸张的词语,不协调的语句表达出来,将其夸张到极致,便能得到意想不到的效果,让人感到好笑。
编辑本段心理功能从心理学角度剖析,幽默是一种绝妙的防御机制。
这个机制,不仅可以使当事人从尴尬中解脱,化烦恼为欢畅,变痛苦为愉快,而且还可以化干戈为玉帛,使当事人平息激动,回归理智,使彼此在新的基础上重拾默契,增进感情。
曾有位企业女高管,整天忙于工作和应酬,怠慢了丈夫,丈夫要同她离婚。
当丈夫问她离婚后要什么东西时,她说:“我什么都不要,只要你。
”丈夫听了怎能不心里一热,前嫌尽消
夫妻长年厮守,很难不发生牙齿与舌头打仗的事,与其哀叹抱怨,不如捷足先登,急中生智来点儿笑料,平衡心理,让生活更添温馨。
文学家富有幽默感,会使其作品趣味无穷;演说家富有幽默感,会使听众笑声不断;企业家富有幽默感,会使下属感到亲切;教育家富有幽默感,会更有效地启迪受业者的心灵;婚姻中夫妻充满幽默感,会使平凡的生活快乐温馨。
幽默的九点好处:幽默减轻压力、幽默有助于交流、幽默可以战胜恐惧、幽默使人舒适、幽默让人放松、幽默减轻疼痛、幽默提升免疫系统、幽默可以培育乐观、幽默传播幸福。
如何告别“聋哑”英语
进楼上提供的网站里给你归纳的
Letters of a Chinese Amazon and Wartime Essays(堂时事述译汇 Reading in Modern Journalistic Prose(现代新闻散文选) The Little Critic: Essays, Satires and Sketches on China, First Series: 1930-1932(英文小品甲 The Little Critic: Essays, Satires and Sketches on China, Second Series: 1933-1935(英文小品乙集) Confucius Saw Nancy and Essays about Nothing(子见子南及英文小品文集) My Country and my People(吾国与吾民) New York: Reynal & Hitchcock, Inc., (A John Day Book) A History of the Press and Public Opinion China(中国新闻舆论史) 上海别发洋行 The University of Chicago Press The Importance of Living(生活的艺术) Reynal & Hitchcoca, Inc., (A John Day Book) The Wisdom of Confucius(孔子的智慧) Random House, The Modern Library Moment in Peking(京华烟云) A John Day Book Company With Love & Irony(讽颂集) A John Day Book Company Leaf in the Storm(风声鹤唳) A John Day Book Company The Wisdom of China and India(中国印度之智慧) Random House Between Tears & Laughter(啼笑皆非) A John Day Book Company The Vigil of Nation(枕戈待旦) A John Day Book Company The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo(苏东坡传)A John Day Book Company Chinatown Family(唐人街) A John Day Book Company The Wisdom of Laotse(老子的智慧) Random House on the Wisdom of America(美国的智慧) A John Day Book Company Widow, Nun and Courtesan: Three Novelettes From the Chinese Translated and Adapted by Lin Yutang(寡妇,尼姑与歌妓:英译重编传奇小说) A John Day Book Company Famous Chinese Short Stories, Retold by Lin Yutang(英译重编传奇小说) A John Day Book Company The Vermilion Gate(朱门) A John Day Book Company Looking Beyond(远景) Prentice Hall Lady Wu(武则天传) World Publishing Company The Secret Name(匿名) Farrar, Straus and Cudahy The Chinese Way of Life(中国的生活) World Publishing Company From Pagan to Christianity(信仰之旅) World Publishing Company Imperial Peking: Seven Centuries of China(帝国京华:中国在七个世纪里的景观) Crown Publishers The Red Peony(红牡丹) World Publishing Company The Pleasure of a Nonconformist(不羁) World Publishing Company Juniper Loa(赖柏英) World Publishing Company The Flight of Innocents(逃向自由城) G. P. Putnam\\\\'s Sons Chinese-English Dictionary of Modern Usage