欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典名言 > 马可.吐温的名人名言

马可.吐温的名人名言

时间:2017-01-12 10:51

马可吐温的哪句名言跟‘不要对上级拍马屁,对下级无视’这句话意思相近

真理的大海,让未发现的一切事物躺卧在我的眼前,任我去探寻。

马克·吐温的名人趣事

一次马克·吐温应邀赴宴。

  席间,他对一位贵妇说:“夫人,你太美丽了

”不料那妇人却说:“先生,可是遗憾得很,我不能用同样的话回答你。

” 头脑灵敏,言辞犀利的马克·吐温笑着回答:“那没关系,你也可以像我一样说假话。

”  马克·吐温收到一封信。

这是一位青年人写来的,他想向马克·吐温请教成为大作家的诀窍。

信中说:“听说鱼含大量的磷质,而磷是有利于脑子的。

看来要成为一个大作家,一定要吃很多鱼吧

但不知道你究竟吃的什么鱼,又吃了多少呢

” 马克·吐温回信说:“看来,你得吃一条鲸才行。

”  车票  马克吐温一次乘车外出,火车开得很慢。

当查票员过来查票时,马克吐温递给他一张儿童票。

查票员调侃道:“我还真没看出您还是个孩子呢

”  马克吐温回答:“现在我已经不是孩子了,但我买票上车时还是个孩子哩。

”  广告  一位商界阔佬对马克吐温说:“我想借助您的大名,给敝公司做个广告。

”马克吐温说:“当然可以。

”  第二天在马克吐温主办的报纸上登出了如下文字:  一只母苍蝇有两个儿子。

她把这两个儿子视若掌上明珠,爱护备至。

一天,母子三个飞到某某商业公司的商店里。

一只小苍蝇去品尝包装精美的糖果,忽然双翅颤抖落下来,一命呜呼

另一只小苍蝇去吃香肠,不料也一头栽倒,顷刻毙命。

母苍蝇痛不欲生,扑到一张苍蝇纸上意欲自杀,尽管大吃大嚼,结果却安然无恙

  阔佬看完广告,气得直翻白眼。

  马克吐温的幽默故事  一次偶然的机会,马克·吐温与雄辩家琼西·M·得彪应邀参加同一晚宴。

  席上演讲开始了,琼西·M·得彪滔滔不绝,情感丰富地讲了20分钟,赢得了一片热烈的掌声。

然后轮到马克·吐温演讲。

  马克·吐温站起来,面有难色地说:“诸位,实在抱歉,会前琼西·M·得彪先生约我互换演讲稿,所以诸位刚才听到的是我的演讲,衷心感谢诸位认真的倾听及热情的捧场。

然而,不知何故,我找不到琼西·M·得彪先生的讲稿,因此我无法替他讲了。

请诸位原谅我坐下。

”  法国名人波盖取笑美国人历史太短,说:“美国人没事的时候,往往喜欢怀念祖宗,可是一想到祖父一代,就不能不打住了。

”  马克·吐温回敬说:“法国人没事的时候,总是想弄清他们的父亲是谁,可是很难弄清楚。

”  当马克·吐温还是一个不大知名的作家时,有人把他介绍给格兰特将军。

  两人握过手后,马克·吐温想不出一句可讲的话,而格兰特也保持平日的那种缄默态度。

最后还是马克·吐温结结巴巴地说了一句:“将军,我感到很尴尬,你呢

”  马克·吐温外出乘车。

当列车员检查车票时,他翻遍了每个衣袋,也没有找到自己的车票。

刚好这个列 车员认识他,于是就安慰马克·吐温说:“没关系,如果您实在找不到车票,那也不碍事。

”“咳

怎么不碍事,我必须找到那张该死的车票,不然的话,我怎么知道自己要到哪儿去呢

”  马克·吐温常常向人说起他小时候的一段伤心往事。

据说,马克·吐温出生时是双胞胎,他和他的双胞胎兄弟两人长得一模一样,连他们的母亲也分辨不出来。

  有一天,保姆为他们洗澡时,其中一个不小心跌入浴缸淹死了,没有人知道淹死的究竟是双胞胎中的哪一个。

  “最叫人伤心的就在这里。

”马克·吐温说,“每个人都以为我是那个活下来的人,其实我不是。

活下来的是我弟弟。

那个淹死的人是我。

”  马克·吐温有一次到某地旅店投宿,别人事前告知他此地蚊子特别厉害。

  他在服务台登记房间时,一只蚊子正好飞来。

马克·吐温对服务员说:“早听说贵地蚊子十分聪明,果如其然,它竟会预先来看我登记的房间号码,以便晚上对号光临,饱餐一顿。

”  服务员听后不禁大笑。

结果那一夜马克·吐温睡得很好,因为服务员也记住了房间号码,提前进房做好灭蚊防蚊的工作。

  曾有一位专门喜欢在细节上吹毛求疵的批评家指责马克·吐温说谎。

马克·吐温回答说:“假如你自己不会说谎,没有说谎的本领,对谎话是怎样说的一点知识都没有,你是怎样判断我是说谎呢

只有在这方面经验丰富的人,才有权这样明目张胆地武断指责。

”  马克·吐温有一次因为看不惯国会议员在国会通过某个法案,因此在报纸上刊登了一个广告,上面写着:“国会议员有一半是混蛋。

”报纸一卖出,许多抗议电话随之而来,这些国会议员可不认为自己是混蛋,纷纷要求马克吐温更正。

马克吐温于是又刊登了一个更正:“我错了,国会议员,有一半不是混蛋。

生命的名人名言有哪些

Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.每当你发现自己站在多数人一边时,是时候停下来思考了。

解释:真理往往掌握在少数人一边的。

Truth is always on the side of a few.我们做事情要有自己的主见,要认真研究分析正确的处理方式方法,We should have our own ideas in doing things, and we should seriously study and analyze the correct ways and means of handling them.不能禁锢我们的思维,要有独特的见解。

We must not imprison our minds and have unique opinions.

求马克吐温的幽默名言

记住是幽默的,马克吐温的,不是马克思的。

Don’t go around saying the world owes you a living. The world owes you nothing. It was here first. 别到处说世界亏欠了你。

世界什么都不欠你的,你还没出生它就在这儿了。

If you pick up a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the principal difference between a dog and a man.如果你收养了一只饥饿的狗,并且让它过上了舒服的日子,它将不会咬你。

这便是狗与人最主要的区别。

Habit is habit, and not to be flung out of the window by any man, but coaxed downstairs a step at a time.习惯就是习惯,谁也不能将其一下子扔出窗外,只能一步一步地引下楼。

Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see.善良是一种聋子能听见、盲人能看见的语言。

The best way to cheer yourself up is to try to cheer somebody else up.让自己高兴起来的最好办法就是设法让别人高兴起来。

There are basically two types of people. People who accomplish things, and people who claim to have accomplished things. The first group is less crowded.世界上主要有两类人。

第一类人有所成就,第二类人号称自己有所成就。

第一类人不如第二类人那么多。

I was seldom able to see an opportunity until it had ceased to be one.我总是等机会错过了才发现我曾有过机会。

Wrinkles should merely indicate where smiles have been.皱纹应该只是微笑留下的印记。

A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes.真理还在穿鞋的时候,谎言就走遍了半个世界。

The human race has one really effective weapon, and that is laughter.人类有一件真正有力的武器,那就是笑。

Life would be infinitely happier if we could only be born at the age of eighty and gradually approach eighteen.如果我们能在80岁的时候出生,然后慢慢走向18岁,那生活将会幸福无比。

Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover. 20年后,让你觉得更失望的不是你做过的事情,而是你没有做过的事情。

所以,解开帆索,从安全的港湾里扬帆出行吧。

乘着信风,去探索,去梦想,去发现

Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. •每个人都像月亮,有着从来不让任何人看见的黑暗面。

Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great. 远离那些企图让你丧失雄心的人吧。

小人经常如此,而真正的伟人会让你觉得你也可以变得伟大。

马可吐温,是( )文学家

马克·吐温(1835—1910)美国著名的小说家、作家。

塞缪尔·朗赫思·克莱门斯的笔名。

1835年11月31日生在密苏里州佛罗里达镇,长在密西西比河上的小城汉尼拔。

父亲是个不得意的乡村律师和店主,在他12岁时去世。

他曾学习排字。

1851年在他的哥哥欧莱思开办的报馆中充当排字工人,并开始学习写作幽默小品。

1853年后在中西部和东部作排字工人。

1856年去新奥尔良,想转道去巴西,在乘船沿密西西比河南下时遇见老舵手贺拉斯·毕克斯比,拜他为师,18个月出师后在密西西比河上做舵手,直至内战爆发,水路交通断绝。

在战争中曾一度参加南军。

1861年欧莱思被林肯总统派去西部内华达领地政府任秘书,他随同前往,试图在经营木材业与矿业中发财致富,均未成功,便转而以写文章为生。

1862年在内华达弗吉尼亚城一家报馆工作。

1863年开始使用“马克·吐温”的笔名。

1864年,在旧金山结识幽默作家阿·沃德和小说家布·哈特,得到他们的鼓励和帮助,提高了写作的本领。

1865年在纽约一家杂志发表幽默故事《卡拉韦拉斯县驰名的跳蛙》,使他全国闻名。

此后经常为报刊撰写幽默文章。

1866年去夏威夷岛采访,1867年作为记者乘“桂格城”号轮船随一批旅游者去欧洲和巴勒斯坦旅行。

他写的报道后来辑成《傻子国外旅行记》(1869)。

1876年,长篇小说《汤姆·索耶历险记》出版。

它虽然是以密西西比河上某小镇为背景的少年读物,但为任何年龄的读者所喜爱。

书中写淘气的汤姆和他的伙伴哈克贝里·费恩以及汤姆的女友贝姬·撒切尔的许多故事,不少是作者的亲身经历,有许多合乎孩子心理的有趣情节。

1904年,妻子在意大利逝世。

马克。

吐温进入了事业的最后阶段。

他早期作品如《哈克贝里·费恩历险记》中已有表现的对“人类”(实为对有产阶级)的悲观情绪,此时成了他一些作品的主调。

中篇小说《败坏了哈德莱堡的人》(1900),散文《人是怎么回事?》(1906),故事《神秘的来客》(1916)等都有反映。

晚年最重要的著作是他口授、由他的秘书笔录的《自传》。

他于1910年4月21日去世。

加利福尼亚故事 马可吐温

三十五年前,我曾到斯达尼斯劳斯河找矿。

我手拿着鹤嘴锄,带着淘盘,背着号角,成天跋涉。

我走遍了各处,淘洗了不少的含金沙,总想着找到矿藏发笔大财,却总是一无所获。

这是一个风景秀丽的地区,树木葱茏,气候温和,景色宜人。

很多年前,这儿人烟稠密,而现在,人们早已消失殆尽了,富有魅力的极乐园成了一个荒凉冷僻的地方。

他们把地层表面给挖了个遍,然后就离开了这里。

有一处,一度是个繁忙热闹的小城市,有过几家银行,几家报纸和几支消防队,还有过一位市长和众多的市政参议员。

可是现在;除了广袤无垠的绿色草皮之外,一无所有,甚至看不见人类生命曾在这里出现过的最微小的迹象。

这片荒原一直延伸到塔特尔镇。

在那一带附近的乡间,沿着那些布满尘土的道路,不时可以看到一些极为漂亮的小村舍,外表整洁舒适,像蛛网一样密密麻麻的藤蔓,像雪一样浓厚茂密的玫瑰遮掩了小屋的门窗。

这是一些荒废了的住宅,很多年前,那些遭到失败、灰心丧气的家庭遗弃了它们,因为这些房屋既卖不出去也送不出去。

走上半小时的路程,时而会发现一些用圆木搭建起来的孤寂的小木屋,这是在最早的淘金时代由第一批淘金人修建的,他们是建造小村舍的那些人的前辈。

偶尔,这些小木屋仍然有人居住。

那么,你就可以断定这居住者就是当初建造这个小木屋的拓荒人;你还能断定他之所以住在那儿的原因——虽然他曾有机会回到家乡,回到州里去过好日子,但是他不愿回去,而宁愿丢弃财产,他感到羞耻,于是决定与所有的亲人朋友断绝往来,好像他已经死去似的。

那年月,加利福尼亚附近散居着许许多多这样的活死人——这些可怜的人,自尊心受到严重打击,四十岁就白发斑斑,未老先衰。

隐藏在他们内心深处的只有悔恨和渴望——悔恨自己虚度的年华,渴望远离尘嚣,彻底与世隔绝。

  这是一片孤寂荒芜的土地

除了使人昏昏欲睡的昆虫的嗡嗡声,辽阔的草地和树林静寂安宁,别无声息;杳无人烟,兽类绝迹;任什么也不能使你打起精神,使你觉得活着是件乐事。

因此,在一天过了正午不久,当我终于发现一个人的时候,我油然生出一种感激之情,精神极为振奋、这是一个四十五岁左右的男人,他正站在一间覆盖着玫瑰花的小巧舒适的村舍门旁。

这是那种我已提到过的村舍,不过,这一间可没有被遗弃的样子;它的外观表明有人住在里面,而且它还受到主人的宠爱,关心和照料。

它的前院也同样受到如此厚待,这是一个花园;繁茂的鲜花正盛开着,五彩缤纷,绚丽多姿。

当然,我受到了主人的邀请,主人叫我不要客气——这是乡下的惯例。

  走进这样一个房间真使人身心愉悦。

好几个星期以来,我日日夜夜和矿工们的小木屋打交道,熟悉了屋里的一切——肮脏的地板,从来不叠被子的床铺,锡盘锡杯,咸猪肉,蚕豆和浓咖啡,屋内别无装饰,只有一些从东部带插图的出版物中取下来的描绘战争的图片钉在木头墙上。

那是一种艰苦的,凄凉的生活,没有欢乐,人人都为自己的利益打算。

而这里,却是一个温暖舒适的栖息之地,它能让人疲倦的双眼得到休憩,能使人的某种天性得以更新。

在长时间的禁食之后,当艺术品呈现在面前,这种天性认识到它一直处于无意识的饥饿之中,而现在找到了营养滋补品,而不论这些艺术品可能是怎样低劣,怎样朴素。

我不能相信一块残缺的地毯会使我的感官得到如此愉快的享受,如此心满意足;或者说,我没有想到,房间里的一切会给我的灵魂以这样的慰藉:那糊墙纸,那些带框的版画,铺在沙发的扶手和靠背上的色彩鲜艳的小垫布和台灯座下的衬垫,几把温莎时代的细骨靠椅,还有陈列着海贝、书籍和瓷花瓶的锃光透亮的古董架,以及那种随意搁置物品的细巧方法和风格,它们是女人的手在干活的痕迹,你见了不会经意,而一旦拿走,你立刻又会怀念个已。

我内心的快乐从我的脸上表现出来,那男人见了很是欢喜;因为这快乐是这样显而易见,以致他就像我们已经谈到过这个话题似的答道:  作者:219.142.155.* 2008-3-27 23:13 回复此发言  --------------------------------------------------------------------------------  2 加利福尼亚人的故事 (马克 吐温)  “都是她弄的,”他爱抚地说,“都是她亲手弄的——全都是。

”他向屋子瞥了一眼,眼里充满了深情的崇拜。

画框上方,悬挂着一种柔软的日本织物,女人们看似随意,实为精心地用它来装饰。

那男人注意到它不太整齐,他小心翼翼地把它重新整理好,然后退后几步观察整理的效果,这样反复了好几次,直到他完全满意。

他用手掌把它轻轻地拍打了最后两下,说:“她总是这样弄的。

你说不出它正好差点儿什么,可是它的确是差点儿什么,直到你把它弄好——弄好以后也只有你自己知道,但是也仅此而已;你找不出它的规律。

我估摸着,这就好比母亲给孩子梳完头以后再最后地拍两下一样。

我经常看她侍弄这些玩意儿,所以我也能完全照着她的样子做了,尽管我不知其中的规律。

可是她知道。

她知道侍弄它们的理由和方法;我却不知道理由,我只知道方法。

”  他把我带进一间卧室让我洗手;这样的卧室我是多年不见了:白色的床罩,白色的枕头,铺了地毯的地板,裱了糊墙纸的墙壁,墙上有好些画,还有一个梳妆台,上面放着镜子,针插和轻巧精致的梳妆用品;墙角放着一个脸盆架,一个真瓷的钵子和一个带嘴的有柄大水罐,一个瓷盘里放着肥皂,在一个搁物架上放了不止一打的毛巾——对于一个很久不用这种毛巾的人来说,它们真是太干净太洁白了,没有点朦胧的亵渎神灵的意识还不敢用呢。

我的脸上又一次说出了心里的话,于是他心满意足地答道:  “都是她弄的;都是她亲手弄的——全都是。

这儿没一样东西不是她亲手摸过的。

好啦,你会想到的——我不必说那么多啦。

”  这当儿,我一面擦着手,一面仔细地扫视屋里的物品,就像到了新地方的人都爱做的那样,这儿的一切都使他赏心悦目。

接着,你知道,我以一种无法解释的方式意识到那男人想要我自己在这屋里的某个地方发现某种东西。

我的感觉完全准确,我看出他正试着用眼角偷偷地暗示来帮我的忙,我也急于想使他满意,于是就很卖劲地按恰当的途径寻找起来。

我失败了好几次,因为我是从眼角往外看,而他并没有什么反应。

但是我终于明白了我应该直视前方的那个东西——因为他的喜悦像一股无形的浪潮向我袭来。

他爆发出一阵幸福的笑声,搓着两手,叫道:  “就是它

你找到了。

我就知道你会找到的。

那是她的像片。

”  前面墙上有一个黑色胡桃木的小托架,我走到跟前,确实在那儿发现了我先前还不曾注意到的一个像框,像片是早期的照相术照的。

那是一个极温柔、极可爱的少女的脸庞,在我看来,似乎是我所见过的最为美丽的女人。

那男人吮吸了我流露在脸上的赞叹,满意极了。

  “她过了十九岁的生日,”他说着把像片放回原处;“我们就是在她生日那天结的婚。

你见到她的时候——哦,只有等一等你才能见到她

”  “她在什么地方

什么时候在家

”  “哦,她现在不在家。

她探望亲人去了。

他们住在离这儿四五十英里远的地方。

到今天,她已经走了两个星期了。

”  “你估计她什么时候回来

”  “今天是星期三。

她星期六晚上回来,可能在九点钟左右。

”  我感到一阵强烈的失望。

  “我很遗憾,因为那时候我已经走了。

”我惋惜地说。

  “已经走了

不,你为什么要走呢

请别走吧,她会非常失望的。

”  她会失望——那美丽的尤物

倘若是她亲口对我说的这番话,那我就是最最幸福的人了。

我感觉到一种深沉的强烈的渴望想见到她,这渴望带着那样的祈求,是那样的执着,使得我害怕起来。

我对自己说:“我要马上离开这里,为了我的灵魂得到安宁。

  “你知道,她喜欢有人来和我们待在一起——那些见多识广,善于谈吐的人——就像你这样的人。

这使她感到快乐;因为她知道——啊,她几乎什么都知道,而且也很能交谈,嗯,就像只小鸟——她还读很多书,噢,你会吃惊的。

请不要走吧,不会耽搁你很久,你知道,她会非常失望的。

”  作者:219.142.155.* 2008-3-27 23:13 回复此发言  --------------------------------------------------------------------------------  3 加利福尼亚人的故事 (马克 吐温)  我听着这些话,却几乎没有留意。

我深陷在内心的思索和矛盾斗争中。

他走开了,我却不知道。

很快他回来了,手里拿着那个像框,他把它拿到我面前说:  “喏,这会儿你当着她的面对她说,你本来是可以留下来见她的,可是你不愿意。

”  这第二次看见她使我本来坚定不移的决心彻底瓦解了,我愿意留下来冒冒险。

那天晚上,我们安安静静地抽着烟斗聊天,一直聊到深夜。

我们聊了各种话题,不过主要都和她有关。

很久以来,我确实没有过这么愉快这么悠闲的时光了。

星期四来了,又轻松自在地溜走了。

黄昏时分,一个大个子矿工从三英里外来到这儿。

他是那种头发灰白、无依无靠的拓荒者。

他用沉着、庄重的口气同我们热情地打过招呼,然后说:  “我只是顺便来问问小夫人的情况,她什么时候回来

她有信来吗

”  “哦,是的,有一封信,你愿意听听吗

汤姆

”  “呢,如果你不介意,我想我是愿意听听的,亨利

”  亨利从皮夹子里把信拿出来,说如果我们不反对的话,他将跳过一些私人用语,然后他读了起来。

他读了来信的大部分——这是一件她亲手完成的妩媚优雅的作品,充满着爱恋、安详的感情。

在信的附言中,还满怀深情地问候和祝福汤姆,乔,查利以及其他的好友和邻居们。

  当他读完时,他瞥了一眼汤姆,叫道:  “啊哈,你又是这样

把你的双手拿开,让我看看你的眼睛。

我读她的信你总是这样,我要写信告诉她。

”  “呵不,你千万别这样,亨利。

我老啦,你知道,任何一点小小的失望都会使我流泪。

我以为她已经回来了,可现在你只收到一封信。

”  “咦,你这是怎么啦

我以为大家都知道她要到星期六才回来的呀。

”  “星期六

哈,想起来啦,我的确是知道的。

我怀疑最近我的脑子是不是出了毛病

我当然知道啦。

我们干嘛不为她做好一切准备呢

好了,我现在得走了,不过她回来时我会来的,老伙计

”  星期五傍晚,又来了一个头发灰白的老淘金人,他住的小木屋离这儿差不多一英里。

他说小伙子们想在星期六晚上来热闹热闹,痛痛快快地玩一玩,如果亨利认为她在旅行之后不至于疲倦得支持不了的话。

  “疲倦

她会感到疲倦

哼,听他说的

乔,你知道,不管你们当中的谁,只要你们高兴,她愿意一连六个星期不睡觉的

”  当乔听说有封信时,就请求读给他听。

信里对他亲切的问候使这个老伙伴控制不住自己的感情;但是他说,他老得不中用啦,尽管她只是提到他的名字,那也使他受不了。

“上帝,我们多么想念她呀

”  星期六下午,我发现自己不时地看表。

亨利注意到了,他带着惊讶的神情说道:  “你认为她不会很快就到,是吗

”  我像被人发现了内心秘密似的感到有些窘迫。

不过我笑着说,我等人的时候就是这么个习惯。

但是他似乎不太满意;从那一刻起,他开始有点心神不安。

他四次拉着我沿着大路走到一处,从那儿我们可以看到很远的地方;他总是站在那儿,手搭凉棚,眺望着,好几次,他这么说:  “我有些担心了,我真担心。

我知道她在九点以前不会到的,可是好像有什么老是想警告我出了什么事儿。

你想不会出什么事儿的,是吧

”  他就这样反反复复地说了好几遍。

我开始为他的幼稚可笑感到非常害臊,终于,在他又一次乞求地问我时,我失去了耐心。

我跟他讲话时态度很粗鲁。

这似乎使他完全萎缩了,还把他吓唬住了。

这以后他看起来是这样受了伤害,态度是这样的谦卑,以致我憎恨自己干了这件残酷的、不必要的事。

因此,当夜幕开始降临的时候,另一个老淘金人查利到来时,我非常高兴。

他紧挨在亨利身旁听他读信,商量欢迎她的准备工作。

查利一句接一句地说出热情亲切的话语,尽力驱散他朋友的不祥和恐惧之感。

  “她出过什么事吗

亨利,那纯粹是胡说。

什么事儿也不会发生在她身上的;你就放宽心吧。

信上怎么说来着

说她很好,不是吗

说她九点到家,不是吗

你见过她说话不算数吗

唔,你从来没见过。

好啦,那就别再烦恼啦;她会回来的,那是绝对肯定的,就像你的出生一样确定无疑。

来吧,让我们来布置屋子吧——没有多少时间啦。

用英语介绍马可吐温

(Mark Twain l835~1910)  American writers.The given name fills the erroneous you · bright Herrn · Klemens.Mark · Twain is its pen name.Is born in a Mississippi river bank small town Hannibal's village poor attorney the family, goes out since childhood acknowledges as teacher the apprentice.Has worked as the type-setter, Mississippi river sailors, south the armed forces soldiers, but also has managed the lumber industry, the mining industry and the publishing industry, but the effective work is works as reporter and writing humorous literature.  Mark · Twain is the US critical realism literature founder, world renowned short story master.He has experienced US from “freely” the capitalism to the imperialism developing process, its thought and the creation also displays for from teases the pungent satire to arrive the pessimism and misanthropy development phase again livelily.  His early creation, like the short story Elects Governor (1870), Elder brother You Smith's Friend To go abroad Once again Unexpectedly (1870) and so on, by humorous, the humorous writing technique ridicules US “the democratic election” absurd and “the democratic heaven” the essence.

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片