
《双城记》的读后感700字1
双城记的双城指的是巴黎和伦敦。故事的开端从一名被无辜关进巴黎巴士底狱被迫害了十几年的老人开始,他被接出监狱时已经精神失常,失去记忆,只知道做鞋子。在他入狱的这段时间,妻子去世,女儿成人。老人刑满释放后,女儿把他接回伦敦悉心照顾,在女儿的照料下他逐渐恢复正常。女儿这时也陷入了恋爱,准备结婚。老人在得知女儿结婚对象真实身份后陷入了挣扎,但最后还是同意了婚事。幸福的日子没有过多久,法国爆发了大革命。
女儿的结婚对象达尔内其实是法国贵族。他看不惯贵族的压迫自行放弃遗产权力,从法国出走来到伦敦自谋生路。为了解救远在巴黎的管家,达尔内自行前往法国,却被捕入狱。在这里我真诚的敬佩老人高尚的情操,他凭着曾经被关押巴士底狱的身份,苦苦为达尔内求情。眼看达尔内马上就要被放回英国,一家团聚,却被人爆出了前尘往事。原来,老人被关进监狱是因为告发一场贵族为淫乐谋杀平民的惨案。贵族没有任何影响,老人却因此被关进监狱,而达尔内就是这位贵族的儿子。
在老人刚关进监狱时,就发出诅咒“向苍天和大地控告这一家族的最后一个人”。老人本想隐瞒这一切,解救女婿,却被巴黎人民发现了隐藏在监狱的自白书。法庭判决达尔内二十四小时内执行死刑,这一美满家庭马上就要被拆散。在这里不得不佩服狄更斯的构思,他环环相扣,每一处伏笔都恰到好处。在故事的一开始,达尔内曾出现在英国的法庭上被控告通国罪,狄更斯就埋下了一个和他长得很像的人来做伏笔。这个人曾经答应过老人的女儿,为了拯救她所爱的人不惜牺牲自己。于是,在经过一番运作后,这名叫卡顿青年为了爱,勇敢代替达尔内赴死了。你不得不佩服狄更斯,他写的每一处伏笔都在为最后的结局做铺垫。老人得知女婿身份时的反常,法庭上出现的相似的两个人,监狱里早就认识的内线等等,不亚于一部推理小说。
在老人舍己为人的情操下,这个故事真正的主旨,应该是借着这两个城市的对比,借着法国大革命下巴黎的现状来警示教育还未发生革命的英国,过分压迫劳动人民,就会引起群众的强烈不满,从而引发革命。
《双城记》的读后感700字2
一本书就像一部电影,翻过那一页页泛黄的纸片,留下的是书中的记忆。一个个鲜活的人物形象,一件件扣人心弦的事件,一行行跳动的文字将整个画面编织成一部充满血与泪的历史。狄更斯就是用手中的那支笔向我们讲述了那个暴风雨来临前的社会。
文字是心境的外在反映,狄更斯的经历让他的文字不再干涸。他出生在英国一个普通家庭,曾经做过鞋徒,当过文书,最终走上了写作之途。他生活在那个充满黑暗的年代,只能用笔来写出满腔的热情与愤怒。他的小说特别是前期作品,一般都比较松散冗长,而《双城记》在结构上是最严密的一部,没有多少与主题无关的繁枝杂叶,在法国大革命的背景下,围绕着马奈特医生一家和以德发日夫妇为首的圣安东尼区展开的,前者表现了爱与行善,后者着重反映恨与复仇。通过爱恨交锋,善恶搏斗,最终如作者所说:“爱总能战胜恨。”恶往往都是昙花一现,都要和作恶者一同灭亡,而善则永世长存。
诚实善良的马奈特医生因为医治一名被埃弗雷德兄弟虐待的女子而扯出一段黑幕遭到秘密监禁达十多年。热心敦厚的银行职员洛瑞为老客户救出女儿——露西,并试图营救马奈特医生,因种种巧合温柔多情的露西遇见了正直高尚的达内,二人坠入爱河。他们联合救出父亲,仁爱无私的律师卡顿爱上了露西,却因为爱替情敌走上了断头台,耶稣说:“复活在我,生命在我,信我的人,虽然死了,也必复活,凡活着信我的'人,必永远不死,虽死犹生,卡顿犹生,仁爱犹生。最终爱的家族取得了胜利。
在那悲惨的社会中,人民为了自由而战,狄更斯不是一个手执长矛的勇士,但他是一个用文字来书写社会的爱国者。透过那蒙上黑雾的历史,用暴风雨来临前的宁静来告诉世人,在这个即将迎来光明的世界中,正义和爱永远是人们前进的不竭动力。身处乱世的人们心灵中充满了孤独、恐惧与血腥,他们为了恨而变得扭曲,如同回到了人类的原始时代——那个野蛮残忍的年代,狄更斯用文字中带给了人们希望看到了文明,在另一个充满血泪的国度中看到了故国的未来,也不管努力追求的前方有多么坎坷,也不管在通往民主与自由的道路上会留下多少人的血泪,埋下多少人的白骨,文明的人们总会义无反顾迎接自由的曙光。
《双城记》的读后感700字3
《双城记》,最让我喜欢的是律师助手西德尼?卡尔顿。他第一次出现就与众不同,当法庭上的人若无其事地望着天花板时,而他的一张字条却揭晓了案件背后的阴谋。他一出场就带着一身的忧郁,作为律师的他算得上是才华出众,但却又情愿躲在人家的后面,做别人成功的垫脚石,他仿佛自己亲手筑起了一堵墙,与名利隔绝。他曾说过:“我是个绝望了的苦力,我不关心世上任何人,也没有任何人关心我。”
是啊,我们不应该渴望出名,那样就学不到更多的知识。也许做别人背后的垫脚石,还能操你个别人那里学到更多的知识,我们能够看到他的长处和短处,学习他的长处,抛掉自己的短处。
《双城记》是狄更斯最重要的代表作之一。这部历史小说的创作动机在于借古讽今,以法国大革命的历史经验为借鉴,给英国统治阶级敲响警钟;同时,通过对革命恐怖的极端描写,也对心怀愤懑、希图以暴力对抗暴政的人民群众提出警告,幻想为社会矛盾日益加深的英国现状寻找一条出路。
从这个目的出发,小说深刻地揭露了法国大革命前深深激化了的社会矛盾,强烈地抨击贵族阶级的残暴,并深切地同情下层人民的苦难。作品尖锐地指出,人民群众的忍耐是有限度的,在贵族阶级的残暴统治下,人民群众迫于生计,必然奋起反抗。这种反抗是正义的。小说还描绘了起义人民攻击巴士底狱等壮观场景,表现了人民群众的伟大力量。然而,作者站在资产阶级人道主义的立场上,即反对残酷压迫人民的暴政,也反对革命人民反抗暴政的暴力。在狄更斯笔下,整个革命被描写成一场毁灭一切的巨大灾难,它无情地惩罚罪恶的贵族阶级,也盲目地杀害无辜的人们。
这部小说塑造了三类人物。一类是以厄弗里蒙地侯爵兄弟为代表的封建贵族,他们“唯一不可动摇的哲学就是压迫人”,是作者痛加鞭挞的对象。另一类是得伐石夫妇等革命群众。必须指出的是,他们的形象是被扭曲的。第三类是理想化人物,是作者心目中以人道主义解决社会矛盾、以博爱战胜仇恨的榜样,包括梅尼特父女、代尔纳、劳雷和卡尔登等。
《双城记》的读后感700字4
这是最好的时代,也是最坏的时代。
——题记
众所周知,法国大革命是人类的一个血的印记。而《双城记》真实地描绘了统治阶级的凶残和腐朽。通过阅读《双城记》,我深深的感受到了法国大革命时期法国统治阶级与广大人民之间的尖锐矛盾,体会到了作者狄更斯的思想“鲜血无法洗去仇恨,更不能代替爱”。
卡尔登是书中最富魅力,也是最为复杂的一位人物,他颓废消极,浑浑噩噩地生活着。求学时,他只替同学写作业,工作后,即使拥有一身才华,他仍然选择默默无闻的打工。但是,在他冷漠的外表下,没有看到他有一份深沉的感情。他温柔的,执着的爱着露西,甚至最终为了露西愿意奉献出自己的生命。他让我们看到了他对露西那深沉的爱:用自己的性命换回自己心爱的女人的家庭幸福与她的笑颜。无论在哪个时代,卡尔登对露西的爱都显得那么珍惜和高贵。
相较于卡尔登所代表的温柔与爱,得伐石太太则是杀戮和血腥的象征。因为亲人惨死在代尔纳叔叔与父亲的魔掌下,所以她一生只为仇恨而活。得伐石太太的嗜血固然使人不寒而栗,也叫人不禁感叹仇恨的力量。18世纪末的法国,就被这种执拗复仇的火焰燃烧成了修罗地狱。
《双城记》的读后感700字5
今天,我终于读完了英国作家狄更斯的著作《双城记》。读完这本书,我的心情久久不能平静。
小说以18世纪的法国大革命为背景,故事中将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,叙述马内特医生一家充满了爱与冒险的遭遇,中间穿插了贵族的残暴、人民的愤怒、审判间谍……主要揭示了那个时期英法的社会治安,以及大官贵族,下至平民百姓的生活。
这部著作主要讲述了:可怜的马内特医生在被贵族以“莫须有”的罪名关在巴士底狱十九年后,他的女儿将他接到了英国居住。在法庭上父女认识了法国贵族达雷和潦倒师父卡顿。后来,马内特的女儿露西和达雷结了婚,过了十年的幸福家庭生活,卡顿也给了露西一个承诺,要让露西生活快乐。
人民生活在困苦无助、饥寒交迫、贫病连连、受尽欺压的困境中,他们心中积压了对贵族的刻骨深仇,终于引发了推翻政权、争取自由的法国大革命。法国大革命爆发后,达雷为了营救无辜的仆人,赶到法国去给他辩护,却因他曾是法国贵族而被拘捕了。而卡顿为了实践要让露西生活快乐的承诺,利用他跟达雷相貌相似,在达雷被处刑前,用自己跟达雷掉包,代替他上了断头台。
黑暗的年代已经过去了,充满希望与光明的年代已经到来,那时的黑暗令人惨不忍睹!起先,天下是属于国王的,后来,天下是属于人民的。1789年7月13日,人民攻占了关押政治犯的巴士底狱;1793年1月21日,革命把国王路易十六送上了断头台,这象征着封建统治的结束;1793年2月20日,成立法兰西第一共和国。
充满黑暗和压迫的18世纪已经一去不复返了,百姓受苦受难的悲惨生活已经彻底结束。我们迎来了被希望沐浴下的21世纪,从那个时代到今天的漫长岁月不过像昨天到今天那样短暂。我认为卡顿的精神是值得我们学习的,他重情义,信守诺言,为了实现他对露西的诺言,不惜一切代价,包括宝贵的生命。
当今的人民绝对不会让历史重演,历史也不会重演。让我们过好每一天,让属于我们的21世纪更加充满光彩!
1、《钟形罩》
西尔维娅·普拉斯
豆瓣评分:8.5
译林出版社
那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。
书评
书单狗看到这个开头的时候,仿佛就进入了一个炎热的夏天,迫不及待地想知道主人公到底在干什么!这本小说讲了19岁的大二女生埃斯特· 格林伍德经历了充当某知名杂志社的客座编辑、参加写作班被拒、自杀未遂、接受
三句话感受这本书
1.所有爱和孤独都是自作自受。
2.我合上眼睛,世界倒地死去; 我抬起眼帘,一切重获新生;我想你只是我脑中幻象。
3.对于困在钟形罩里的那个人,那个大脑空白、停止生长的人,这个世界本身无疑是一场噩梦。
故事背后的故事
美国普利策女诗人西尔维娅的《钟形罩》,便是从她本人的经历改写而成:在进入充斥着奢华的浮光掠影的时尚圈不久,她就患上了精神分裂,最后被送到麦克林精神病院进行电疗,最后因与英国诗人休斯情感变故自杀,年仅31岁。
2、《我的米海尔》
阿摩司·奥兹
豆瓣评分:8.1
译林出版社
我之所以写下这些是因为我爱的人已经死了。我之所以写下这些是因为我在年轻时浑身充满爱的力量,而如今那爱的力量正在死去。我不想死。
书评
这本书大家可能有些面生,但这个作者,本汪有必要提一下,他在以色列的名气也是数一数二的,好多中国作家都曾奉他为文学导师。这本书讲了什么呢?从一个女文青的角度细腻地述说了一段平庸无奇的婚姻生活。用作者自己的话来说,“创作《我的米海尔》是想去理解婚姻生活中的某些真谛”。
三句话感受这本书
1.我要是石头做的就好了,坚硬而安宁,冰冷而又现实。
2.想了解一个人该有多难,即使你处处留心,即使你从不健忘。
3.一个人心满意足、无所事事的时候,感情就会像恶性肿瘤一样蔓延开来。
3、《洛丽塔》
弗拉基米尔·纳博科夫
豆瓣评分:7.7
上海译文出版社
洛丽塔,我的生命之光,我的欲望之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛一丽一塔。
书评
人有三样东西是无法隐瞒的,咳嗽、穷困和爱。而仅仅是这么一个开头,一个深陷爱中难以自拔的男人形象便呼之欲出了。这本书里充满了一厢情愿的畸恋,而本汪也是从这儿开始理解爱与欲的。
三句话感受这本书
1.人生有多奇怪啊,我们急于摆脱的正是我们想要追求的命运。
2.她可以褪色,可以枯萎,怎样都可以,但只要我看她一眼,万般柔情便涌上心头。
3.那是一见钟情的爱,是矢志不渝的爱,是钻心刻骨的爱。
4、《情人》
玛格丽特·杜拉斯
豆瓣评分:8.1
上海译文出版社
我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特地来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。
书评
我不知道有多少人是因为这个开头而去读这本书的,反正书单狗是!王小波还曾经评价这个开头是“无限沧桑尽在其中”。如果你曾对梁家辉主演的同名影片影响深刻,爱过那个向远处眺望的少女, 不妨再读读这本书。
三句话感受这本书
1.我们是情人,我们不能停止不爱。
2.后来,她哭了,因为她想到堤岸的那个男人,因为她一时之间无法断定她是不是曾经爱过他,因为,他已经消失于历史,就像水消失在沙中一样,因为,只是在现在,此时此刻,从投向大海的乐声中,她才发现他,找到他。
3.我自以为我在写作,但事实上我从来就不曾写过,我以为我在爱,但我从来就不曾爱过。
5、《局外人》
阿尔贝·加缪
豆瓣评分:9.0
上海译文出版社
今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。我收到养老院的一封电报,说:“母死。明日葬。专此通知。”这说明不了什么。可能是昨天死的。
书评
这本书的开头,也是可以一下子抓住你所有注意力,让你忍不住读下去的那种。这本书描绘了主人公默尔索与世界、人生疏离,到哪里都是“局外人”。他不仅在母亲的葬礼上无动于衷,而且在偶然的情况下成了杀人犯、被判死刑时,也冷漠如初。本汪觉得这样的角色刻画实在厉害,荒诞中又透着真实!
三句话感受这本书
1.人生在世,永远也不该演戏作假。
2.一个人即使只生活过一天,他也可以在监狱里待上一百年而不至于难以度日,他有足够的东西可供回忆,决不会感到烦闷无聊。
3. 生理上的因素经常会对我的情感酝酿造成妨碍。
这个作家了不起
1957年也就是加缪44岁的时候,获得了诺贝尔文学奖。可惜,得奖三年后,他就死于车祸了。加缪说过:“在我看来,没什么比死在路上更蠢了。”结果他自己死在了路上,这简直是命运跟他开了个大玩笑。
6、《双城记》
查尔斯·狄更斯
豆瓣评分:8.2
湖南文艺出版社
这是最好的时代,也是最坏的时代;
这是智慧的年代,也是愚蠢的年代;
这是信仰的时期,也是怀疑的时期;
这是光明的季节,也是黑暗的季节;
这是希望的春天,也是失望的冬天;
大伙儿面前应有尽有,大伙儿面前一无所有;
大伙儿正在直登天堂,大伙儿正在直落地狱;
书评
本书的开篇被无数次引用,但本汪猜知道这段话的人,并不一定知道这到底讲的是个怎样的故事。狄更斯希望通过这本小说,讲述法国大革命给民众带去的灾难以及自己的担忧,同时诉出英国的危险处境。
三句话感受这本书
1.主说,复活在我,生命也在我,信仰我的人虽然死了,也必复活着;凡活着信仰我的人,必永远不死。
2.九点永远过去了,十点永远过去了,十一点永远过去了,十二点也快要到来并且过去。
3.痛苦和绝望之中存在着极其强大的力量。
7、《安娜·卡列尼娜》
列夫·托尔斯泰
豆瓣评分:8.4
上海文艺出版社
幸福的家庭是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
书评
作为经典,本汪就不再多说了。毕竟大师的笔下没有简单的爱情,也没有简单的世界。他对人心的洞悉啊,还有他冷静到有些冷酷的笔,必须跪拜之。
三句话感受这本书
1.我们都在等待,等待着别的人来拯救我们自己。
2.谁也不满足于自己的财产,谁都满足于自己的聪明。
3.人并不是因为美丽才可爱,而是因为可爱才美丽。
人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我明白这是错的,许多年过去了,那些往事还是会自己爬上来。回首曾经的岁月,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那条荒芜的小径。以下是双语名著摘抄,欢迎阅读。
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.
乔治奥威尔《一九八四》
四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
弗拉基米尔纳博科夫《洛丽塔》
洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂,洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
弗司各特菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》
在我年轻、幼稚的时候,父亲曾给了我一番教诲,我一直铭记在心:“每当你想要批评别人的时候,”他对我说,“你就记住在这世界上不是人人都享有过你所拥有的优越条件。”
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since."Whenenver you feel like criticizing anyone," he told me,"just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."
JD赛林格《麦田守望者》
你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒霉的童年是怎样度过的,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫· 科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。
If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
西尔维娅普拉斯《钟形罩》
那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。
It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York.
马克吐温《哈克贝里费恩历险记》
你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过没关系,这本书的作者是一个叫做马克·吐温的人,他大多讲真话。
You don't know about me without you have read a book by the name of "The Adventures of Tom Sawyer", but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly.
LP哈特利《一段情》
往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。
The past is a foreign country: they do things differently there.
弗兰兹卡夫卡《变形记》
一天早晨,格里高尔萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。
As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.
塞缪尔贝克特《墨菲》
太阳照常升起,一切都没有改变。
The sun shone, having no alternative, on the nothing new.
约瑟夫海勒《第22条军轨》
这可是实实在在的一见钟情。初次相见,约腮连便狂热地恋上了随军牧师。
It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain she fell madly in love with him.
乔治艾略特《米德尔马奇》
布鲁克小姐的姿色,在素淡的衣衫衬托下,反而显得格外动人。
Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.
詹姆斯马修巴利《彼得潘》
所有的孩子都长大,只有一个例外。
All children, except one, grow up.
亨利詹姆斯《一位女士的肖像》
在某些情况下,生活中很少有比把时间用在名为下午茶的仪式上更令人惬意的`事了。
Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.
克里斯多福伊薛伍德《再见,柏林》
我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。
I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.
夏洛特勃朗特《简爱》
那天,出去散步是不可能了。
There was no possibility of taking a walk that day.
辛克莱刘易斯《埃尔墨甘特利》
埃尔墨甘特利喝醉了,醉得胡话连篇,洋相百出,动不动还找人吵架。
Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk.
约翰肯尼迪图尔《笨伯联盟》
一顶绿色的猎帽卡在隆起的头部。
A green hunting cap squeezed the top of a fleshy balloon of a head.
斯蒂芬克莱恩《红色英勇勋章》
寒冷迟疑地从大地上退去,随着薄雾逐渐散开,可以看见一支**分散在山坡上睡觉。
The cold passed reluctantly from the earth, and the retiring fogs revealed an army stretched out on the hills, resting.
伊恩班克斯《乌鸦公路》
那一天我外婆发怒了。
It was the day my grandmother exploded.
托马斯哈代《无名的裘德》
这位小学老师就要离开村子了,人人都似乎有些难过。
The schoolmaster was leaving the village, and everybody seemed sorry.
欧内斯特海明威《老人与海》
他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已了84天,一条鱼也没逮住。
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone 84 days now without taking a fish.
库特冯内古特《第五屠宰场》
故事中的一切,或多或少都发生过。
All this happened, more or less.
不仅开篇语会让人眼前一亮,
好的结束语
也会让读者回味无穷,
那些经典的结束语~
《瓦尔登湖》(梭罗)
使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。
The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.
《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)
于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
《不能承受的生命之轻》(米兰昆德拉)
托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。
Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.
《海边的卡夫卡》(村上春树)
最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。
You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.
《小王子》(圣埃克苏佩里)
如果有个小人出现在你面前,如果他笑着、有一头金色的头发、拒绝回答任何问题,你就会知道他是谁了。如果发生了这一切,请及时告诉我,好让我得到安慰。请给我捎个话,就说他已经回来了。
If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.
《一个陌生女人的来信》(茨威格)
他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。
An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.
《基督山伯爵》(大仲马)
伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。
Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?--'Wait and hope.'
荆棘鸟.jpg
《荆棘鸟》(考琳麦卡洛)
但是,把荆棘刺入胸膛的那一刻,我们是知道的,明明白白。然而,我们依然要这么做,把荆棘刺入胸膛,彻彻底底。
But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.
野棕榈复.jpg
《野棕榈》(福克纳)
她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。
She was gone,and I lost about half memory of her.If one day I was gone,all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.
《悲惨世界》(雨果)
不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。
Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced: Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
《双城记》(查尔斯狄更斯)
我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;
我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。
It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;
It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.
《飘》(玛格丽特米切尔)
毕竟,明天又是另外的一天呢。
After all, tomorrow is another day.



