欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 摘抄 > 英语故事摘抄小报总汇56句

英语故事摘抄小报总汇56句

时间:2021-06-03 01:01

没有不会枯萎的花,但有不会绽放的花,兔子先生牵着爱丽丝的手,两人一起朝向仙境跑去,世间就是如此彻底的不公平,梦永远不会醒来也是件很快乐的事。下面是一些童话故事英语的手抄报内容,欢迎大家阅读与了解。

中英文双语童话:The Latecomers Surpass the Old-timers

This set phrase is derived from the complaints Ji An made to the emperor.

Ji Anlived at the time of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty (206 B.C.-A.D.24). He was respected for being upright and just and for daring to speak the truth. He did not bother about amall matters in personal behaviour and in being an official. He was particular about actual effects and ,although he did not cause a stir ,he could keep the prefecture he governed in perfect order. Because of this. the imperial court transferred him to the central government from being the perfect of the Donghai Prefecture to being a commander in charge of the appointment and dismissal of the local officals.

Once,Emperor Wudi said that he would implement the policy of benevolence and justice of Confucianism and would do good turns to the people.Emperor Wudi Had hardly finished his remards when Ji An said that there was no need for the emperor to say so.Why should the emperor bother,Ji An said, about pretending to implement the policy of benevolence and justice since he was so greedy and avaricious within himself? This choked the emperor off. The emperor suddenly Changed his countenance and declared the meeting over. All the civilian and military officers at court were breathless with anxiety for fear that Ji An might bring disaster upon himself because of this. After returning, Emperor Wudi said to the people around him that Ji An was a little too rude and too straightforward.

For this reason ,Ji An was never promoted again. When he was the commander in charge of the appointment and dismissal of the local officials, both Gongsun Hong and Zhang Tang were low -ranking lfficials of little importance. Later ,they were promoted continuously. Gongsun Hong became the prime minister and Zhang Tang became the imperial censor. However, JiAn's post remained thesame. One day, Ji An said to Emperor Wudi that the way the emperor used his ministers was just like piling up firewood, which meant that the latecomers surpassed the old-timers. Of course, Emperor Wudi could see that Ji An was complaining. So,turning to his ministers, Emperor Wudi said, "It is true that no one can stop learning.You see, Ji An is making more and more indiscreet remarks."

This story comes from The Historical Records. Later generations use the set phrase "the latecomers surpass the old-timers " to indicate that successors can cxcel the predecessors, which is quite different from the original idea when Ji An said that the latecomers surpassed the old-timers.

汲黯是西汉武帝时代人,以刚直正义、敢讲真话而受人尊重。他为人和做官都不拘小节,讲求实效。虽然表面上不那么轰轰烈烈,却能把一个郡治理得井井有条,因此,朝廷把他从东海太守调到朝廷当主爵都尉——一种主管地方吏任免的官职。

有一次,汉武帝说要实行儒家的仁义之政,为老百姓办好事了。没等皇帝把话说完,汲黯就说:“陛下内心里那么贪婪多欲,表面上却要装得实行仁政,这是何苦呢?”一句话把皇帝噎了回去。汉武帝登时脸色大变,宣布罢朝,满朝文武都为汲黯捏着一把汗,担心他会因此招来大祸。武帝回到宫里以后,对身边的人说,汲黯这个人也未免太粗太直了。

从此以后,汲黯的官职再也没有提升。他当主爵都尉的时候,公孙弘、张汤都还是不起眼的小官,后来,他们一个劲儿住上升,公孙弘当上了丞相,张汤做上了御史大夫,可他汲黯还蹲在原地没动窝。有一天,汲黯对武帝说,陛下使用群臣,跟码劈柴一样,是“后来者居上”啊!汉武帝当然听得出这是发牢骚。于是,转脸对臣下们说:“人真是不能不学习啊!你们听汲黯说话,越来越离谱了!”

故事出自《史记·汲郑列传》。成语“后来居上”,往往指后起的可以胜过先前的。和汲黯说这话的原意,大不相同。

关于经典的英语童话故事:丑小鸭

One evening, the sun was just setting in with true splendor when a flock of beautiful largebirds appeared out of the bushes. The duckling had never seen anything so beautiful. Theywere dazzlingly white with long waving necks. They were swans and uttering a peculiar cry. Theyspread out their magnificent broad wings and flew away from the cold regions toward warmerlands and open seas.

一天晚上,太阳正在下山,夕阳辉煌绚烂,一群漂亮的大鸟灌术丛中飞过来。丑小鸭从未看到过如此美丽的.东西,他们长着弯曲的长颈,羽毛自得耀眼。他们是天鹅,发出一种奇特的叫声。他们展开美丽的宽阔的翅膀,离开寒冷的地区,向温暖的陆地和广阔的海洋飞去。

They mounted so high, so very high, and the ugly little duckling became strangely uneasy. Hecircled around and around in the water like a wheel, craning his neck out into the air afterthem. Then he uttered the shriek so piercing and so strange that he was quite frightened byhimself. Oh, he could not forget those beautiful birds, those happy birds.And as soon as theywere out of sight, he ducked right down to the bottom and when he came up again, he wasquite beside himself. He did not know what the birds were or where'd they flew. But all thesame, he was more drawn towards them than he had ever been by any creatures before. He didnot envy them in the least. How could it occur to him even to wish to be such a remarkablebeauty? How thankful he would be if only the ducks would have tolerated him among them,poor ugly creature.

他们飞得那么高,那么高远,丑小鸭变得莫名地不安。他像轮子一样在水面上转着圈,跟他们一样把脖子伸到空中。然后,他发出一声尖叫,声音如此清澈, 如此陌生,他被自己吓了一大跳。哦,他忘不了那些美丽的鸟儿,那些快乐的鸟儿。等他们在视野中消失,他迅速俯冲到水底,当他再探出水面的时候,他感到异常 地激动。他不知道那些是什么鸟,或者他们要飞向哪里。但是,他深深地被他们吸引,这种吸引力超过了他以前见过的任何生物。他一点也不嫉妒他们。他甚至希望 自己变得那样美丽,他怎么莫名其妙地会有这种想法呢?只要鸭子们会容忍他,接受他,他就感激不尽了,可怜的丑东西。

Early in the morning, a peasant came along and saw him. He went out onto the ice andhammered a hole in it with his heavy wooden shoe, and carried the duckling home to his wife.There, it soon revived. The children wanted to play with it. But the duckling thought they weregoing to ill use him and rushed in and he frightened to the milk-pan, and the milk spurted outall over the room. The woman shrieked and threw up her hands. Then it flew to the butter-caskand down into the meal-tub and out again. Oh, just imagine what it looked like by this time. Thewoman screamed and tried to hit it with the tongs, and the children tumbled over one anotherin trying to catch it, and they screamed with laughter.

清晨,一个农民走过来看见了他,他走到冰面上,用厚重的木鞋在冰面上砸了一个洞,把小鸭子带回家给他的妻子。在那里,丑小鸭很快苏醒了。孩子们想和 他玩耍,但他以为他们要伤害自己,惶恐不已,冲进了牛奶盘里,牛奶溅得满屋子都是。女主人尖叫着,把她的手高高举起。之后小鸭飞进了黄油罐和面粉桶,又蹿 了出来。噢,想象一下这时他的模样吧。女主人惊叫着,试图用钳子打他,孩子们想捉住他,结果绊倒在一起,他们大笑着,大叫着。

By good luck, the door stood open and the duckling flew out among the bushes and the newfallen snow. And it lay there, extremely exhausted, but it would be too sad to mention all theprivation he had to go through during that hard winter. When the sun began to shine warmlyagain, the duckling was in a marsh, lying among the rushes. The birds were singing, and thebeautiful spring had come. Then all at once, he raised his wings and they flapped with muchgreater strength than before and bore him off. Before he knew where he was, he found himselfin a large garden with the apple trees in full blossom. And the air was scented with lilacs, thelong branches of which overhung the shores. Oh, the spring freshness was so pleasant. Just infront of him, he saw three beautiful white swans advancing towards him from a thicket. Withrustling feathers, they swam lightly over the water. The duckling recognized the majesticbirds, and he was overcome by a strange melancholy.

很幸运,门是开着的,小鸭飞出去蹿进了灌木丛,又一场雪花飘落。他躺在那里,筋疲力尽,提起这个严冬里他所经历的一切困苦,他伤心不已。当太阳又开 始温暖地照耀,小鸭在一片沼泽中,躺在芦苇里。鸟儿在歌唱,美丽的春天已经来了。忽然,他高举起翅膀,用尽前所未有的力气使劲扇动着,他飞起来了。在他知道身在何处之前,他发现自己正在一个大花园里,苹果树开满了花。空气中弥漫着紫丁花的香味,长长的枝条垂落在湖岸边。哦,春天的气息如此沁人心脾。就在他 的面前,他看到三只美丽的白天鹅从灌木丛中向他游来。他们轻轻地在水中滑行,羽毛沙沙作响。小鸭认出了这些庄严的鸟儿,他被一种奇怪的忧郁所笼罩。

"I will fly to them, the royal birds, and they will hack me to pieces because I who am so uglyventure to approach them. But it won't matter." So he flew into the water and swam towardsthe stately swans. They saw him and darted toward him with ruffled feathers."Kill me,oh, killme." said the poor creature. And bowing his head towards the water, he awaited his death. Butwhat did he see? Reflected in the water, he saw below him his own images, but he was nolonger an ugly clumsy dark gray bird. He was himself, a swan.

"我要向他们飞去,高贵的鸟儿,他们将把我劈成碎片,因为我这么丑,不敢接近他们。但这不要紧。"于是他飞入水中,向庄严的天鹅游去。他们看到他, 竖起羽毛,飞快地朝他游来。"杀了我,哦,杀了我。"可怜的家伙说道。他把头埋向水面,等待着死亡。但是他看见了什么?他看到了水中倒映着的自己的模样, 但是他不再是一只丑陋的、笨拙的灰色的鸟儿。他自己是一只--天鹅。

英语小故事

Today, mother came back from work, and very mysteriously said to me: “Cong cong, guess what I have bought for you?” I guessed many times, but mother repeatedly shook her head. Seeing my impatience, she took something from her backpack, I happily and excitedly took it from her and looked, ah! It was a pair of cute toy bears.

These two toy bears’ bodies were white as snow, they were pressed close together like a pair of dear sisters. Half-circle ears, small noses pointed outwards, a pair of eyes like two black pearls, chubby bodies, round head, all make them very lovable.

Most interesting is that if you use your hand to pat their arms, they automatically play some sweet-sounding music, it’s really wonderful [lit: fun]!

These two toys are like my good friends, they accompany me every day, and they bring lots of fun to my family. I like my toy bears.

今天,妈妈下班回来,神秘兮兮地对我说: “聪聪,猜猜看,我给你买什么了?我猜了好几次,妈妈都连连摇头。她看我急不可耐的样子,从背包里拿出一样东西,我兴高采烈地接过一看,啊,原来是一对可爱的玩具熊。

这两只玩具熊全身雪白雪白的,它们紧紧挨在一起,像一对亲密的小姐妹。半圆形的耳朵,小小的鼻子向前翘着,一双眼睛像两颗黑珍珠,胖乎乎的'身体,圆圆的脑袋,让人喜欢得不得了。

更有趣的是,如果用手拍它的胳膊,它就会发出悦耳动听的音乐来,真是好玩极了。

两只玩具熊像我的好朋友,它们天天陪伴着我,给我家带来无穷的欢乐。我喜欢我的玩具熊。

童话故事作文:小猪搬西瓜

In spring, the mother pig took the little pig LuLu to the foot of the mountain. They planted some watermelon.

When summer came, there were many big round watermelons in the field.

One day, the sun was burning like a fire, it was terribly hot on the ground. The mother pig said to the little pig:"Lulu, go to the field to pick a watermelon back,ok?" Lulu said happily:"Ok! No problem."

Then he ran to the watermelon field. When he got to the field, he was happy to find so many big green watermelons. He chose one of the biggest watermelon and picked it from the vine. Then he held it with his hands trying to lift is on his shoulder to carry it home.

"Wow!Its so heavy!" Lulu tried several times, but he failed. And he was socked with sweat. He wiped his sweat off and decided to have a rest.

Suddenly he saw the monkey Pipi. He was playing with a hoop. Lulu patted his head and said:"Ive got it." He thought,the round hoop can roll, the watermelon round too,then it can roll too.He then put the big melon on the ground and rolled it forward quickly.

At last he got home with the watermelon.The mother pig knew the story, she exclaimed:"My child, youre really clever!"

春天的时候,猪妈妈带着小猪噜噜,在山坡下种了一大片西瓜。到了夏天,西瓜地里结满了又圆又大的.西瓜。

有一天,太阳光火辣辣地照着大地,天啊,可热了。猪妈妈对小猪说:“噜噜,你到咱们的地里摘个大西瓜回来解解渴吧!”小猪噜噜高兴地说:“好吧!”说完就往西瓜地里跑。到了地里一看。呵,到处躺着大西瓜,水灵灵的,真惹人喜爱!噜噜挑了个最大的摘了下来。它双手搂着西瓜,想抱起来放在肩上扛回家。 “哟,好重呀!”噜噜试着抱了几次都没有抱起来,还累得满头大汗。 它直起身来,擦了擦脸上的汗水想休息一下,再去试试抱西瓜。突然,它看到小猴皮皮在山下边的马路上滚铁环玩呢。小猪噜噜一拍后脑勺高兴地说:“有了,我有办法了。”什么办法呢?小猪噜噜心想:铁环是圆的,可以滚动。西瓜也是圆的,不也可以滚动吗?想到这儿啊,小猪噜噜顾不上休息,把大西瓜放在地上。咕噜噜,咕噜噜地向前滚,一直把西瓜滚到家里。

猪妈妈看到小猪噜噜把又圆又大的西瓜搬回家,夸奖噜噜是个爱动脑筋的猪娃娃!

托班英语童话故事教案:《The Wise Little Girl》

Once upon a time . . . in the immense Russian steppe, lay a little village where nearly all the inhabitants bred horses. It was the month of October,when a big livestock market was held yearly in the main town. Two brothers, one rich and the other one poor, set off for market. The rich man rode a stallion, and the poor brother a young mare. At dusk, they stopped beside an empty hut and tethered their horses outside, before going to sleep themselves on two heaps of straw. Great was their surprise, when, next morning they saw three horses outside, instead of two. Well, to be exact the newcomer was not really a horse. It was a foal, to which the mare had given birth during the night. Soon it had the strength to struggle to its feet, and after a drink of its mother"s milk, the foal staggered its first few steps. The stallion greeted it with a cheerful whinny, and when the two brothers set eyes on it for the first time, the foal was standing beside the stallion. "It belongs to me!" exclaimed Dimitri, the rich brother, the minute he saw it. "It"s my stallion"s foal." Ivan, the poor brother, began to laugh. "Whoever heard of a stallion having a foal? It was born to my mare!" "No, that"s not true! It was standing close to the stallion, so it"s the stallion"s foal. And therefore it"s mine!" The brothers started to quarrel, then they decided to go to town and bring the matter before the judges. Still arguing, they headed for the big square where the courtroom stood.

But what they didn"t know was that it was a special day, the day when, once a year, the Emperor himself administered the law. He himself received all who came seeking justice. The brothers were ushered into his presence, and they told him all about the dispute. Of course, the Emperor knew perfectly well who was the owner of the foal. He was on the point of proclaiming in favor of the poor brother, when suddenly Ivan developed an unfortunate twitch in his eye. The Emperor was greatly annoyed by this familiarity by a humble peasant, and decided to punish Ivan for his disrespect. After listening to both sides of the story, he declared it was difficult, indeed impossible, to say exactly who was the foal"s rightful owner. And being in the mood for a spot of fun, and since he loved posing riddles and solving them as well, to the amusement of his counselors, he exclaimed: "I can"t judge which of you should have the foal, so it will be awarded to whichever of you solves the following four riddles: what is the fastest thing in the world? What is the fattest? What"s the softest and what is the most precious? I command you to return to the palace in a week"s time with your answers!" Dimitri started to puzzle over the answers as soon as he left the courtroom. When he reached home, however, he realized he had nobody to help him.

"Well, I"ll just have to seek help, for if I can"t solve these riddles, I"ll lose the foal!" Then he remembered a woman, one of his neighbors, to whom he had once lent a silver ducat .That had been some time ago, and with the interest, the neighbor now owed him three ducats. And since she had a reputation for being quick-witted, but also very astute, he decided to ask her advice, in exchange for canceling part of her debt. But the woman was not slow to show how astute she really was, and promptly demanded that the whole debt be wiped out in exchange for the answers. "The fastest thing in the world is my husband"s bay horse," she said. "Nothing can beat it! The fattest is our pig! Such a huge beast has never been seen! The softest is the quilt I made for the bed, using my own goose"s feathers. It"s the envy of all my friends. The most precious thing in the world is my three-month old nephew. There isn"t a more handsome child. I wouldn"t exchange him for all the gold on earth, and that makes him the most precious thing on earth!" Dimitri was rather doubtful about the woman"s answers being correct. On the other hand, he had to take some kind of solution back to the Emperor. And he guessed, quite rightly, that if he didn"t, he would be punished. In the meantime, Ivan, who was a widower, had gone back to the humble cottage where he lived with his small daughter. Only seven years old, the little girl was often left alone, and as a result, was thoughtful and very clever for her age.The poor man took the little girl into his confidence, for like his brother, he knew he would never be able to find the answers by himself. The child sat in silence for a moment, then firmly said: "Tell the Emperor that the fastest thing in the world is the cold north wind in winter.

The fattest is the soil in our fields whose crops give life to men and animals alike, the softest thing is a child"s caress and the most precious is honesty." The day came when the two brothers were to return before the Emperor. They were led into his presence. The Emperor was curious to hear what they had to say, but he roared with laughter at Dimitri"s foolish answers. However, when it was Ivan"s turn to speak, a frown spread over the Emperor"s face. The poor brother"s wise replies made him squirm, especially the last one, about honesty, the most precious thing of all. The Emperor knew perfectly well that he had

been dishonest in his dealings with the poor brother, for he had denied him justice. But he could not bear to admit it in front of his own counsellors, so he angrily demanded: "Who gave you these answers?" Ivan told the Emperor that it was his small daughter. Still annoyed, the great

man said: -~ "You shall be rewarded for having such a wise and clever daughter. You shall be awarded the foal that your brother claimed, together with a hundred silver ducats . . . But . . . but . . ." and the Emperor winked at his counselors: "You will come before me in seven days" time, bringing your daughter. And since she"s so clever, she must appear before me neither naked nor dressed, neither on foot nor on horseback, neither bearing gifts nor empty-handed. And if she does this, you will have your reward. If not, you"ll have your head chopped off for your impudence!" The onlookers began to laugh, knowing that the poor man would never to able to fulfill the Emperor"s conditions. Ivan went home in despair, his eyes brimming with tears. But when he had told his daughter what had happened, she calmly said: "Tomorrow, go and catch a hare and a partridge.

Both must be alive! You"ll have the foal and the hundred silver ducats! Leave it to me!" Ivan _did as his daughter said. He had no idea what the two creatures were for, but he trusted in his daughter"s wisdom. On the day of the audience with the Emperor, the palace was thronged with bystanders,waiting for Ivan and his small daughter to arrive. At last, the little girl appeared, draped in a fishing net, riding the hare and holdig the partridge in her hand. She was neither naked nor dressed, on foot or on horseback. Scowling, the Emperor told her: "I said neither bearing gifts nor empty-handed!" At these words, the little girl held out the partridge. The Emperor stretched out his hand to grasp it, but the bird fluttered into the air. The third condition had been fulfilled. In spite of himself, the Emperor could not help admirlng the llttle girl who had so cleverly passed such a test, and in a gentler volce, he sald: "Is your father terribly poor,and does he desperately need the foal. "Oh, yes!" replied the little girl. "We live on the hares he catches in the rivers and the fish he picks from the trees!" "Aha!" cried the Emperor triumphantly. "So you"re not as clever as you seem to be! Whoever heard of hares in the river and fish in the trees! To which the little girl swiftly replied: "And whoever heard of a stallion having a foal?" At that, both Emperor and Court burst into peals of laughter. Ivan was immediately glven his hundred silver ducats and the foal, and the Emperor proclalmed: "Only in my kingdom could such a wise little girl be born!"

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接