欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 摘抄 > 英语情书摘抄本子汇集76条

英语情书摘抄本子汇集76条

时间:2017-09-17 11:11

三行情书,虽然句短,但是足够表达爱情的全部意境!

篇一

I love three things:the sun ,the moon and you.

The sun is for the day ,the moon is for the night

and you forever.

我爱三样东西:太阳,月亮和你

太阳留给白天,月亮留给夜晚

而你是永远

篇二

I always remember that day,

when I met you

I love you

我一直都记得那一天

我见到了你

我就爱上了你

篇三

I saw you

You smiled warmly

The world began waking up

我看到你了

你笑的`那么温暖

世界都亮了

篇四

Without you

However beautiful the city is

It is just dull

没有了你

再美丽的城市在我眼里

都只是一座空城

篇五

Your practical jokes

I pretended to be moved

Because I wanted to see your smile

在你的恶作剧里

我故意中招

只是因为我想看你笑

I was always a little in awe of Great-aunt Stephina Roos. Indeed, as children we were all frankly terrified of her. The fact that she did not live with the family, preferring her tiny cottage and solitude to the comfortable but rather noisy household where we were brought up-added to the respectful fear in which she was held.

我对斯蒂菲娜老姑总是怀着敬畏之情。说实在话,我们几个孩子对她都怕得要死。她不和家人一块生活,宁愿住在她的小屋子里,而不愿住在舒舒服服、热热闹闹的家里--我们六个孩子都是在家里带大的--这更加重了我们对她的敬畏之情。

We used to take it in turn to carry small delicacies which my mother had made down from the big house to the little cottage where Aunt Stephia and an old colored maid spent their days. Old Tnate Sanna would open the door to the rather frightened little messenger and would usher him-or her - into the dark voor-kamer, where the shutters were always closed to keep out the heat and the flies. There we would wait, in trembling but not altogether unpleasant.

我们经常轮替着从我们住的大房子里带些母亲为她做的可口的食品到她和一名黑人女仆一块过活的那间小屋里去。桑娜老姨总是为每一个上门来的怯生生的小使者打开房门,将他或她领进昏暗的客厅。那里的百叶窗长年关闭着,以防热气和苍蝇进去。我们总是在那里哆哆嗦嗦、但又不是耆不高兴地等着斯蒂菲娜老姑出来?/P>

She was a tiny little woman to inspire so much veneration. She was always dressed in black, and her dark clothes melted into the shadows of the voor-kamer and made her look smaller than ever. But you felt. The moment she entered. That something vital and strong and somehow indestructible had come in with her, although she moved slowly, and her voice was sweet and soft.

一个像她那样身材纤细的女人居然能赢得我们如此尊敬。她总是身穿黑色衣服,与客厅里的阴暗背景融成一体,将她的`身材衬托得更加娇校但她一进门,我们就感到有一种说不清道不明、充满活力和刚强的气氛,尽管她的步子慢悠、声调甜柔。

She never embraced us. She would greet us and take out hot little hands in her own beautiful cool one, with blue veins standing out on the back of it, as though the white skin were almost too delicate to contain them.

她从不拥抱我们,但总是和我们寒暄,将我们热乎乎的小手握在她那双秀美清爽的手里,她的手背上露出一些青筋,就像手上白嫩的皮肤细薄得遮不住它们似的。

Love's Witness

爱情的见证

Slight unpremeditated Words are borne

By every common Wind into the Air;

Carelessly utter\'d, die as soon as born,

And in one instant give both Hope and Fear:

Breathing all Contraries with the same Wind

According to the Caprice of the Mind.

But Billetdoux are constant Witnesses,

Substantial Records to Eternity;

Just Evidences,who the Truth confess,

On which the Lover safely may rely;

They\'re serious Thoughts,digested and resolv\'d;

And last,when Words are into Clouds devolv\'d.

不加思索的轻率话语,

被每一次平凡的呼吸载入空气;

随便说说,刚出口即消失,

一瞬间给人希望和恐惧:

同一气息呼出万般矛盾心肠,

追随心灵无常的遐想。

但情书则是恒常的见证,

直至永恒的`实体记录;

公道的证物,它道出真诚,

恋人能在其上安心依附;

它们是严肃的思想,经过深思熟虑;

当话语在云外消失,它们还将延续。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接