
一庭花发来知己;
万卷书开见古人。
人世百年看去鸟;
家山千里送飞鸿。
人品无瑕玉界尺;
文章有骨绣屏风。
山色苍茫书卷里;
溪光掩映画图中。
子美才名高画省;
右丞清兴满终南。
午眠书留深夜读;
晚吟诗待诘朝评。
从来名士皆耽酒;
未有佳人不读书。
风云诗句收将尽;
富贵书声唤出来。
文成蕉叶书犹绿;
吟到梅花句亦香。
文章最忌随人后;
温饱从来与道先。
书从疑处翻成悟;
文到穷时自有神。
世界上无村学究;
山林中有老文殊。
东坡两游赤壁赋;
南容三复白圭诗。
四时墨稼无丰歉;
二顷书田自古今。
白屋几经诗礼至;
青山不见谤书来。
未解茶经评水味;
自修琴操辨桐音。
有奇书读无他好;
与古人游何所期。
托兴闲翻廿五史;
洗心常探十三经。
论史要翻前辈语;
观书如见古人心。
好书悟后三更月;
良友来时四座春。
红滴砚池花泻露;
绿藏书榻树围云。
杨柳半池春载酒;
蔷薇一砚雨催诗。
庐山真面几人识;
彭泽归心一日还。
闲庭遍产宜男草;
隙地都栽召伯棠。
雨余草色侵帘早;
风送花香入座清。
佳卉分栽春一座;
异书补读月三更。
官如草木民如土;
舌有风雷笔有神。
绎山传刻典型在;
吏部文章日月光。
砚洗春波临禊帖;
香添夜雨读陶诗。
洗砚新添三尺水;
藏书深入万重山。
素琴浊酒容一榻;
高谈雄辩惊四筵。
积水难生三尺浪;
小斋占得一房山。
读书新有珠舡获;
选胜何辞玉杖支。
读史消融秦汉见;
论诗合并古今观。
著书惯作惊人语;
对酒常存敬客心。
崇兰短竹观生趣;
清室幽林托静怀。
清谈如晋人足矣!
浊酒以汉书下之。
紫陌寻春曾作客;
青山斗草各分朋。
骚客来寻诗画舫;
牧童遥指酒家楼。
蜀锦囊珍鸲鹆砚;
汉鼎炉篆鹧鸪香。
豪杰不珍文苑传;
聪明都用宰官身。
蕉影压窗诗梦绿;
荔香侵座酒波红。
山水幽深,襟怀妙远;
读书夙好,心气和平。
小有清闲,抱弦怀古;
随其时地,修己观人。
今古弃陈,趣生一室;
人天兴感,文可万言。
在天地要有立身处;
对古今终无满足时。
好花四时,明月千古;
远峰一角,奇书半床。
试问涉猎百家几辈;
未闻读破万卷其人。
老屋三间,可蔽风雨;
空山一士,独著离骚。
读尽天下书方下笔;
了解世间事可论文。
春意长闲,闲处直须行乐;
吾生堪笑,笑时犹有些痴。——顾子山集辛稼轩词
读崔镳五千卷,方入吾室;
似韩愈三十年,始有此庐。——吴恭亨
下笔千言,苏海韩潮归眼底;
读书万卷,石渠天禄在胸中。
秋水洗双眸,看出古人破绽;
晚山盟素志,消除叔世功名。
倒三峡词源,立志定须
饮数升墨水,拔肠翻悔读书迟。
书不读人,人实读书,故曰书可读,故曰书无不可读
室难容我,我能容室,果何室足云,果何室陋之足云——李苏毓
《送别·寒更承夜永》作者为唐朝文学家骆宾王。其古诗词全文如下:
寒更承夜永,凉夕向秋澄。
离心何以赠,自有玉壶冰。
【前言】
《送别》是唐代伟大诗人、初唐四杰之一骆宾王的作品。此诗抒发了当时作者对友人的离别和怀念之情。全诗感情真挚,文笔直率,怀念之情倾杯而出,诗人在抒发怀念之情的同时,也反映了当时社会的不稳定。一日离别,他日难见的一种情愫油然而生。后被世人传为佳作。
【注释】
(1)寒更:指寒冷夜晚的敲更声送别诗歌意境图。
(2)承:接续。此句指寒夜漫漫。
(3)凉夕:清凉的晚上。
(4)秋澄:像秋天那般澄澈。
(5)离心:离别的`难舍难割之心。
(6)玉壶冰:玉壶里装的冰块一样,指代友谊纯净透明。
【翻译】
寒冷的更点长夜里敲个不停,清凉的夜晚像秋天中那么澄澈。离别的时候心里拿什么赠送给你,我这自有如装在玉壶里的冰一样纯洁的真情。
【赏析】
这首诗是诗人在夜晚彻夜难眠的时候为友人创作的一首离别诗骆宾王,抒发了作者内心中那种对友人难舍难分的纯净通明的友情,君子之交淡如水,离别之心洁似冰。易水送别与秋夜惜别,豪气与柔情于骆宾王之身而为一。正因为如此,诗人丰富的情感更有力地打动着每一个人。男儿自古征战沙场,马革裹尸,功是将军功,死是战士死!还不知道以后什么时候见面,有酒就喝个痛快吧!尽管它冷的就和冰块没没什么两样!也应了当时社会动荡,难见面的局势。
这首诗题为“送人”,但它并没有叙述一点朋友别离的情景,也没有告诉我们送的是何许人。然而,人们却完全可以由它的内容想象出那种“慷慨倚长剑,高歌一送君”的激昂壮别的场景,也可以想见那所送之人,定是肝胆相照的至友。因为只有这样,诗人才愿意、才能够在分别之时不可抑制地一吐心中的块垒,而略去一切送别的常言套语。此诗题为送人,却纯是抒怀咏志。作为送别诗的一格,这首绝句可说是开风气之先吧。
《宿澄上人院》是唐代著名文人卢纶所作的一首诗。该诗主要描写了诗人夜宿澄上人院时的所见所闻,以及抒发了诗人对禅道的感悟。
《宿澄上人院》
竹窗闻远水,月出似溪中。
香覆经年火,幡飘后夜风。
性昏知道晚,学浅喜言同。
一悟归身处,何山路不通。
【注释】
①澄上人:唐代僧人,其生平不详
②香:梵语“健达”译为“香”,为六种供养之一。佛教中,以为香能将人之信心通往佛所
【翻译】
流水潺潺遥遥飘入竹窗,明月皎洁仿佛溪水中洗过。新香火覆照去年香灰,后夜风吹动殿前风幡。本性昏知道为时已晚,学识浅却喜见解相同。一旦悟得归身之处,万水千山道路自通。
【鉴赏】
作品首先劈空而来,营造出一个禅境。这里不写投宿的过程,也免去了入禅的经历,直接写见闻感受。竹窗闻远水,水声若有若无;月出似溪中,月色若隐若现。这是迷蒙而优美的`月夜景色,也是那不可捉摸的禅境。接着写寺院特有之事物:香、幡,描写中,语带禅机。去年的香火已化作香灰,香灰已冷;今年的香火犹在燃烧,香灰应热。而就在这冷与热、生与灭的不息变化之中,禅也在无言地传递。后夜风起,后夜风凉,后夜风劲,就在这静夜里,殿前幡飘飘而动。就在这动静之间,夜昼之间,让读者似乎体悟到了禅意。于是,作者与院中僧谈起了他的心得。禅自然不在言语之中,作者于是有“性昏”及“学浅”的谦辞;但非言语又无从呈其心得,特别是当他的表达得到僧人之认可,更觉十分欣喜,也增添了信心。他觉得自己真正开悟了,他觉得自己找到了皈依之所,他觉得从此后,在人生的道路上将会左右逢源。诗之开篇未写入寺院的路径,诗之末尾便写明:禅悟是通达方便的门径。



