
篇一:A Light Exists in Spring 光存在的春天
A Light exists in Spring
一个 光存在的春天
Not present on the Year
并不是在于年
At any other period --
在任何其他的周期
When March is scarcely here
月几乎不在这里
A Color stands abroad
一种颜色代表国外
On Solitary Fields
在孤立的领域
That Science cannot overtake
科学无法超越
But Human Nature feels.
但人性感觉到了。
It waits upon the Lawn,
他在草坪上等待
It shows the furthest Tree
在最远的树上
Upon the furthest Slope you know
在你所知道的最遥远的山坡上
It almost speaks to you.
它几乎对你说话。
Then as Horizons step
然后随着地平线的脚步
Or Noons report away
或中午报告了
Without the Formula of sound
没有声音的公式
It passes and we stay --
它经过,我们停留——
A quality of loss
失去的质量
Affecting our Content
影响我们的内容
As Trade had suddenly encroached
因为贸易突然侵犯了
Upon a Sacrament.
最高的洗礼。
篇二:Winter Time 冬天时间
Late lies the wintry sun a-bed,
冬天的太阳很晚才起床,
A frosty, fiery sleepy-head;
一脸睡意,一头白霜;
Blinks but an hour or two; and then,
睁开眼不过几个小时;然后,
A blood-red orange, sets again.
就像一枚红橘隐落山岗。
Before the stars have left the skies,
当星星们还逗留在天上
At morning in the dark I rise;
我就在清晨的黑暗中起床
And shivering in my nakedness,
光着身子冻得发抖
By the cold candle, bathe and dress.
一枚冷烛伴我沐浴穿衣
Close by the jolly fire I sit,
我紧靠壁炉欢乐的火苗
To warm my frozen bones a bit;
来暖一暖我彻骨的寒凉
Or with a reindeer-sled, explore
或者坐上驯鹿雪橇
The colder countries round the door.
去领略户外的雪野风光。
When to go out, my nurse doth wrap
每次女仆都要将我包裹起来
Me in my comforter and cap,
帽子厚实,围巾颖长
The cold wind burns my face, and blows
但寒冷的风还是会灼伤我的脸,
Its frosty pepper up my nose.
鼻子被冷风吹得辣辣的。
Black are my steps on silver sod;
白银草地,我的脚印乌黑闪亮;
Thick blows my frosty breath abroad;
我的呼吸如烟,到处飞翔;
And tree and house, and hill and lake,
还有老树和房子,和山和湖,
Are frosted like a wedding-cake.
被霜雪打扮成婚礼蛋糕的模样。
篇三:Moring Time 早上的时间
AWAKE, my pet !
早上醒来,我的宠物
What ! slumbering yet,
什么!沉睡的呢,
When the days so warm and bright ?
当天气温暖明亮?
The flowers that wept
花的哭泣
Before they slept
在他们睡觉的.时候
Oer the darkness of yesternight,
在昨夜的黑暗,
Have listened long
听了很久
To the larks wild song,
云雀的狂野的歌,
And awoke with the morning light.
唤醒了清晨的阳光。
Again and again
一次又一次
Through the window-pane
透过玻璃窗
The jasmine flowers kept peeping
茉莉花一直偷窥
And in at the door,
在门口,
And along the floor,
和在地板上
The sunny rays came creeping,
阳光照射进来,
So I opened wide
所以我敞开
The sash, and tried
试了腰带
To tell them you were sleeping.
告诉他们你正在睡觉。
Awake, my dear,
醒来,亲爱的,
The winter drear
冬天的凄凉
Has fled with all things dreary,
已经逃离一切沉闷,
But quickly by
但很快的
The spring will fly,
春天将飞,
And soon the birds will weary.
很快,鸟儿会疲倦。
Awake while yet
醒来时还
The dew is wet
霜露打湿了
And day is young, my deary.
天空是充满朝气的,我的宝贝。
篇四:The Voice of Spring 春天的声音
听!新出生的小羊咩咩,
And the cawing rooks are meeting
和乌鸦乌鸦会会议
In the elms a noisy crowd.
榆树上嘈杂着的人群。
All the birds are singing loud,
所有的鸟儿高声歌唱,
And the first white butterfly
和第一只蝴蝶
In the sunshine dances by.
在阳光下舞蹈。
Look around you, look around !
看看你的周围,看看周围!
Flowers in all the fields abound,
在所有的领域花比比皆是,
Every running stream is bright,
每一个运行的流是明亮的
All the orchard trees are white,
所有果树都是白色的,
And each small and waving shoot
嫩枝迎风舞
Promises sweet autumn fruit.
承诺甜蜜的秋果。
Aliceat Seventeen:Likea Blind Child
One summer afternoon, I learned my body
like a blind child leaving a walled
school for the first time, stumbling
from cool hallways to a world
dense with scent and sound,
pines roaring in the sudden wind
like a huge chorus of insects.
I felt the damp socket of flowers,
touched weeds riding the crest
of a stony ridge, and the scrubby
ground cover on low hills.
Haystacks began to burn,
smoke rose like sheets of
translucent mica. The thick air
hummed over the stretched wires
of wheat as I lay in the overgrown field
listening to the shrieks of small rabbits
bounding beneath my skin.
散文诗是一种现代文体﹐兼有诗与散文特点的一种现代抒情文学体裁。那么关于孩子的散文诗又有哪些呢?
英语散文诗1
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
你的儿女,其实不是你的儿女
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子
他们借助你来到这世界,却非因你而来
他们在你身旁,却并不属于你
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
你可以给予他们的是你的爱
却不是你的想法
因为他们有自己的思想
你可以庇护的.是他们的身体,却不是他们的灵魂
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天
你可以拼尽全力,变得像他们一样
却不要让他们变得和你一样
因为生命不会后退,也不在过去停留
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭
弓箭手望着未来之路上的箭靶
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓
英语散文诗2
Love is just a thread
爱如丝线
Sometimes I really doubt whether there is love between my parents. Every day they are very busy trying to earn money in order to pay the high tuition for my brother and me. They don’t act in the romantic ways that I read in books or I see on TV. In their opinion, “I love you” is too luxurious for them to say. Sending flowers to each other on Valentine’s Day is even more out of the question. Finally my father has a bad temper. When he’s very tired from the hard work, it is easy for him to lose his temper.
有时候,我真的怀疑父母之间是否有真爱。他们天天忙于赚钱,为我和弟弟支付学费。他们从未像我在书中读到,或在电视中看到的那样互诉衷肠。他们认为”我爱你”太奢侈,很难说出口。更不用说在情人节送花这样的事了。我父亲的脾气非常坏。经过一天的劳累之后,他经常会发脾气。
One day, my mother was sewing a quilt. I silently sat down beside her and looked at her.
一天,母亲正在缝被子,我静静地坐在她旁边看着她。
“Mom, I have a question to ask you,” I said after a while.
过了一会,我说:”妈妈,我想问你一个问题。”
“What?” she replied, still doing her work.
“什么问题?”她一边继续缝着,一边回答道。
“Is there love between you and Dad?” I asked her in a very low voice.
我低声地问道:”你和爸爸之间有没有爱情啊?”
My mother stopped her work and raised her head with surprise in her eyes. She didn’t answer immediately. Then she bowed her head and continued to sew the quilt.
母亲突然停下了手中的活,满眼诧异地抬起头。她没有立即作答。然后低下头,继续缝被子。
I was very worried because I thought I had hurt her. I was in a great embarrassment and I didn’t know what I should do. But at last I heard my mother say the following words:
我担心伤害了她。我非常尴尬,不知道该怎么办。不过,后来我听见母亲说:
“Susan,” she said thoughtfully, “Look at this thread.Sometimes it appears, but most of it disappears in the quilt. The thread really makes the quilt strong and durable. If life is a quilt, then love should be a thread. It can hardly be seen anywhere or anytime, but it’s really there. Love is inside.”
“苏珊,看看这些线。有时候,你能看得见,但是大多数都隐藏在被子里。这些线使被子坚固耐用。如果生活就像一床被子,那么爱就是其中的线。你不可能随时随地看到它,但是它却实实在在地存在着。爱是内在的
I listened carefully but I couldn’t understand her until the next spring. At that time, my father suddenly got sick seriously. My mother had to stay with him in the hospital for a month. When they returned from the hospital, they both looked very pale. It seemed both of them had had a serious illness.
我仔细地听着,却无法明白她的话,直到来年的春天。那时候,我父亲得了重病。母亲在医院里待了一个月。当他们从医院回来的时候,都显得非常苍白。就像他们都得了一场重病一样。
After they were back, every day in the morning and dusk, my mother helped my father walk slowly on the country road. My father had never been so gentle. It seemed they were the most harmonious couple. Along the country road, there were many beautiful flowers, green grass and trees. The sun gently glistened through the leaves. All of these made up the most beautiful picture in the world.
他们回来之后,每天的清晨或黄昏,母亲都会搀扶着父亲在乡村的小路上漫步。父亲从未如此温和过。他们就像是天作之合。在小路旁边,有许多美丽的野花、绿草和树木。阳光穿过树叶的缝隙,温柔地照射在地面上。这一切形成了一幅世间最美好的画面。
The doctor had said my father would recover in two months. But after two months he still couldn’t walk by himself. All of us were worried about him.
医生说父亲将在两个月后康复。但是两个月之后,他仍然无法独立行走。我们都很为他担心。
“Dad, how are you feeling now?” I asked him one day.
有一天,我问他:“爸爸,你感觉怎么样?”
“Susan, don’t worry about me.” he said gently. “To tell you the truth, I just like walking with your mom. I like this kind of life.” Reading his eyes, I know he loves my mother deeply.
他温和地说:“苏珊,不用为我担心。跟你说吧,我喜欢与你妈妈一块散步的感觉。我喜欢这种生活。”从他的眼神里,我看得出他对母亲的爱之深刻。
Once I thought love meant flowers, gifts and sweet kisses. But from this experience, I understand that love is just a thread in the quilt of our life. Love is inside, making life strong and warm..
我曾经认为爱情就是鲜花、礼物和甜蜜的亲吻。但是从那一刻起,我明白了,爱情就像是生活中被子里的一根线。爱情就在里面,使生活变得坚固而温暖。



