
求英文成功励志名言或者短语,要求包含字母C、D、G、H、S、Z,最好是首字母包含
C开头:1.Courage and resolution are the spirit and soul of virtue.勇敢和坚决是美德的灵魂。
2.Care and diligence bring luck.谨慎和勤奋带来好运。
3.Constant dropping wears the stone.滴水不绝可穿石。
4.Confidence is a plant of slow growth.信任是一种生长缓慢的植物。
5.Care and diligence bring luck.细心勤奋,幸福之本。
6.Character iS the first and last word in the success.品德是成功的决定因素。
7.Complacency is the root of loss,and modesty is the cause of gain.满招损,谦受益。
8.Confidence in yourself is the first step on the road to success.自信是向成功之路迈开的第一步。
9.Conquer the desires,or they will conquer you.人不克制欲望,欲望就克制人。
10.Cannot see the wood for the trees.一叶障目,不见泰山。
11.Care and diligence bring luck.谨慎和勤奋才能抓住机遇。
12.Caution is the parent of safety.小心驶得万年船。
13.Children are what the mothers are.耳濡目染,身教言传。
14.Choose an author as you choose a friend.择书如择友。
14.Complacency is the enemy of study.学习的敌人是自己的满足。
15.Confidence in yourself is the first step on the road to success.自信是走向成功的第一步。
16.Content is better than riches.知足者常乐。
17.Count one's chickens before they are hatched.蛋未孵先数雏。
18.Courtesy on one side only lasts not long.来而不往非礼也。
19.Creep before you walk.循序渐进。
20.Custom is a second nature.习惯是后天养成的。
21.Custom makes all things easy.有个好习惯,事事皆不难。
D开头:1.Do as you would be done by.己所不欲,勿施于人。
2.Difficulties strengthen the mind,as labour does the boby.劳动锻炼身体,困难锻炼意志。
3.Don’t put off till tomorrowwhat should be done today.今日事,今日毕。
4.Don’t put the cart before the horse.不要本末倒置。
5.Diligence is the mother of success.勤奋是成功之母。
6.Don't gild the lily.不要给百合花镀金\\\/画蛇添足。
(英国剧作家 莎士比亚 . W .)7.45.Dexterity comes by experience.熟练来自经验。
8.Do business,but be not a slave to it.要做事,但不要做事务的奴隶。
9.Do as most men do and men will speak well of thee.照大多数人那样干,人们会把你称赞。
10.Deliberate slowly,execute promptly.慢慢酌量,快快行动。
11.Diamond cuts diamond.强中自有强中手。
12.Do as you would be done by.己所不欲,勿施于人。
13.Doing is better than saying.与其挂在嘴上,不如落实在行动上。
14.Do it now.机不可失,时不再来。
15.Do nothing by halves.凡事不可半途而废。
16.Don't put off till tomorrow what should be done today.今日事,今日毕。
17.Do well and have well.善有善报。
G开头:1.Genius is one percent inspiration and ninety—nine percent perpiration.天才是一分灵感加九十九分血汗。
2.Great works are performed not by strength but by perseverance.成大事不是靠力量大小,而是靠坚忍不拔。
3.Great hopes make great man.远大的希望,造就伟大的人物。
4.God helps those who help themselves.自助者,天助之。
5.Great ships ask deep waters.大船要走深水。
(蛟龙要在海中游。
)6.Genius17 without education is like silver in the mine. (Benjamin Franklin , American president )未受教育的天才,犹如矿中之银。
(美国总统 富兰克. B.)7.Gossiping and lying go together.流言常和谎话并行。
8. Good for good is natural, good for evil is manly.以德报德是常理,以德报怨大丈夫。
9.Good health is over wealth.健康是最大的财富。
10.Good medicine for health tastes bitter to the mouth.良药苦口利于病。
11.Good watch prevents misfortune.谨慎消灾。
12.Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。
H开头:1.Handsome is he who does handsomely.行为漂亮才算美。
2.Happiness takes no account of time.欢乐不觉时光过。
3.Happy is the man who learns from the misfortunes of others.吸取他人教训,自己才会走运。
4.Hear all parties.兼听则明。
4.He is a good friend that speaks well of us behind our backs.背后说好话,才是真朋友。
5.He is not fit to command others that cannot command himself.正人先正己。
5.He is wise that is honest.诚实者最明智。
6.He knows most who speaks least.大智若愚。
7.He who does not advance loses ground.逆水行舟,不进则退。
8.He who makes no mistakes makes nothing.想不犯错误,就一事无成。
9.He who risks nothing gains nothing.收获与风险并存。
10.Hope for the best, but prepare for the worst.抱最好的愿望,做最坏的打算。
11.Histories make men wise ; poems witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep ; moral grave ; logic and rhetoric able to contend .(Francis Bacon , British philosopher )历史使人明智;诗词使人灵秀;数学使人周密;自然哲学使人深刻;伦理使人庄重;逻辑修辞学使人善辨。
( 英国哲学家 培根. F.)S开头:1.Seeing is believing.眼见为实。
2.Seek the truth from facts.实事求是。
3.Send a wise man on an errand, and say nothing to him.智者当差,不用交代。
4.Something is better than nothing.聊胜于无。
5.Soon ripe, soon rotten.熟得快,烂得快。
6.Speech is silver, silence is gold.能言是银,沉默是金。
7.Still water run deep.静水常深。
8.Strike the iron while it is hot.趁热打铁。
9.Success belongs to the persevering.坚持就是胜利。
老师,Z的单词本来就少,名言就更少了,没找到。
以上都是从501英语名言中找的,可以放心使用。
求saul bellow的looking for mr green中文版
凡你手所当作的事,要尽力去作……(1)工作辛苦吗?不,这实际上不算太辛苦。
不错,他走路爬楼梯有点不习惯,但是·格里布对他的新工作感到最吃不消的,倒不是身体上遇到的困难。
他的工作是在黑人区送救济金支票,他虽然是芝加哥本地人,这一带他可不十分熟悉——需要发生一场经济萧条才把他带到这里来。
不,这算不上是辛苦的工作,这不是用距离或重量来衡量的,但是他开始感到工作的压力,慢慢意识到它的特殊困难。
街道和门牌号码,他倒可以找到,可是对象却不在应在的地方,他觉得自己好象是个对于狩猎对象的伪装缺乏经验的猎人。
这一天的天气也不好——时当秋令,天气寒冷阴暗,还刮着风。
他觉得今天的运气比平时好。
今天早上他去报到上班的时候,他原以为会关在救济站里做办公室职员的工作,因为他曾经在闹市区当过职员,结果却不是如此,因此他很高兴可以在街上不受拘束地跑跑,而且他欢迎寒气袭人,甚至烈风吹刮,至少在开始的时候是这样的。
但在另一方面,他分发救济金支票的工作却进行得不很顺利。
不错,这是市政工作,做市政工作是没有人要你太卖劲的。
他的主管,那个年轻的雷纳先生实际上就是这样告诉他的。
但是他仍旧想把工作做好。
别的不说,他如果能够知道多快能发完一叠支票,他就可以知道他能给自己腾出多少时间来。
再说,救济对象一定也在等着钱花。
当然,这不是最重要的考虑,绝。
不过,至少在目前,他感到犹豫。
他找不到先生。
因此他穿着那件下摆很大的军式雨衣站在那里,手里拿着一只大封套,口袋里露出一些纸,心里很纳闷,那些身体衰弱有病因而不能到救济站来领自己救济金的人,为什么这么难找到。
不过雷纳早就告诉过他,在开始的时候,要找到他们是不很容易的,并且给他出了一些主意,教他怎样进行。
“如果你能见到邮递员,那么他是你第一个可以打听的人,而且最有把握。
如果你碰不上他,就到附近的商店和做小买卖的那里去试一试。
再不行,就找看门的或是街坊打听。
不过你会发现,你离开找的人越近,人们愿意告诉你的东西越少。
他们什么也不愿意告诉你。
”“因为我是个生人。
”“因为你是个白人。
我们应该找个黑人来干这个工作。
但是目前找不到人,当然你也得吃饭,而且这是公开招工。
总得提供就业机会。
不过你得把这些支票送出去,格里布先生,如果你有股倔劲儿,那就好办多了,因此我希望你有股倔劲儿。
”“是啊,我是很倔的。
”雷纳左手拿着一块橡皮,在他那污旧的办公桌上使劲地擦划着,他说,“当然罗,对这样一个问题,你还能有什么别的回答?反正,你会碰到的困难是,谁的情况,他们也不愿意告诉你。
他们以为你是便衣侦探,或者是去收分期贷款的,或者是给法院送传票的,诸如此类的人。
要等到你在那一带露了几个月的面,大家才知道你不过是从救济站来的。
”这是感恩节前阴暗的、地冻天寒的天气;寒风同烟雾捣蛋,一股劲儿往下吹,格里布忘了带手套,他把手套落在雷纳的办公室了。
没有人肯承认认识。
时间已经过了下午三点,邮递员最后一次信已经送过了。
最近的一家杂货铺主人,也是个黑人,从来没听说过有叫图利弗·的,至少他是这么说的。
现在该找一下看门的了。
“你是看门的吗?”“你有什么事?”“我要找个人,他住在这里,叫格林。
”“叫什么格林?”“哦,也许你这里姓格林的不止一个?”格里布有了新的希望,高兴地说。
“这个叫图利弗·格林。
”“我帮不了你的忙,先生。
我一个也不认识。
”“是个残废。
”看门的弯着腰站在他面前。
他会不会就是个残废者?哦,上帝,要是他就是,那会怎么样?格里布的灰色眼睛兴奋地吃力地想看个清楚。
可是不对,他只是个子很矮,背有点驼。
“怎么残废?”格里布想了一想,然后用毫不掩饰的坦率的轻松口气说:“我不知道。
我从来没有见过他。
”这可糟了,但是不这样说,唯一的别的办法就是说谎瞎猜,这他又不会。
“我是给出不了门的人送救济金支票来的。
他要不是残废,就会自己来领了。
因此我才说他是个残废。
起不了床,离不开椅——有那样一个人吗?”这种坦率是格里布的拿手好戏,他从小就会这样。
可是在这里却帮不了他的忙。
“没有,先生。
我有这样的四幢楼房要照看。
我不是每个房客都认识,更不用说三房客了。
房客换得很快,每天都有人搬进搬出。
我说不准。
”“那么,好吧,谢谢你。
对不起打扰你了。
我再爬到楼上去看看,是不是会碰上认识他的人。
”他的卡片上的材料是:图利弗·格林——第3D号公寓。
但是门上都没有姓名,没有号码。
他缩起脖子,眼睛冻得流出了泪,呼出的尽是雾气,就这样走过了整条走廊,心里想,他不幸不是那种脾气,否则他就会使劲敲门,大声叫喊“图利弗·格林”,直到有个水落石出才罢休。
但是他不是这种大吵大闹的脾气,因此他继续划火柴,来回照着墙头。
在过道后面的一个角落里,他发现有,刚才没有见到过,他想最好试一试。
从敲门声听起来好象是间空屋子,但是一个年轻的黑女人来应门,比孩子大不了多少。
她只开了一道门缝,怕屋子里的暖气跑掉。
“什么事,先生?”“我是从普雷阿里大道的区救济站来的。
我找一个叫图利弗·格林的人,给他送支票来。
你知道他吗?”不,她不知道。
“好吧,小姐,谢谢你,谢谢,”他说完便去试另外的地方了。
这次让他进了屋,他很感激,因为屋子里很暖和。
里面尽是人,他进去时他们都沉默着没有说话——有十个人,也许是十二个人,也许更多,象在议会中开会那样坐在长条板凳上。
严格地说,屋子里没有光线,只是由于窗户透进光来,才使屋子显得不太黑。
“这里有人可能知道他吗?”“我上星期才租了这间屋子。
”问道:“这里可有人知道我怎么能够把一张支票送到图利弗·格林先生手里吗?”“格林?”说话的是开门让他进来的那个男人。
他穿着一件短袖方格衬衫,他的长脑袋长得很怪,象一顶大檐军帽一样又大又长;前额青筋毕露。
“我从来没听人说起过他。
他住在这里吗?”“救济站给我的地址就是这里。
他是个病人,等着他的支票。
有谁能告诉我到哪儿去找他吗?”“没有,先生。
”他看到四周围的人都摇着头,微笑着表示不知道。
一个知道的人也没有。
也许这是实话,他思量着,沉默地站在那个有着一股泥土味和混合着香气的人味的阴郁的地方,这时谈话声嗡嗡地继续着。
但是他是永远拿不准的。
“这个人怎么啦?”大檐军帽脑袋问。
“我从来没有见过他。
我能够告诉你们的是,他不能自己来领救济金。
我是头一天到这一区来。
”“他们会不会把号码给弄错了?”“我想不会。
还有什么地方我可以去打听到他?”他感到他这股固执劲儿使他们觉得很好笑,他自己也感到有点好笑,他居然敢对他们这样固执。
“那么,没有人肯告诉我?”“没有人知道。
”“要是他住在这里,至少他总得向谁付房租。
这所房子是谁管的?”“格里特哈姆公司。
在第三十九号街。
”格里布在小本子上记了下来。
但是,回到了街上以后,一张纸片给风吹过来,紧贴在他的腿上,这时他在考虑下一步走什么方向,他觉得这个线索似乎太靠不住了。
也许这个格林租的不是一套公寓,而是一间屋子。
有的时候,有多到二十个人住一套公寓的;房地产经租人只知道承租的租户。
有时,甚至经租人也租户是谁。
在有些地方,床位甚至早晚分班出租,守夜的、野鸡汽车司机、夜宵餐室的快餐厨师,白天睡了觉以后,就把床位转让给一个姊妹、侄子,甚至刚下公共汽车的陌生人。
格里布想,格里特哈姆公司经租人对他的问题只会感到好笑。
他穿过马路,走下一节木板阶梯,进了地下屋里的一家杂货铺,推门时引起了一阵门铃响。
这家铺子长长的,光线很暗,一阵熏肉、肥皂、桃干、鱼腥味扑鼻而来。
小小的火炉里,炉火闪烁,卷着火舌,铺子主人在等着,他是个意大利人,长而瘦削的脸,硬邦邦的胡子。
他的手插在围裙里取暖。
不,他不认识格林。
你认识人,但不一定知道他们的名子。
同一个人可能第二次不用同一个名字。
警察也不知道,多半也不在乎。
如果有人给枪杀,或者给捅了一刀,他们就把尸体搬走,也不找杀人凶手。
首先,没有人会告诉他们什么情况。
因此他们就对验尸官随便起个名字,事情就此了结。
再说,他们反正也不在乎。
他们就是要把事情弄个水落石出,也办不到。
这些人中间究竟在搞些什么鬼名堂,没有人能知道哪怕是十分之一。
他们捅刀子,偷东西,什么坏事都干得出来,男男女女,父母子女,比畜生还不如。
他们为所欲为,害怕的心情一会儿就烟消云散。
世界历史上,还没有过这种情况。
他滔滔不绝地说着,越说越荒诞不经,感情激动,越说越离奇可怕:凭着他的想象和臆造说了一大堆人,人数越说越多,格里布觉得必须打断他。
他厉声说:“你在说些什么呀!我只不过问你一下认不认得这个人。
”“我连一半也没有说完哩。
我在这里六年了。
你也许不愿意相信这个。
可是,要是真的呢?”“还是一样,”格里布说,“总有办法可以找到一个人。
”那个意大利人靠在柜台上想说服格里布,他的一双挨得很近的眼睛奇怪地盯着,他的肌肉也绷紧着。
现在,他放弃了希望,在凳子上坐了下来。
“唉,我想是吧。
偶尔有那么一次。
可是我一直在告诉你,连警察也没有什么办法。
”“你们总是在追踪什么人。
这不是一码事。
”“好吧,你一定要找,你就继续找吧。
我帮不了你的忙。
”可是他没有继续去找。
他没有更多的时间花在格林身上,他把格林的支票挪到这一叠支票的最后面。
名单上的下一个名字是温斯顿·菲尔德。
一个十二岁的男孩领他进了厨房,那个老头儿就在那里,坐在桌边的一把轮椅上。
“哦,这位是政府派来的人,”格里布掏出支票来时,他对那男孩说。
“你去把我的文件匣拿来。
”他在桌上清出一块地方。
“哦,你不用这么费事了,”格里布说。
但是菲尔德还是摆出了他的证件:社会保险卡、救济证、曼特诺州立医院的信件,还有一九二〇年发的海军退役证。
“这就够了,”格里布说。
“请签字吧。
”“你得知道我是谁,”那个老头儿说。
“你是政府派来的。
这不是你个人的支票,这是政府的支票,在没有得到确凿证明以前,你没有权利把它给人。
”他喜欢这样煞有介事地办这手续,格里布就不再表示反对。
菲尔德把他匣子里的东西都倒了出来,摆全了那些证件和信。
“这是我过去经历的全部证明。
只差一份死亡证书,他们就可以把我注销了。
”他说这话时带着一种相当高兴的扬扬得意和了不起的神情。
他还不签字,只是直挺挺地把那支细小的钢笔捏在手中,靠在他那条穿黄绿色灯芯绒裤的腿上。
格里布不去催他。
他感觉到那个老头儿因为没有人同他说话而憋得慌。
“我得买质量好一些的煤,”他说。
“我差我的小孙子到煤厂去买煤,他们把煤屑装满他的手推车。
这个炉子不是烧煤屑的。
全都从炉篦子上漏下来了。
我要的是富兰克林县产的鸡蛋大小的块煤。
”“我把这情况报告上去,看看有什么办法可想。
”“我想是不会有什么办法的。
这个你知道,我也知道。
头痛医头、脚痛医脚是不行的,唯一彻底的办法是要有钱。
钱,那是唯一的阳光。
它照到哪里,哪里就亮,它没有照到的地方,就是你看到的唯一发黑的地方。
我们黑人一定得有自己的有钱人。
没有别的办法。
”格里布坐在那里,听着那个老头儿介绍他的计划。
这个计划是用认捐的办法,每个月在黑人中间制造一个百万富翁。
这个每月一次造出来的聪明善良的年轻人要签个合同,保证把这笔钱用在兴办只雇黑人做工的企业。
这件事通过散发连锁信和口头办法来宣传。
每个有工资收入的黑人每月认捐一元钱。
五年之内就有六十个百万富翁。
“这样就会引起尊敬,”他用嗓子堵塞的声音说话,听起来象是外国音。
“你一定得把那些丢在彩票和赛马上的钱统统拿过来,好好组织一下。
只要他们能从你身上骗到钱,他们就不会尊敬你。
钱,这是人类的太阳!”这时他才接过支票,签了字。
为了不弄脏支票存根,他用指节按着写。
桌子被压得吱吱吱吱地发响,厨房里那堆脏垃圾的中心上面盖着面包、肉、罐头和废纸。
“你认为我的计划行不通?”“这值得考虑。
应该想些办法,这我同意。
”“只要大家肯做,这就行得通。
就是这样。
不管什么时候,这是唯一关键。
只要他们都一样理解了,他们大家。
”“这话不错,”格里布站了起来说。
他的目光和那老人的目光相遇。
现在是下班的时候了,六点钟。
他要是高兴就可以回家去了,回到他的屋子里,用热水洗把脸,倒一杯酒喝,躺在床上看看报,吃几片涂肝泥酱的饼干,然后出去吃晚饭。
但是想到这些确实使他感到有点恶心,好象吞了一口冷气。
他还有六张支票没有送,他决心至少要送到一张:格林先生的支票。
因此他又开始。
他还有四、五个黑漆漆的街区要走,经过一些空地、待拆的房子、旧的地基、关闭的学校、黑暗的教堂、土墩,他想,看到过这一带重建更新的人,现在还活着的一定有不少。
现在已增添了第二层废墟了;好几世纪的历史就是通过人类的积累完成的。
人口的增加使得这个地方人为的发展;庞大的人口又使它垮了下来。
这次,他到二楼就止了步。
他划了一根火柴,找到。
马上有个人来应门,格里布已经准备好了支票,没有等到他开口就给他看。
“图利弗·格林先生住在这里吗?我是从救济站来的。
”那个男子把门缝缩小一些,对他背后一个人说话。
“他住在这里吗?”“唔——唔。
不。
”“或者这所楼里的什么地方?他是个病人,不能去领钱。
”他把支票挪到亮处给那个人看,光线里尽是烟雾,空气里有猪油烧糊了的味道,那个男人推开帽檐看一看支票。
“唔——唔。
从来没有见过这名字。
”“这里没有人使拐棍吗?”那个人似乎在想,但是格里布的印象是,他只不过为了礼貌起见稍等一会回绝。
“不,先生。
我没有见过那样的人。
”“我整个下午都在找这个人,”格里布突然狠狠地说。
“我现在得把他的支票带回到救济站去。
真奇怪,你为了他好,有东西给他,却找不到这个人。
要是我带来了坏消息,大概就会很快找到他了。
”对方的脸上流露出一种同意的表示:“我想是吧。
”“你光有一个名字,凭这个名字又找不到你,那么你有名字又有什么用?它不代表任何东西。
他很可能没有什么东西要代表,”他继续说,脸上微笑着。
这是对他想大笑一场的愿望的最大让步。
“不过,现在,我想起来了,有时候我偶尔看到有个驼背的小老头儿。
他可能是你要找的人。
就在楼下。
”“哪里?右边,还是左边?哪扇门?”“我不知道哪扇门。
瘦脸、驼背、小个子、拄着一条拐棍。
”但是一楼哪一家都没有人应门。
他走到过道尽头,靠火柴的光寻找,只找到一条通到院子里去的出口,下面却没有阶梯,距地面约有六英尺。
不过在院子小巷附近有一所平房,象菲尔德先生家那样的老房子。
跳下去不安全。
他跑到大门口,通过地下室过道,到了院子里。
那房子里有人住。
上面窗帘里有一线灯光露出来。
那只斗状破邮箱下面的卡片上写的名字是格林!他兴高采烈地按了铃,推一下锁着的门。
接着门锁轻轻地咯嚓响了一下,门打开了,他的前面是一条长长的楼梯。
有人慢慢地走下来——是一个女人。
而且没有穿衣服,她全身一丝不挂,一边下楼,一边自言自语。
一个很胖的女人,赤身裸体,喝醉了酒。
她磕磕绊绊地撞在他身上。
她的乳房虽然只碰到他的雨衣,但这一接触使他象触电一般震动了一下,退靠在门上。
瞧,他打猎打到了什么!那个女人自言自语,正因为受到了侮辱在生气,“这么说,我不能操,——嗯?我要让那个婊子养的瞧瞧,我能操,我干吗不能操?”他现在怎么办呢?格里布问自己。
唉,他应该走掉。
他应该转身就走。
他不能同这个女人说话。
他不能让她赤条条地站在寒风里。
他想转身,但是发现自己转动不了身子。
他说道,“这里是格林先生住的地方吗?”但是她仍在自言自语,没有听到他的话。
“这是格林先生的家吗?”她终于把她生气的、酒醉的眼光转到他身上:“你有什么事?”说着,她的眼光又散了开去,生气的亮晶晶的眼光中有一滴血。
他奇怪她怎么不觉得冷。
“我是从救济站来的。
”“好吧,来干什么?”“我这里有一张给图利弗·格林的支票。
”这次她听到了他的话,伸出手来。
“不,不,是给格林先生的。
他得签字,”他说,他今天晚上怎样才能找到格林签字呀!“我来给他收下,他不能签字。
”他拚命摇头,想到了菲尔德先生关于证件的告诫。
“我不能让你收下。
这是给他的。
你是格林太太吗?”“我可能是,也可能不是。
谁想知道?”“他在楼上吗?”“好吧,你自己送上楼去吧,你这个傻瓜。
”的确,他是个傻瓜。
他当然不能上楼去,因为格林很可能也是喝醉了酒,全身赤裸。
也许他马上就会在楼梯口出现。
他眼巴巴地往上望去,在电灯下面是一道又高又窄的棕色的墙。
空的!仍旧是空的!“去你妈的!”他听见她叫。
为了送一张支票好买煤和衣服,他却让她在那里受冻。
她并不感到冷,但是他的脸感到了严寒和自嘲而发烧。
他退身离开她。
“我明天再来,告诉他。
”“啊,去你妈的。
永远别再来了。
你深更半夜到这里来干什么?别再来了,”她大声嚷着,使他看到了她的舌头有多宽。
她分开双腿,站在寒冷的过道里,过道象一个长长的匣子。
她的双手扶着栏杆和墙。
这所房子本身的形状就好象是个匣子,一个粗糙的、高高的匣子,发出刺眼冷淡的灯光,耸立在天寒地冻的夜空中。
“如果你是格林太太,我就把支票交给你,”他改变了主意说。
“那么给我吧,”她拿了过去,左手接过给她的钢笔,想靠在墙上签写收条。
他回头看了一眼,好象是要看看清楚,有没有人看到了他的疯狂,他几乎觉得有人站在隔壁废旧汽车零件商店的一堆旧轮胎上。
“但是,你是格林太太吗?”他现在想起来问。
但是她已拿着支票上楼去了。
如果他犯了错误,惹了麻烦,现在要挽救已经太迟了。
但是他也不打算去操这个心。
虽然她可能不是格林太太,他相信格林先生是在楼上。
不论那个女人是谁,她代表格林,而这次格林是不会让他见到面的了。
唉,你这个傻小子,他自怨自艾地说,你以为你已经找到了他。
那有什么关系呢?也许你真的找到了他——那又怎样呢?但是重要的是,的确有一个真实的格林先生,他们不能不让他见一面,因为他似乎是代表敌意的体面世界而来的。
虽然自嘲很慢才会消失,而且他的脸仍因此而感到热辣辣的,但是,他仍然有一种高兴的感觉。
“因为毕竟,”他说,“他是可以找到的。
” (本文有删节)
Saul Bellow的作品
克里夫顿·费迪曼论索尔·贝娄(Saul Bellow) 索尔·贝娄算得上美国仍孜孜不倦写作的最有天赋及想象力的作家了。
在我看来,他也是将西方文化传统作为整体进行优美阐释的作家。
其小说的核心——道德困境,完全为人物的性格而量身定做,因而丝毫没有牵强附会之感。
他善于观察,更善于分析,他机敏灵活,更有大智慧。
他是人道主义者——虽然“人道主义”这一曾非常神圣的词如今在某些地方成为笑料。
贝娄出生在魁北克省拉克兰河,具有加拿大人和犹太人的混合血统。
他一生大部分时间生活在芝加哥,因此这里也成了其小说的主要背景。
贝娄接受过良好的大学教育,曾在普林斯顿大学、巴德学院、明尼苏达大学执教。
据我所知,他目前同芝加哥大学来往仍很密切。
他不以自己是知识分子而难为情,也很自豪于自己的作品里写的是“进化”的思想,而非半“荒蛮”状态的思想。
贝娄笔下的许多人物是犹太人,但他本人不属于任何种族派别。
他塑造的是纯粹的美国都市人,而其行文特点总体来看很像欧洲主流小说。
也许就是这种和谐的融合打动了诺贝尔奖评委会,1976年,授予了他诺贝尔文学奖。
贝娄每本书对读者都会开卷有益。
但我还是特别推荐三部。
《阿奇正传》(1953)以芝加哥、墨西哥、巴黎为背景,是一部现代歹徒小说。
其形式与大都市生活的自由流动感相得益彰,文风娴熟可谓独树一帜,既有流行的街头口语,亦有经典而优雅的文学语言。
贝娄的两大特色——充沛的精力与敏锐的喜剧感在该小说中一览无遗,在其它小说中同样得到了自由娴熟的发挥。
贝娄的大部分人物都有与女人有麻烦,如《洪堡的礼物》(1975)的主人公查理·西翠恩(Charlie Citrine)。
查理是一个作家,故事的框架即由其娓娓道来的回忆构成。
书名中的“洪堡”是查理的朋友范·洪堡·弗雷谢尔(Von Humboldt Fleischer),一生郁郁寡欢,而其原型据说是优秀诗人和评论家德尔莫·施瓦茨(Delmore Schwartz),1966年在肮脏的环境中死去。
许多读者及评论家认为贝娄最细腻的作品是《赫索格》(1964):完美的赋格曲(fugal)形式,对混乱时代的深刻洞察,对深受苦痛折磨的主人公的娴熟而辛辣讽刺的描写,以及美国风情画式的背景。
主人公摩西·赫索格是一位知识分子,47岁,喜欢追求女人,但决非浪荡公子。
他用一周的时间乘飞机到处疯狂地旅行,试图在旅行中寻找稳定的感觉,了解自我,理解自己的国家与时代。
旅行途中他还利用一部分时间给出现在他生活中的人写信(不邮寄),甚至还写给阿德莱·斯蒂文森(Adlai Stevenson)、艾森豪威尔(Eisenhower)等已经去世的名人。
他回忆悲惨的童年(“伟大而忧伤的学校”);尝试将书本中学到的大量知识与令人困惑的现实需求结合起来;他思索历史;从“存在之梦”过度到“智慧之梦”。
他的视角几乎涉及到美国生活的方方面面,为美国知识分子所做的贡献好比巴比特(Babbitt,辛克莱·刘易斯所著小说中的主要人物, 中产阶级成员,对自己的职责和社会理想过于依恋而使之成为思想狭窄和自满的典型,译者注)对美国商人的贡献。
与贝娄的诸多人物相同,赫索格精神错乱,不过即便认为自己很正常的读者也会发现,赫索格的喜剧色彩、哀伤情绪、英雄气质并非陌生,其实是每个人身上都潜藏的。
赫索格认为“心灵需要刺激”,这句话让人会心一笑,但决不应嘲笑。
这也许就是贝娄独特之所在:高负荷的情感与思想,在作品里振荡,而在其小说中,振荡尤为激烈。
在其思想深处有一种焦虑,时常掺杂着讥讽、掺杂着人道主义悠久传统对“后历史”文化的冲击。
迈克尔杰克逊演唱会上的那个女吉他手叫什么
MJ不同时期有过3个出色的合作吉他手,你自己看是哪个吧,我都介绍一下。
【白头发的那个是个女的 美国女吉他手Jennifer Batten】 (“Bad”、“Dangerous”和“HIStory”巡演),曾在Natalie Cole的《Wild Women Do》、迈克尔·杰克逊的《Moonwalker》、Sara Hickman的《Take It Like A Man》中亮相。
1992年参加了迈克尔·杰克逊的“Dangerous”巡演,随后还参加了他1996\\\/1997的“HIStory”巡演。
他还和迈克尔·杰克逊一起为27届“超级杯”进行半场表演,吸引了全球80个国家15亿人收看,创造了史上最高收视率。
此后还与布鲁斯摇滚乐队The Immigrants录制了一张专辑(Michael Sembello制作),并和The Immigrants巡演。
拥有个人专辑《Above, Below And Beyond》、《Tribal Rage》。
【MJ最后的彩排上的新吉他手,Orianthi】 Orianthi作为迈克尔·杰克逊最新的现场吉他手还没来得及展示她的风采,一切就都随着天王的离去而告终了。
Orianthi 是一名居住在美国加州洛杉矶的年轻女性吉他手,风格受到了Carlos Santana, Steve Vai, Stevie Ray Vaughan, Al Di Meola, B.B King, Joe Satriani ,Tommy Emmanuel and Eric Clapton 等吉他手的影响,而她的演唱则是受到了 LeAnn Rimes, Alanis Morrisette 以及 Michelle Branch 等歌手的启蒙。
Orianthi 于1985年1月22日出生南澳(澳洲南部的一个州)的阿得雷德\\\/Adelaide城市,在她6岁的时候就开始弹木吉他,11岁时接触电吉他,14岁时曾在当地不同的乐团中担纲乐手,并且有机会为Steve Vai当时来到Adelaide的演出而做开场。
直到她15岁离开校园后,开始把焦点聚集在写歌及表演上头,因为这正是她最想做的事。
在她18岁时机缘遇见她心目中的偶像-Carlos Santana,并受邀同台演出,这是相当珍贵的经验。
日后也参与各种表演,包括像NAMM 乐器大赏活动中为PRS吉他的代言演出。
Orianthi目前已和Geffen Records唱片公司签约。
【迈克尔杰克逊演出的时候都有个戴大帽子的吉他手,他的名字是∶Slash】 (Guns 'n Roses 第一代吉他手) 1956年7月23日出生於英国伦敦的汉普斯顿,在英国的斯塔福德希尔长大, 原名Saul Hudson. 母亲是美国黑人而父亲是英国白人。
双方都是艺术家并且都在娱乐界工作。
他母亲是一位服装设计师,客户主要是娱乐人物。
其中有象David Bowie那样的让人难以忘却的客户。
而他父亲主要给人提供唱片录制提供艺术指导,其中两名比较著名的客户是Neil Young和Joni Mitchell。
哪个美国作家获得了诺贝尔文学奖
要写英文名
得过诺贝尔文学奖的美国人(国籍上)有十位。
1930年 Harry Sinclair Lewis 1936年 Eugene Gladstone O'Neill 1938年 Pearl Sydenstricker Buck1949年 William Cuthbert Faulkner1954年 Ernest Miller Hemingway 1962年 John Ernst Steinbeck, Jr. 1976年 Saul Bellow(原名Solomon Bellows)1978年 Isaac Bashevis Singer1987年 Joseph Brodsky1993年 Toni Morrison(原名Chloe Ardelia Wofford)另外,1980年的诺贝尔文学奖得主Czesław Miłosz是波兰人,1970年入美国国籍。
楼上说的Alice Munro是加拿大籍,不是美国人。
on speaking terms是什么意思
on speaking terms只是泛泛之交。
双语例句:1、They all came at once& even though many of them were not on speaking terms with one another.他们立即全都来了&尽管他们中许多人平时老死不相往来。
2、Saul Bellow 's Augie March was speaking on behalf of the millions of Americans who have insisted on dictating the terms of engagement for their own lives.这是索尔•贝娄笔下的奥吉•马奇的台词,这也是数百万美国人的心声,他们坚持自己设定生活的条件。
3、The two families had never been on speaking terms.这两家从来不通往来。
Saul Bellow的作品
克里夫顿·费迪曼论索尔·贝娄(Saul Bellow) 索尔·贝娄算得上美国仍孜孜不倦写作的最有天赋及想象力的作家了。
在我看来,他也是将西方文化传统作为整体进行优美阐释的作家。
其小说的核心——道德困境,完全为人物的性格而量身定做,因而丝毫没有牵强附会之感。
他善于观察,更善于分析,他机敏灵活,更有大智慧。
他是人道主义者——虽然“人道主义”这一曾非常神圣的词如今在某些地方成为笑料。
贝娄出生在魁北克省拉克兰河,具有加拿大人和犹太人的混合血统。
他一生大部分时间生活在芝加哥,因此这里也成了其小说的主要背景。
贝娄接受过良好的大学教育,曾在普林斯顿大学、巴德学院、明尼苏达大学执教。
据我所知,他目前同芝加哥大学来往仍很密切。
他不以自己是知识分子而难为情,也很自豪于自己的作品里写的是“进化”的思想,而非半“荒蛮”状态的思想。
贝娄笔下的许多人物是犹太人,但他本人不属于任何种族派别。
他塑造的是纯粹的美国都市人,而其行文特点总体来看很像欧洲主流小说。
也许就是这种和谐的融合打动了诺贝尔奖评委会,1976年,授予了他诺贝尔文学奖。
贝娄每本书对读者都会开卷有益。
但我还是特别推荐三部。
《阿奇正传》(1953)以芝加哥、墨西哥、巴黎为背景,是一部现代歹徒小说。
其形式与大都市生活的自由流动感相得益彰,文风娴熟可谓独树一帜,既有流行的街头口语,亦有经典而优雅的文学语言。
贝娄的两大特色——充沛的精力与敏锐的喜剧感在该小说中一览无遗,在其它小说中同样得到了自由娴熟的发挥。
贝娄的大部分人物都有与女人有麻烦,如《洪堡的礼物》(1975)的主人公查理·西翠恩(Charlie Citrine)。
查理是一个作家,故事的框架即由其娓娓道来的回忆构成。
书名中的“洪堡”是查理的朋友范·洪堡·弗雷谢尔(Von Humboldt Fleischer),一生郁郁寡欢,而其原型据说是优秀诗人和评论家德尔莫·施瓦茨(Delmore Schwartz),1966年在肮脏的环境中死去。
许多读者及评论家认为贝娄最细腻的作品是《赫索格》(1964):完美的赋格曲(fugal)形式,对混乱时代的深刻洞察,对深受苦痛折磨的主人公的娴熟而辛辣讽刺的描写,以及美国风情画式的背景。
主人公摩西·赫索格是一位知识分子,47岁,喜欢追求女人,但决非浪荡公子。
他用一周的时间乘飞机到处疯狂地旅行,试图在旅行中寻找稳定的感觉,了解自我,理解自己的国家与时代。
旅行途中他还利用一部分时间给出现在他生活中的人写信(不邮寄),甚至还写给阿德莱·斯蒂文森(Adlai Stevenson)、艾森豪威尔(Eisenhower)等已经去世的名人。
他回忆悲惨的童年(“伟大而忧伤的学校”);尝试将书本中学到的大量知识与令人困惑的现实需求结合起来;他思索历史;从“存在之梦”过度到“智慧之梦”。
他的视角几乎涉及到美国生活的方方面面,为美国知识分子所做的贡献好比巴比特(Babbitt,辛克莱·刘易斯所著小说中的主要人物, 中产阶级成员,对自己的职责和社会理想过于依恋而使之成为思想狭窄和自满的典型,译者注)对美国商人的贡献。
与贝娄的诸多人物相同,赫索格精神错乱,不过即便认为自己很正常的读者也会发现,赫索格的喜剧色彩、哀伤情绪、英雄气质并非陌生,其实是每个人身上都潜藏的。
赫索格认为“心灵需要刺激”,这句话让人会心一笑,但决不应嘲笑。
这也许就是贝娄独特之所在:高负荷的情感与思想,在作品里振荡,而在其小说中,振荡尤为激烈。
在其思想深处有一种焦虑,时常掺杂着讥讽、掺杂着人道主义悠久传统对“后历史”文化的冲击。



