欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 中西交流的诗句

中西交流的诗句

时间:2020-06-04 15:51

与中外文化交流有关的名言或句子有哪些

凉州词 张籍 边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。

无数铃声遥过碛,应驮白练到安西。

杂曲歌辞·凉州词 耿纬 国使翩翩随旆旌,陇西岐路足荒城。

毡裘牧马胡雏小,日暮蕃歌三两声。

对酒戏咏 陆游 浅倾西国蒲萄酒,小嚼南州豆蔻花。

更拂乌丝写新句,此翁可惜老天涯。

帮我想一个中国古代关于中西文化交流的词

河西走廊 丝绸之路 丝路花雨 胡杨漫道 驼铃出域 楼兰过客 敦煌沙烟 张骞持节

《影像中的中西文化交流》这样的题目的重点到底是什么

本书是一部学术论文集,主要研究了近代以来基督教传入中国后对中国文化的影响,即从中西文化交流的角度研究了中国的基督教传播史。

该书为中外众多著名学者的精品论文集合而成,有很高的学术价值。

全书分为历史、社会、文化、神学、现实这五编。

  第一编 历史   文化碰撞与交流——基督教在中国近代和当代的传播   Morrison:A Man with a Mission(马礼逊:一位具有宣教异象之人)   A Comparatative St'udy of Sino-American(]ognitive&Theological Pattern&Proposed Alternatire中西文化比较的探究:意识形态及神学形态   以合适的语言对话——一个儒家之拙见   论马礼逊的“中国文化观”   文化宽容还是情感拒斥

——简析梁启超对基督教及儒家思想的特殊看待   第二编 社会   知识、情绪和传统的纠葛——从民初宪政的失败看中西文化   丁韪良主持翻译《公法会通》新探   传教运动对中国社会的影响   俄国东正教在中国传播的历史和现状   第三编 文化   东方美先生论“生生之德”   基督教的传人与明清之际中国文化思想的变迁   基督教文化:基督教介入公共领域的必要中介——以中国现代化为中心语境   佛教、基督宗教与科学:斯特里特与中西文化交流一   从“三教”到“五教”——慕维廉《五教通考》初探   “儒家基督教”文化的价值选择问题   走出文化盲点:原罪论视角下的性善论   第四编 神学   Heaven(tian天),Principle(1i理),Life-giving Actity(sheng生)and God(神):The Cheng Brot:her's Onto-theology(二程的本体神学)   王阳明与路德的属灵操练对基督徒的启迪   论非基督教思潮和中国本色化教会运动   从侯活士的观点谈中国教会对社会的责任   道成肉身的神学与中国文化之关系   马礼逊来华200周年祭   第五编 现实   异样的现代化——从科学观变化看中国现代精神与基督教的离合   高校基督宗教的教学和研究及其外籍教授的角色——以中山大学哲学系为例的陈述与分析   中国当代知识分子接受基督教的心路历程——从杨小凯的见证谈起   在龙的映衬下:对中国的想象与美国国家身份的建构   打扫房子——1951年的基督教控诉运动   论上帝与公共生活——法律必须被信仰

以中外文化交流为主题的话题作文 1500字

以中外文化交流为主题的话题写一篇作文,要求在1500个字左右,这里我希望你可以发挥你的,创意,写一下这位交流文化方面的,主题。

古代中西文化交流大约开始于什么时候

一、表达差异  英文诗歌大都表达热切情,以求再现此情。

而中国的古诗词则简洁,意境悠远。

诗人将想要表达的意思表达到七八分后,便会打住,留白出来以给人遐想的空间。

  李白的那首闻名的《静夜思》便是中文诗歌中的一个典型。

通篇文字都很简单,描绘的情景其实也很简单。

不过是看到夜晚起床之后看到空中一轮明月后,开始思念了家乡。

但这一仰头一低头之间的风致却打动了几乎所有的中国人,吸引了一代代的国人竞相传唱。

而这种感情在西方人看来似乎是难以理解的。

  二、诗歌意境差异  意境对西方人欣赏中国诗歌所造成的障碍无疑是巨大的。

更倾向于精准思维的西方人在面对中文诗词中的借景抒情时,往往显得有些无措。

  就拿《春晓》一诗的翻译来说吧。

Tr. Witter Bynner将“夜来风雨声,花落知多少”译为“But now I remember the night, the storm, And I wonder how many blossoms were broken.”孟浩然在这里真的是在想花骨朵落下来了多少吗

答案自然是否定的。

许渊冲对此诗的译作是“After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers!” 显然,这种译法更得原诗的精髓。

就西方人领悟了意境之后,在将意境联系到诗人的境况这一步上仍然可能会遇到麻烦。

  三、传统文化重心差异  中国传统文化的重心所在与西方文化大不相同,西方的基督教创造了一个永恒的彼岸世界。

西方诗人们也把它看成了一切生命的最后安顿之所,现世人生只不过是永恒长河中一段微不足道的插曲。

浪漫派诗人容易激动,然而即使是在他们最为激动的时候也并未完全为情感所俘虏,多多少少还是免不了静观的色彩。

即使是在他们的入世色彩很浓的诗篇中,仍然保留着超脱凡尘的终极追求与关怀(ultimate concern)。

照他们自己的话来说,他们的诗是“强烈情感流溢之后静忆”所得。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片