
古诗翻译成白话文.
玲珑剔透,交错觥筹,拈冰丸暗藏锦绣
求这几句古诗的白话翻译
这首诗全篇应该是天开形势庄都城,凤翥龙蟠拱帝京。
万古山河钟王气,九霄日月焕文明。
祥光掩映浮金殿,瑞霭萦回绕翠旌。
圣主经营基业远,千秋万岁颂升平以下为个人意见 仅供参考...第一联中开天形势、凤翥龙蟠是喻山势雄壮蜿蜒,指王者的气象。
两个动词庄、拱都是对应前面两个广阔的景象的,庄我觉得可能是通假字妆..打扮修饰的意思吧,拱的话应该有种众星拱月的感觉在里面。
开天辟地的形势妆点着都城,雄壮蜿蜒的山岭围绕着京城。
第二联依旧是描写雄壮的景象,万古山河、九霄日月都是比较大气的意象。
钟字在此处应该是取其动词的解释:聚集(同钟秀中的意思)。
焕应该是焕发的意思。
流传万古的山河聚集了帝王的气势,九天中的日月都散发着文明的光辉。
第三联是说祥瑞的光在金殿中若隐若现,吉祥的云气纡回萦绕着翠绿的旌旗。
(翠绿的旌旗皇帝仪仗中有一种旗竿顶上饰有翠鸟羽毛的旗)最后一联就是在歌功颂德了,有圣明的君主统领,祖宗基业就能长远。
这以后的千秋万岁都要歌颂这太平的气象。
大概就是这意思了吧 还有疑问的话可以发消息给我...
谁能帮我把这首古诗翻译成白话文
一个江东人叫老王的,抱着琵琶来哭诉一下项羽。
如果我说得遭到别人的抨击,让那个人立即头断。
是谁看过删除了《史记》
没有读好兵书,最后辜负了项梁的期望。
只有汉朝的史官还在,记载了项羽败了很是凄凉。
当时是秦朝的天下,是楚人首先起义的,--陈胜、吴广起义,最后枉自把自己的性命被一个马童杀掉了。
老天什么时候偏袒过刘邦
是因为项羽没有计谋只是留恋江东而已。
早早的攻入函谷关称了帝的话,何必以后还要在设鸿门宴呢。
只有的是放火烧咸阳宫殿三个月,让后来的娄警这个人来批评你。
黄土和花香都不过是一捧尘土而已,英雄和美女共同哭泣。
活着的时候做了一个没有名份的天子,死的时候只剩乌江边上的一个虞姬。
(这一句不好懂,好像是说刘邦当了天子以后杀功臣的意思。
)刘邦的宠妃戚姬和项羽的宠妃虞姬一样,最后都是不能被君王所保护啊。
完了,翻译的不怎么好我也是理解的半斤八两的,呵呵,不要见笑。
把古诗翻译成现代白话文
【赏析】 从诗题“省试”可以看出,这是一首试帖诗。
“湘灵鼓瑟”这个题目,是从《楚辞。
远游》“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷”句中摘出来的。
诗的开头两句点题,赞扬湘灵善于鼓瑟,那优美动听的乐声常常萦绕耳边。
在试帖诗里,这叫做概括题旨。
湘水女神鼓瑟,曲声袅袅,于是诗人展开想象的羽翼,伴随着仙乐,往返盘旋。
那瑟曲,是多么动人心弦呵
它首先吸引了名叫冯夷的水神,使他忍不住在水上跳起舞来。
其实,冯夷并没有真正听懂在美妙的乐声中隐藏的哀怨凄苦的情感,这种欢舞是徒然的。
但那些“楚客”是懂得湘灵的心意的,这当然包括汉代的贾谊,和历代被贬谪南行而经过湘水的人,他们听到这样哀怨的乐声,怎不感到十分难过呢
你听,那曲调深沉哀婉,即使坚如金石也为之感到悲凄;而它的清亢响亮,可以传到那无穷无尽的苍穹中去。
如此优美而哀怨的乐声传到苍梧之野,一定把九嶷山上的舜帝之灵都惊动了,他也许会赶到湘水上空来侧耳倾听吧
那馨香的芳草——白芷,竟会受到感动,越发吐出它的芳香来。
乐声在水面上飘扬,广大的湘江两岸都沉浸在优美的旋律之中。
寥阔的湘水上空,都回荡着哀怨的乐音,它汇成一股悲风,飞过了八百里洞庭湖。
中间这四韵,共是八句,诗人凭借惊人的想象力,极力描绘湘灵瑟曲的神奇力量。
这就使诗避免了呆板的叙述,显得瑰丽多姿,生动形象。
然而更妙的还在最后两句:“曲终人不见,江上数峰青。
”上文紧扣题目,反复渲染,已经把湘灵鼓瑟描写得淋漓尽致了。
倾听妙曲,想见伊人,于是诗人笔锋一转,直指美丽而神秘的湘江女神:“曲终人不见”,只闻其声,不见伊人,给人一种扑朔迷离的怅惘,真可说是神来之笔。
而更具神韵的是,“人不见”以后却以“江上数峰青”收结。
这五个字之所以下得好,是因为由湘灵鼓瑟所造成的一片似真如幻,绚丽多彩的世界,一瞬间都烟消云散,让人回到了现实世界。
这个现实世界还是湘江,还是湘灵所在的山山水水。
只是,一江如带,数峰似染,景色如此恬静,给人留下悠悠的思恋。
试帖诗有种种限制,往往束缚了士人的才思。
钱起却不然,在此诗中,他驰骋想象,上天入地,如入无人之境。
无形的乐声,在这里得到了生动形象的表现,成为一种看得见,听得到,感觉得着的东西。
最后突然收结,神思绵绵,更耐人寻绎。
大中十二年(858),举行进士考试,唐宣宗问考官李藩:试帖诗如有重复的字能否录取
李藩答道:昔年钱起试《湘灵鼓瑟》就有重复的字,偶然也可破例吧。
大中十二年离钱起考试的天宝十载,已经百年,钱起此诗仍是公认的试帖诗的范本。



