古诗《过令丁洋》诗句
“过”经过,途经之意。
“零丁洋”即“怜丁洋”,现在广东省珠江口外。
公元1279年,文天祥途经零丁洋时写此诗,以明自己殉国的决心。
地图上的伶仃洋和李白诗中的零丁洋是不是一个地方
零丁洋即”伶丁洋“。
现在广东省珠江口外。
1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
《过零丁洋》 文天祥(南宋) 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐
形容人伤心,心痛的诗句
物非事事休,欲语泪先流。
死去元事空,但悲不见九州同。
无可奈何去,似曾相识燕。
胭脂泪 相留醉 几时重 自是人生长恨水长东。
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉.相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处:明月夜,短松冈.问君能有几多愁, 恰似一江春水向东流。
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急。
雁过也,正伤心,却是旧时相识。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去
最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。
垂泪对宫娥。
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜
酒入愁肠,化作相思泪。
晓来谁染霜林醉,总是离人泪。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
可以参考这个:
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁两句表达了什么内容?这两句在造句上有什么特点?
两个地名(“惶恐滩”“零丁洋”)与作者文天祥当时的处境与心情贴切而又巧妙表现出来,形式上又形成对仗,可谓情辞俱妙。
这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。
国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。
求赐 文天祥《过零汀洋》诗文 ,不胜感谢
作品原文编辑《过零丁洋》⑴南宋 文天辛苦遭逢⑵起一经戈⑶寥落四周山河破碎风飘絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。
惶恐滩⑹头说惶恐,零丁洋里叹零丁(7)。
人生自古谁无死
留取丹心(8)照汗青(9)。
[1-2] 过零丁洋注释译文过零丁洋作品注释⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。
现在广东省珠江口外。
1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
⑵遭逢:遭遇。
起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。
文天祥二十岁考中状元。
⑶干戈:指抗元战争。
寥(liáo)落:荒凉冷落。
一作“落落”。
四周星:四周年。
文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。
1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。
他经惶恐滩撤到福建。
(7)零丁:孤苦无依的样子。
(8)丹心:红心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史册。
古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。
[1] 过零丁洋作品译文回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死
我要留一片爱国的丹心映照史册。
[1]