
改写古代女子思念丈夫的诗句
子歌·秋歌朝代:唐代作者:原文:长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
子夜吴歌·秋歌改写寒夜、深秋,月光皎洁。
古老的长安城内,一轮秋月清辉之下,还是处处灯火,家家未眠。
清冷的街道上,街街巷巷都不见人影。
一袭夜风拂过,凌乱了街前古柳的干枝,却吹不散千家万户那阵阵的声音。
秋天正是官府规定,家家户户赶制征衣的季节,这月明如昼,也正好捣衣,所以在这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨。
唐玄宗长期以来的穷兵黩武,连年征战,给人民造成了巨大的灾难,战场上,平沙茫茫,白骨露野,阴风惨惨,鬼哭凄凄。
远离前线的长安城内一派凄清悲惋,寂冷阴森。
统治者加给百姓的精神桎梏,使得人们有怨也不敢言,但这悲怨的情绪压是压不住的,听吧
那阵阵砧杵之声,一声声都是百姓对战争的怨忿之声,一声声都是家人对出征之将士的思念,每一声仿佛都在呼喊着,什么时候才能把胡虏平定,我的丈夫、我的父兄、我的孩子啊,就可以不再当兵远征。
表示女子思念一个人的古代诗词
我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。
只愿君心似我心,定不负相思意。



